Updated Galician translations
This commit is contained in:
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 22:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 10:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 10:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se é TRUE, o fillo aparece nun grupo secundario de fillos; é útil, por "
|
||||
"exemplo, para botóns de axuda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:666
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espazamento"
|
||||
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Aliñamento y do texto"
|
||||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732
|
||||
#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
@ -2531,30 +2531,30 @@ msgstr "O bordo ao redor da barra de progreso"
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
msgstr "Bordo entre o texto e o marco."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1755
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1757
|
||||
msgid "State Hint"
|
||||
msgstr "Suxestión de estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1756
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1758
|
||||
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se se pasa unha propiedade de estado cando se debuxe a sombra ou o "
|
||||
"fondo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:859
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:859
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Seleccionar ao enfocar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1762
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1764
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1776
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1778
|
||||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||||
msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1777
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1779
|
||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas "
|
||||
@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Lonxitude mínima da chave"
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Lonxitude mínima da chave de busca para encontrar coincidencias"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Columna de texto"
|
||||
|
||||
@ -3022,132 +3022,136 @@ msgstr ""
|
||||
"Un valor booleano que indica se a caixa de manipulación do fillo está "
|
||||
"separada ou anexada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:551
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "O modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "Columna de pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
|
||||
msgid "Markup column"
|
||||
msgstr "Columna de marcación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:608
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:614
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
msgstr "Modelo de visualización de icona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:616
|
||||
msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgstr "O modelo para a visualización de icona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:631
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr "Número de columnas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:633
|
||||
msgid "Number of columns to display"
|
||||
msgstr "O número de columnas que se mostran"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
|
||||
msgid "Width for each item"
|
||||
msgstr "Largura de cada elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:651
|
||||
msgid "The width used for each item"
|
||||
msgstr "A largura usada para cada elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:667
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr "Espazamento de fila"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:683
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
|
||||
msgid "Column Spacing"
|
||||
msgstr "Espazamento de columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:699
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||||
msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas da grade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "Marxe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:715
|
||||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "Espazo que se insire nos bordos da visualización de icona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtkiconview.c:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:749
|
||||
msgid "Item Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación do elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Reordenábel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:616
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:767 ../gtk/gtktreeview.c:616
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "A visualización é reordenábel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:774 ../gtk/gtktreeview.c:766
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "Columna de indicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:755
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:775
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A columna do modelo que contén os textos de indicación para os elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:772
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
|
||||
msgid "Item Padding"
|
||||
msgstr "Recheo de ítem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:793
|
||||
msgid "Padding around icon view items"
|
||||
msgstr "Recheo arredor dos ítems de iconas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:802
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Cor da caixa de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:803
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Cor da caixa de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:809
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa da caixa de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:810
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Opacidade da caixa de selección"
|
||||
|
||||
@ -4785,11 +4789,11 @@ msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:517
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:525
|
||||
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||||
msgstr "Debuxar control desprazábel ACTIVO durante o arrastre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
||||
"IN while they are dragged"
|
||||
@ -4797,11 +4801,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Con esta opción definida como TRUE, os controis desprazábeis debuxaranse "
|
||||
"como ACTIVOS e con sombra DENTRO ao arrastralos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:532
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:542
|
||||
msgid "Trough Side Details"
|
||||
msgstr "Detalles do lado do canal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:533
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
||||
"with different details"
|
||||
@ -4809,11 +4813,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cando é TRUE, as partes do canal nos dous lados do control desprazábel "
|
||||
"debúxanse con detalles diferentes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:549
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:559
|
||||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||||
msgstr "Canal baixo os pasos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:550
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||||
"spacing"
|
||||
@ -4821,19 +4825,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos "
|
||||
"e o espazamento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:563
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:573
|
||||
msgid "Arrow scaling"
|
||||
msgstr "Escalado de frecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:574
|
||||
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||||
msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:578
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:590
|
||||
msgid "Stepper Position Details"
|
||||
msgstr "Detalles da posición da frecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:579
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
|
||||
"position information"
|
||||
@ -6878,45 +6882,45 @@ msgstr "Cor da fila impar"
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr "Cor que usar para as filas impares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:842
|
||||
msgid "Row Ending details"
|
||||
msgstr "Detalles de terminación de fila"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:836
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:843
|
||||
msgid "Enable extended row background theming"
|
||||
msgstr "Activar o tema do fondo de estendido de fila"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:842
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:849
|
||||
msgid "Grid line width"
|
||||
msgstr "Largura da liña da grade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:843
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:850
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||||
msgstr "Largura en píxeles das liñas da grade da visualización en árbore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:849
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:856
|
||||
msgid "Tree line width"
|
||||
msgstr "Largura da liña da árbore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:850
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:857
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||||
msgstr "Largura en píxeles das liñas da visualización en árbore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:856
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:863
|
||||
msgid "Grid line pattern"
|
||||
msgstr "Patrón da liña da grade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:857
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:864
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patrón de trazos usado para debuxar as liñas da grade da visualización en "
|
||||
"árbore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:863
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:870
|
||||
msgid "Tree line pattern"
|
||||
msgstr "Patrón da liña da árbore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:864
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:871
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patrón de trazos usado para debuxar as liñas da visualización en árbore"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user