Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez
2010-09-02 10:43:25 +02:00
parent 45ed34c78f
commit fc82963911

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 22:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-02 10:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 22:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-02 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Se é TRUE, o fillo aparece nun grupo secundario de fillos; é útil, por " "Se é TRUE, o fillo aparece nun grupo secundario de fillos; é útil, por "
"exemplo, para botóns de axuda" "exemplo, para botóns de axuda"
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:665 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:666
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Espazamento" msgstr "Espazamento"
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Aliñamento y do texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)." msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732
#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 #: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
@ -2531,30 +2531,30 @@ msgstr "O bordo ao redor da barra de progreso"
msgid "Border between text and frame." msgid "Border between text and frame."
msgstr "Bordo entre o texto e o marco." msgstr "Bordo entre o texto e o marco."
#: ../gtk/gtkentry.c:1755 #: ../gtk/gtkentry.c:1757
msgid "State Hint" msgid "State Hint"
msgstr "Suxestión de estado" msgstr "Suxestión de estado"
#: ../gtk/gtkentry.c:1756 #: ../gtk/gtkentry.c:1758
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se se pasa unha propiedade de estado cando se debuxe a sombra ou o " "Indica se se pasa unha propiedade de estado cando se debuxe a sombra ou o "
"fondo" "fondo"
#: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:859 #: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:859
msgid "Select on focus" msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar ao enfocar" msgstr "Seleccionar ao enfocar"
#: ../gtk/gtkentry.c:1762 #: ../gtk/gtkentry.c:1764
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada" "Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada"
#: ../gtk/gtkentry.c:1776 #: ../gtk/gtkentry.c:1778
msgid "Password Hint Timeout" msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal" msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal"
#: ../gtk/gtkentry.c:1777 #: ../gtk/gtkentry.c:1779
msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "" msgstr ""
"Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas " "Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas "
@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Lonxitude mínima da chave"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Lonxitude mínima da chave de busca para encontrar coincidencias" msgstr "Lonxitude mínima da chave de busca para encontrar coincidencias"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column" msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto" msgstr "Columna de texto"
@ -3022,132 +3022,136 @@ msgstr ""
"Un valor booleano que indica se a caixa de manipulación do fillo está " "Un valor booleano que indica se a caixa de manipulación do fillo está "
"separada ou anexada." "separada ou anexada."
#: ../gtk/gtkiconview.c:549 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode" msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección" msgstr "Modo de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:550 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode" msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de selección" msgstr "O modo de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:568 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column" msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf" msgstr "Columna de pixbuf"
#: ../gtk/gtkiconview.c:569 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona" msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona"
#: ../gtk/gtkiconview.c:587 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from" msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto" msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto"
#: ../gtk/gtkiconview.c:606 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column" msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcación" msgstr "Columna de marcación"
#: ../gtk/gtkiconview.c:607 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "" msgstr ""
"Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango" "Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:614 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model" msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de visualización de icona" msgstr "Modelo de visualización de icona"
#: ../gtk/gtkiconview.c:615 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view" msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para a visualización de icona" msgstr "O modelo para a visualización de icona"
#: ../gtk/gtkiconview.c:631 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns" msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas" msgstr "Número de columnas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:632 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display" msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de columnas que se mostran" msgstr "O número de columnas que se mostran"
#: ../gtk/gtkiconview.c:649 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item" msgid "Width for each item"
msgstr "Largura de cada elemento" msgstr "Largura de cada elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:650 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item" msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura usada para cada elemento" msgstr "A largura usada para cada elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:666 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento" msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:681 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing" msgid "Row Spacing"
msgstr "Espazamento de fila" msgstr "Espazamento de fila"
#: ../gtk/gtkiconview.c:682 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows" msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grade" msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grade"
#: ../gtk/gtkiconview.c:697 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing" msgid "Column Spacing"
msgstr "Espazamento de columna" msgstr "Espazamento de columna"
#: ../gtk/gtkiconview.c:698 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns" msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas da grade" msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas da grade"
#: ../gtk/gtkiconview.c:713 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin" msgid "Margin"
msgstr "Marxe" msgstr "Marxe"
#: ../gtk/gtkiconview.c:714 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espazo que se insire nos bordos da visualización de icona" msgstr "Espazo que se insire nos bordos da visualización de icona"
#: ../gtk/gtkiconview.c:730 #: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtkiconview.c:750
msgid "" msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "" msgstr ""
"Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro" "Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro"
#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:615 #: ../gtk/gtkiconview.c:749
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientación do elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:615
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable" msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenábel" msgstr "Reordenábel"
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:616 #: ../gtk/gtkiconview.c:767 ../gtk/gtktreeview.c:616
msgid "View is reorderable" msgid "View is reorderable"
msgstr "A visualización é reordenábel" msgstr "A visualización é reordenábel"
#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:766 #: ../gtk/gtkiconview.c:774 ../gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Tooltip Column" msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de indicación" msgstr "Columna de indicación"
#: ../gtk/gtkiconview.c:755 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "" msgstr ""
"A columna do modelo que contén os textos de indicación para os elementos" "A columna do modelo que contén os textos de indicación para os elementos"
#: ../gtk/gtkiconview.c:772 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Item Padding" msgid "Item Padding"
msgstr "Recheo de ítem" msgstr "Recheo de ítem"
#: ../gtk/gtkiconview.c:773 #: ../gtk/gtkiconview.c:793
msgid "Padding around icon view items" msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Recheo arredor dos ítems de iconas" msgstr "Recheo arredor dos ítems de iconas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:782 #: ../gtk/gtkiconview.c:802
msgid "Selection Box Color" msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de selección" msgstr "Cor da caixa de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:783 #: ../gtk/gtkiconview.c:803
msgid "Color of the selection box" msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de selección" msgstr "Cor da caixa de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:789 #: ../gtk/gtkiconview.c:809
msgid "Selection Box Alpha" msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de selección" msgstr "Alfa da caixa de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:790 #: ../gtk/gtkiconview.c:810
msgid "Opacity of the selection box" msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selección" msgstr "Opacidade da caixa de selección"
@ -4785,11 +4789,11 @@ msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón" msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón"
#: ../gtk/gtkrange.c:517 #: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Debuxar control desprazábel ACTIVO durante o arrastre" msgstr "Debuxar control desprazábel ACTIVO durante o arrastre"
#: ../gtk/gtkrange.c:518 #: ../gtk/gtkrange.c:526
msgid "" msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged" "IN while they are dragged"
@ -4797,11 +4801,11 @@ msgstr ""
"Con esta opción definida como TRUE, os controis desprazábeis debuxaranse " "Con esta opción definida como TRUE, os controis desprazábeis debuxaranse "
"como ACTIVOS e con sombra DENTRO ao arrastralos" "como ACTIVOS e con sombra DENTRO ao arrastralos"
#: ../gtk/gtkrange.c:532 #: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Trough Side Details" msgid "Trough Side Details"
msgstr "Detalles do lado do canal" msgstr "Detalles do lado do canal"
#: ../gtk/gtkrange.c:533 #: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "" msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details" "with different details"
@ -4809,11 +4813,11 @@ msgstr ""
"Cando é TRUE, as partes do canal nos dous lados do control desprazábel " "Cando é TRUE, as partes do canal nos dous lados do control desprazábel "
"debúxanse con detalles diferentes" "debúxanse con detalles diferentes"
#: ../gtk/gtkrange.c:549 #: ../gtk/gtkrange.c:559
msgid "Trough Under Steppers" msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Canal baixo os pasos" msgstr "Canal baixo os pasos"
#: ../gtk/gtkrange.c:550 #: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid "" msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing" "spacing"
@ -4821,19 +4825,19 @@ msgstr ""
"Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos " "Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos "
"e o espazamento" "e o espazamento"
#: ../gtk/gtkrange.c:563 #: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow scaling" msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalado de frecha" msgstr "Escalado de frecha"
#: ../gtk/gtkrange.c:564 #: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento" msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento"
#: ../gtk/gtkrange.c:578 #: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Stepper Position Details" msgid "Stepper Position Details"
msgstr "Detalles da posición da frecha" msgstr "Detalles da posición da frecha"
#: ../gtk/gtkrange.c:579 #: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid "" msgid ""
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
"position information" "position information"
@ -6878,45 +6882,45 @@ msgstr "Cor da fila impar"
msgid "Color to use for odd rows" msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor que usar para as filas impares" msgstr "Cor que usar para as filas impares"
#: ../gtk/gtktreeview.c:835 #: ../gtk/gtktreeview.c:842
msgid "Row Ending details" msgid "Row Ending details"
msgstr "Detalles de terminación de fila" msgstr "Detalles de terminación de fila"
#: ../gtk/gtktreeview.c:836 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
msgid "Enable extended row background theming" msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "Activar o tema do fondo de estendido de fila" msgstr "Activar o tema do fondo de estendido de fila"
#: ../gtk/gtktreeview.c:842 #: ../gtk/gtktreeview.c:849
msgid "Grid line width" msgid "Grid line width"
msgstr "Largura da liña da grade" msgstr "Largura da liña da grade"
#: ../gtk/gtktreeview.c:843 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largura en píxeles das liñas da grade da visualización en árbore" msgstr "Largura en píxeles das liñas da grade da visualización en árbore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:849 #: ../gtk/gtktreeview.c:856
msgid "Tree line width" msgid "Tree line width"
msgstr "Largura da liña da árbore" msgstr "Largura da liña da árbore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:850 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largura en píxeles das liñas da visualización en árbore" msgstr "Largura en píxeles das liñas da visualización en árbore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:856 #: ../gtk/gtktreeview.c:863
msgid "Grid line pattern" msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patrón da liña da grade" msgstr "Patrón da liña da grade"
#: ../gtk/gtktreeview.c:857 #: ../gtk/gtktreeview.c:864
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "" msgstr ""
"Patrón de trazos usado para debuxar as liñas da grade da visualización en " "Patrón de trazos usado para debuxar as liñas da grade da visualización en "
"árbore" "árbore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:863 #: ../gtk/gtktreeview.c:870
msgid "Tree line pattern" msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patrón da liña da árbore" msgstr "Patrón da liña da árbore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:864 #: ../gtk/gtktreeview.c:871
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "" msgstr ""
"Patrón de trazos usado para debuxar as liñas da visualización en árbore" "Patrón de trazos usado para debuxar as liñas da visualización en árbore"