Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González
2010-09-04 09:40:58 +02:00
parent 1175e6b98c
commit ef06c92610

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-22\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n" "2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 18:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-03 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 00:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-04 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica si la acción está activada." msgstr "Indica si la acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
#: ../gtk/gtkwidget.c:587 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Visible" msgstr "Visible"
@ -676,9 +676,6 @@ msgid "Layout style"
msgstr "Estilo de la distribución" msgstr "Estilo de la distribución"
#: ../gtk/gtkbbox.c:138 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
#| msgid ""
#| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
#| "spread, edge, start and end"
msgid "" msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, "
"edge, start and end" "edge, start and end"
@ -698,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, " "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
"por ejemplo, botones de ayuda" "por ejemplo, botones de ayuda"
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:665 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:666
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado" msgstr "Espaciado"
@ -1283,7 +1280,7 @@ msgstr "Valor de la barra de progreso"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
@ -1324,9 +1321,9 @@ msgstr "Alineación y del texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)." msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732
#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 #: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientación" msgstr "Orientación"
@ -1837,7 +1834,7 @@ msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
@ -2146,43 +2143,43 @@ msgstr "Y máximo"
msgid "Maximum possible value for Y" msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Máximo valor posible para Y" msgstr "Máximo valor posible para Y"
#: ../gtk/gtkdialog.c:145 #: ../gtk/gtkdialog.c:147
msgid "Has separator" msgid "Has separator"
msgstr "Tiene separador" msgstr "Tiene separador"
#: ../gtk/gtkdialog.c:146 #: ../gtk/gtkdialog.c:148
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones" msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"
#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439 #: ../gtk/gtkdialog.c:193 ../gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border" msgid "Content area border"
msgstr "Borde del área de contenidos" msgstr "Borde del área de contenidos"
#: ../gtk/gtkdialog.c:192 #: ../gtk/gtkdialog.c:194
msgid "Width of border around the main dialog area" msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo" msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456 #: ../gtk/gtkdialog.c:211 ../gtk/gtkinfobar.c:456
msgid "Content area spacing" msgid "Content area spacing"
msgstr "Separación del área de contenido" msgstr "Separación del área de contenido"
#: ../gtk/gtkdialog.c:210 #: ../gtk/gtkdialog.c:212
msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal" msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472 #: ../gtk/gtkdialog.c:219 ../gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing" msgid "Button spacing"
msgstr "Espaciado de los botones" msgstr "Espaciado de los botones"
#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473 #: ../gtk/gtkdialog.c:220 ../gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons" msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaciado entre los botones" msgstr "Espaciado entre los botones"
#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488 #: ../gtk/gtkdialog.c:228 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border" msgid "Action area border"
msgstr "Borde del área de acción" msgstr "Borde del área de acción"
#: ../gtk/gtkdialog.c:227 #: ../gtk/gtkdialog.c:229
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "" msgstr ""
"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del " "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
@ -2539,30 +2536,30 @@ msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
msgid "Border between text and frame." msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borde entre el texto y el marco." msgstr "Borde entre el texto y el marco."
#: ../gtk/gtkentry.c:1755 #: ../gtk/gtkentry.c:1757
msgid "State Hint" msgid "State Hint"
msgstr "Sugerencia de estado" msgstr "Sugerencia de estado"
#: ../gtk/gtkentry.c:1756 #: ../gtk/gtkentry.c:1758
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo" "Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo"
#: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:859 #: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:859
msgid "Select on focus" msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar al enfocar" msgstr "Seleccionar al enfocar"
#: ../gtk/gtkentry.c:1762 #: ../gtk/gtkentry.c:1764
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
"el foco" "el foco"
#: ../gtk/gtkentry.c:1776 #: ../gtk/gtkentry.c:1778
msgid "Password Hint Timeout" msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
#: ../gtk/gtkentry.c:1777 #: ../gtk/gtkentry.c:1779
msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "" msgstr ""
"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
@ -2592,7 +2589,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column" msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto" msgstr "Columna de texto"
@ -3033,131 +3030,136 @@ msgstr ""
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está " "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
"acoplado o desacoplado." "acoplado o desacoplado."
#: ../gtk/gtkiconview.c:549 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode" msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección" msgstr "Modo de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:550 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode" msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección" msgstr "El modo de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:568 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column" msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf" msgstr "Columna de pixbuf"
#: ../gtk/gtkiconview.c:569 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono" msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:587 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from" msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
#: ../gtk/gtkiconview.c:606 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column" msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado" msgstr "Columna de marcado"
#: ../gtk/gtkiconview.c:607 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:614 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model" msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icono" msgstr "Modelo de vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:615 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view" msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelo para la vista de icono" msgstr "El modelo para la vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:631 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns" msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas" msgstr "Número de columnas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:632 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display" msgid "Number of columns to display"
msgstr "El número de columnas que se mostrarán" msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
#: ../gtk/gtkiconview.c:649 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item" msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento" msgstr "Anchura de cada elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:650 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item" msgid "The width used for each item"
msgstr "La anchura usada por cada elemento" msgstr "La anchura usada por cada elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:666 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:681 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing" msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas" msgstr "Espaciado entre filas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:682 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows" msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla" msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
#: ../gtk/gtkiconview.c:697 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing" msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas" msgstr "Espaciado entre columnas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:698 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns" msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla" msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
#: ../gtk/gtkiconview.c:713 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin" msgid "Margin"
msgstr "Margen" msgstr "Margen"
#: ../gtk/gtkiconview.c:714 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:730 #: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtkiconview.c:750
msgid "" msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "" msgstr ""
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:615 #: ../gtk/gtkiconview.c:749
#| msgid "Orientation"
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientación del elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:615
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable" msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable" msgstr "Reordenable"
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:616 #: ../gtk/gtkiconview.c:767 ../gtk/gtktreeview.c:616
msgid "View is reorderable" msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable" msgstr "La vista es reordenable"
#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:766 #: ../gtk/gtkiconview.c:774 ../gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Tooltip Column" msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de consejo" msgstr "Columna de consejo"
#: ../gtk/gtkiconview.c:755 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "" msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos" "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
#: ../gtk/gtkiconview.c:772 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Item Padding" msgid "Item Padding"
msgstr "Separación del elemento" msgstr "Separación del elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:773 #: ../gtk/gtkiconview.c:793
msgid "Padding around icon view items" msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos" msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
#: ../gtk/gtkiconview.c:782 #: ../gtk/gtkiconview.c:802
msgid "Selection Box Color" msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caja de selección" msgstr "Color de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:783 #: ../gtk/gtkiconview.c:803
msgid "Color of the selection box" msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección" msgstr "Color de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:789 #: ../gtk/gtkiconview.c:809
msgid "Selection Box Alpha" msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección" msgstr "Alfa de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:790 #: ../gtk/gtkiconview.c:810
msgid "Opacity of the selection box" msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección" msgstr "Opacidad de la caja de selección"
@ -3177,7 +3179,7 @@ msgstr "Pixmap"
msgid "A GdkPixmap to display" msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap para mostrar" msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:303 #: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Imagen" msgstr "Imagen"
@ -3271,11 +3273,11 @@ msgstr "Mostrar imágenes del menú"
msgid "Whether images should be shown in menus" msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
msgid "Message Type" msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensaje" msgstr "Tipo de mensaje"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:217 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:219
msgid "The type of message" msgid "The type of message"
msgstr "El tipo de mensaje" msgstr "El tipo de mensaje"
@ -3760,62 +3762,62 @@ msgstr ""
"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de " "Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
"mensajes" "mensajes"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
msgid "Use separator" msgid "Use separator"
msgstr "Usar separador" msgstr "Usar separador"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "" msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y " "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
"los botones" "los botones"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:224 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
msgid "Message Buttons" msgid "Message Buttons"
msgstr "Botones del mensaje" msgstr "Botones del mensaje"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The buttons shown in the message dialog" msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje" msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The primary text of the message dialog" msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje" msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "Use Markup" msgid "Use Markup"
msgstr "Usar marcado" msgstr "Usar marcado"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango." msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "Secondary Text" msgid "Secondary Text"
msgstr "Texto secundario" msgstr "Texto secundario"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "The secondary text of the message dialog" msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje" msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "Use Markup in secondary" msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Usar marcado en el secundario" msgstr "Usar marcado en el secundario"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
msgid "The secondary text includes Pango markup." msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango." msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:304 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "The image" msgid "The image"
msgstr "La imagen" msgstr "La imagen"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:320 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:322
msgid "Message area" msgid "Message area"
msgstr "Área de mensajes" msgstr "Área de mensajes"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:321 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:323
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox que contiene el diálogo primario y las etiquetas secundarias" msgstr "GtkVBox que contiene el diálogo primario y las etiquetas secundarias"
@ -4163,7 +4165,7 @@ msgstr "Encoger"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
msgid "Embedded" msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado" msgstr "Empotrado"
@ -4805,11 +4807,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón " "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
#: ../gtk/gtkrange.c:517 #: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre" msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre"
#: ../gtk/gtkrange.c:518 #: ../gtk/gtkrange.c:526
msgid "" msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged" "IN while they are dragged"
@ -4817,11 +4819,11 @@ msgstr ""
"Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y con " "Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y con "
"sombra DENTRO al arrastrarlos" "sombra DENTRO al arrastrarlos"
#: ../gtk/gtkrange.c:532 #: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Trough Side Details" msgid "Trough Side Details"
msgstr "Detalles del lado del carril" msgstr "Detalles del lado del carril"
#: ../gtk/gtkrange.c:533 #: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "" msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details" "with different details"
@ -4829,11 +4831,11 @@ msgstr ""
"Cuando sea TRUE, las partes del carril en los dos lados del deslizador se " "Cuando sea TRUE, las partes del carril en los dos lados del deslizador se "
"dibujarán con detalles diferentes" "dibujarán con detalles diferentes"
#: ../gtk/gtkrange.c:549 #: ../gtk/gtkrange.c:559
msgid "Trough Under Steppers" msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento" msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
#: ../gtk/gtkrange.c:550 #: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid "" msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing" "spacing"
@ -4841,21 +4843,21 @@ msgstr ""
"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las " "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
"flechas de desplazamiento y el espaciado" "flechas de desplazamiento y el espaciado"
#: ../gtk/gtkrange.c:563 #: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow scaling" msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalado de flechas" msgstr "Escalado de flechas"
#: ../gtk/gtkrange.c:564 #: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "" msgstr ""
"Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de " "Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
"desplazamiento" "desplazamiento"
#: ../gtk/gtkrange.c:578 #: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Stepper Position Details" msgid "Stepper Position Details"
msgstr "Detalles de la posición de la flecha" msgstr "Detalles de la posición de la flecha"
#: ../gtk/gtkrange.c:579 #: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid "" msgid ""
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
"position information" "position information"
@ -5815,51 +5817,51 @@ msgstr "El tamaño del icono"
msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado" msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
msgid "Blinking" msgid "Blinking"
msgstr "Parpadeo" msgstr "Parpadeo"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Indica si el icono de estado parpadea" msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
msgid "Whether or not the status icon is visible" msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Indica si la acción es visible" msgstr "Indica si la acción es visible"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado" msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray" msgid "The orientation of the tray"
msgstr "La orientación de la bandeja" msgstr "La orientación de la bandeja"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:703 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:703
msgid "Has tooltip" msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consejo" msgstr "Tiene consejo"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:724 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:724
msgid "Tooltip Text" msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto del consejo" msgstr "Texto del consejo"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El contenido de los consejos para este widget" msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:745 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:745
msgid "Tooltip markup" msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de consejos" msgstr "Marcado de consejos"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja" msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
msgid "The title of this tray icon" msgid "The title of this tray icon"
msgstr "El título de este icono de la bandeja" msgstr "El título de este icono de la bandeja"
@ -6630,7 +6632,6 @@ msgid "Collapsed"
msgstr "Contraído" msgstr "Contraído"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
#| msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos" msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos"
@ -6904,45 +6905,45 @@ msgstr "Color de la fila impar"
msgid "Color to use for odd rows" msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a usar para las filas impares" msgstr "Color a usar para las filas impares"
#: ../gtk/gtktreeview.c:835 #: ../gtk/gtktreeview.c:842
msgid "Row Ending details" msgid "Row Ending details"
msgstr "Detalles de terminación de fila" msgstr "Detalles de terminación de fila"
#: ../gtk/gtktreeview.c:836 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
msgid "Enable extended row background theming" msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila" msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila"
#: ../gtk/gtktreeview.c:842 #: ../gtk/gtktreeview.c:849
msgid "Grid line width" msgid "Grid line width"
msgstr "Anchura de la línea de la rejilla" msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
#: ../gtk/gtktreeview.c:843 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
#: ../gtk/gtktreeview.c:849 #: ../gtk/gtktreeview.c:856
msgid "Tree line width" msgid "Tree line width"
msgstr "Anchura de la línea del árbol" msgstr "Anchura de la línea del árbol"
#: ../gtk/gtktreeview.c:850 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
#: ../gtk/gtktreeview.c:856 #: ../gtk/gtktreeview.c:863
msgid "Grid line pattern" msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patrón de la línea de la rejilla" msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
#: ../gtk/gtktreeview.c:857 #: ../gtk/gtktreeview.c:864
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "" msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista " "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
"de árbol" "de árbol"
#: ../gtk/gtktreeview.c:863 #: ../gtk/gtktreeview.c:870
msgid "Tree line pattern" msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patrón de la línea del árbol" msgstr "Patrón de la línea del árbol"
#: ../gtk/gtktreeview.c:864 #: ../gtk/gtktreeview.c:871
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "" msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol" "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"