Updated Spanish translation
This commit is contained in:
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 18:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 00:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 09:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Indica si la acción está activada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:587
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visible"
|
||||
@ -676,9 +676,6 @@ msgid "Layout style"
|
||||
msgstr "Estilo de la distribución"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
|
||||
#| "spread, edge, start and end"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, "
|
||||
"edge, start and end"
|
||||
@ -698,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
|
||||
"por ejemplo, botones de ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:666
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
@ -1283,7 +1280,7 @@ msgstr "Valor de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
@ -1324,9 +1321,9 @@ msgstr "Alineación y del texto"
|
||||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732
|
||||
#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación"
|
||||
|
||||
@ -1837,7 +1834,7 @@ msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
@ -2146,43 +2143,43 @@ msgstr "Y máximo"
|
||||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||||
msgstr "Máximo valor posible para Y"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:147
|
||||
msgid "Has separator"
|
||||
msgstr "Tiene separador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:146
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:148
|
||||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||||
msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:193 ../gtk/gtkinfobar.c:439
|
||||
msgid "Content area border"
|
||||
msgstr "Borde del área de contenidos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:192
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:194
|
||||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||||
msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:211 ../gtk/gtkinfobar.c:456
|
||||
msgid "Content area spacing"
|
||||
msgstr "Separación del área de contenido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:210
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:212
|
||||
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
||||
msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:219 ../gtk/gtkinfobar.c:472
|
||||
msgid "Button spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de los botones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:220 ../gtk/gtkinfobar.c:473
|
||||
msgid "Spacing between buttons"
|
||||
msgstr "Espaciado entre los botones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:228 ../gtk/gtkinfobar.c:488
|
||||
msgid "Action area border"
|
||||
msgstr "Borde del área de acción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:227
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:229
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
|
||||
@ -2539,30 +2536,30 @@ msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1755
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1757
|
||||
msgid "State Hint"
|
||||
msgstr "Sugerencia de estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1756
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1758
|
||||
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:859
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:859
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Seleccionar al enfocar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1762
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1764
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
|
||||
"el foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1776
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1778
|
||||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1777
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1779
|
||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
|
||||
@ -2592,7 +2589,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave"
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Columna de texto"
|
||||
|
||||
@ -3033,131 +3030,136 @@ msgstr ""
|
||||
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
|
||||
"acoplado o desacoplado."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:551
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "El modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "Columna de pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
|
||||
msgid "Markup column"
|
||||
msgstr "Columna de marcado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:608
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:614
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
msgstr "Modelo de vista de icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:616
|
||||
msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgstr "El modelo para la vista de icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:631
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr "Número de columnas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:633
|
||||
msgid "Number of columns to display"
|
||||
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
|
||||
msgid "Width for each item"
|
||||
msgstr "Anchura de cada elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:651
|
||||
msgid "The width used for each item"
|
||||
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:667
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado entre filas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:683
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
|
||||
msgid "Column Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado entre columnas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:699
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||||
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "Margen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:715
|
||||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtkiconview.c:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:749
|
||||
#| msgid "Orientation"
|
||||
msgid "Item Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación del elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Reordenable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:616
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:767 ../gtk/gtktreeview.c:616
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "La vista es reordenable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:774 ../gtk/gtktreeview.c:766
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "Columna de consejo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:755
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:775
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:772
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
|
||||
msgid "Item Padding"
|
||||
msgstr "Separación del elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:793
|
||||
msgid "Padding around icon view items"
|
||||
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:802
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Color de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:803
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Color de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:809
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:810
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
|
||||
|
||||
@ -3177,7 +3179,7 @@ msgstr "Pixmap"
|
||||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||||
msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:303
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
@ -3271,11 +3273,11 @@ msgstr "Mostrar imágenes del menú"
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
msgstr "Tipo de mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:219
|
||||
msgid "The type of message"
|
||||
msgstr "El tipo de mensaje"
|
||||
|
||||
@ -3760,62 +3762,62 @@ msgstr ""
|
||||
"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
|
||||
"mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Usar separador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
|
||||
"los botones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:224
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
|
||||
msgid "Message Buttons"
|
||||
msgstr "Botones del mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
|
||||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||||
msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
|
||||
msgid "Use Markup"
|
||||
msgstr "Usar marcado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
|
||||
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
||||
msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
|
||||
msgid "Secondary Text"
|
||||
msgstr "Texto secundario"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
|
||||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||||
msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
|
||||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||||
msgstr "Usar marcado en el secundario"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
|
||||
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
||||
msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:304
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
|
||||
msgid "The image"
|
||||
msgstr "La imagen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:320
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:322
|
||||
msgid "Message area"
|
||||
msgstr "Área de mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:321
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:323
|
||||
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||||
msgstr "GtkVBox que contiene el diálogo primario y las etiquetas secundarias"
|
||||
|
||||
@ -4163,7 +4165,7 @@ msgstr "Encoger"
|
||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Empotrado"
|
||||
|
||||
@ -4805,11 +4807,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:517
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:525
|
||||
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||||
msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
||||
"IN while they are dragged"
|
||||
@ -4817,11 +4819,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y con "
|
||||
"sombra DENTRO al arrastrarlos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:532
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:542
|
||||
msgid "Trough Side Details"
|
||||
msgstr "Detalles del lado del carril"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:533
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
||||
"with different details"
|
||||
@ -4829,11 +4831,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cuando sea TRUE, las partes del carril en los dos lados del deslizador se "
|
||||
"dibujarán con detalles diferentes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:549
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:559
|
||||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||||
msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:550
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||||
"spacing"
|
||||
@ -4841,21 +4843,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
|
||||
"flechas de desplazamiento y el espaciado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:563
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:573
|
||||
msgid "Arrow scaling"
|
||||
msgstr "Escalado de flechas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:574
|
||||
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
|
||||
"desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:578
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:590
|
||||
msgid "Stepper Position Details"
|
||||
msgstr "Detalles de la posición de la flecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:579
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
|
||||
"position information"
|
||||
@ -5815,51 +5817,51 @@ msgstr "El tamaño del icono"
|
||||
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
||||
msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
|
||||
msgid "Blinking"
|
||||
msgstr "Parpadeo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
|
||||
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
|
||||
msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
|
||||
msgid "Whether or not the status icon is visible"
|
||||
msgstr "Indica si la acción es visible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
|
||||
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
|
||||
msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
|
||||
msgid "The orientation of the tray"
|
||||
msgstr "La orientación de la bandeja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:703
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:703
|
||||
msgid "Has tooltip"
|
||||
msgstr "Tiene consejo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
|
||||
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||||
msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:724
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:724
|
||||
msgid "Tooltip Text"
|
||||
msgstr "Texto del consejo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
|
||||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||||
msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:745
|
||||
msgid "Tooltip markup"
|
||||
msgstr "Marcado de consejos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
|
||||
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||||
msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
|
||||
msgid "The title of this tray icon"
|
||||
msgstr "El título de este icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
@ -6630,7 +6632,6 @@ msgid "Collapsed"
|
||||
msgstr "Contraído"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
|
||||
#| msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
|
||||
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
|
||||
msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos"
|
||||
|
||||
@ -6904,45 +6905,45 @@ msgstr "Color de la fila impar"
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr "Color a usar para las filas impares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:842
|
||||
msgid "Row Ending details"
|
||||
msgstr "Detalles de terminación de fila"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:836
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:843
|
||||
msgid "Enable extended row background theming"
|
||||
msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:842
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:849
|
||||
msgid "Grid line width"
|
||||
msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:843
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:850
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||||
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:849
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:856
|
||||
msgid "Tree line width"
|
||||
msgstr "Anchura de la línea del árbol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:850
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:857
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||||
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:856
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:863
|
||||
msgid "Grid line pattern"
|
||||
msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:857
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:864
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
|
||||
"de árbol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:863
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:870
|
||||
msgid "Tree line pattern"
|
||||
msgstr "Patrón de la línea del árbol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:864
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:871
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user