Fixed bug #93072 by Juan Manuel Garc韆 Molina <juanma_gm@wanadoo.es>.

2002-09-24  German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>

	* es.po: Fixed bug #93072 by Juan Manuel Garc韆 Molina
			<juanma_gm@wanadoo.es>.
This commit is contained in:
German Poo Caaman~o
2002-09-24 16:11:20 +00:00
committed by Germ谩n Po贸 Caama帽o
parent 3a93889c3c
commit ed737365c9
2 changed files with 43 additions and 69 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2002-09-24 German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>
* es.po: Fixed bug #93072 by Juan Manuel Garc<72>a Molina
<juanma_gm@wanadoo.es>.
2002-09-09 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> 2002-09-09 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
* bg.po: "Translate" "default:LTR" correctly. ..doh.. * bg.po: "Translate" "default:LTR" correctly. ..doh..

107
po/es.po
View File

@ -4,17 +4,18 @@
# Jos茅 Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001 # Jos茅 Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
# Carlos Perell贸 Mar铆n <carlos@gnome-db.org>, 2002 # Carlos Perell贸 Mar铆n <carlos@gnome-db.org>, 2002
# Germ谩n Poo-Caama帽o <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 # Germ谩n Poo-Caama帽o <gpoo@ubiobio.cl>, 2002
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-24 12:10GMT\n"
"Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n" "Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format #, c-format
@ -33,8 +34,7 @@ msgstr "No s茅 como cargar la animaci贸n del archivo 芦%s禄"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "" msgstr ""
"No se ha podido cargar la imagen 芦%s禄: el motivo es desconocido, " "No se ha podido cargar la imagen 芦%s禄: el motivo es desconocido, "
"probablemente el archivo gr谩fico est谩 corrupto" "probablemente el archivo gr谩fico est谩 corrupto"
@ -295,8 +295,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "" msgstr ""
"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor 芦%d禄 no est谩 " "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor 芦%d禄 no est谩 "
"permitido." "permitido."
@ -350,8 +349,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal leyendo el archivo gr谩fico PNG: %s" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gr谩fico PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
msgid "" msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "" msgstr ""
"Las claves para los bloques tEXt de PNG deben tener al menos 1 car谩cter y " "Las claves para los bloques tEXt de PNG deben tener al menos 1 car谩cter y "
"como mucho, 79 car谩cteres." "como mucho, 79 car谩cteres."
@ -428,8 +426,7 @@ msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
msgid "Unexpected end of PNM image data" msgid "Unexpected end of PNM image data"
@ -551,8 +548,7 @@ msgstr "No puedo obtener memoria para las entradas del mapa de color de TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "" msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color de TGA"
"Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color de TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgid "Pseudo-Color image without colormap"
@ -664,8 +660,7 @@ msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -836,8 +831,7 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
#: gtk/gtkbbox.c:143 #: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "" msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tama帽o del hijo por arriba y por abajo"
"Cantidad en la que se incrementa el tama帽o del hijo por arriba y por abajo"
#: gtk/gtkbbox.c:151 #: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style" msgid "Layout style"
@ -908,8 +902,7 @@ msgid "Use stock"
msgstr "Usar almac茅n" msgstr "Usar almac茅n"
#: gtk/gtkbutton.c:206 #: gtk/gtkbutton.c:206
msgid "" msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "" msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almac茅n " "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almac茅n "
"en vez de ser mostrada" "en vez de ser mostrada"
@ -945,8 +938,7 @@ msgid "Child X Displacement"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:279 #: gtk/gtkbutton.c:279
msgid "" msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:286 #: gtk/gtkbutton.c:286
@ -954,8 +946,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:287 #: gtk/gtkbutton.c:287
msgid "" msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
@ -1085,8 +1076,7 @@ msgstr "Atributos"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr "" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name" msgid "Background color name"
@ -1148,8 +1138,7 @@ msgstr "Familia de tipos de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "" msgstr "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,路Helvetica,路Times,路Monospace"
"Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,路Helvetica,路Times,路Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
@ -1197,8 +1186,7 @@ msgid "Rise"
msgstr "Elevar" msgstr "Elevar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
msgid "" msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "" msgstr ""
"Desplazamiento del exto sobre la l铆nea base (por debajo de la l铆nea base la " "Desplazamiento del exto sobre la l铆nea base (por debajo de la l铆nea base la "
"elevaci贸n es negativa)" "elevaci贸n es negativa)"
@ -1541,8 +1529,7 @@ msgid "Always enable arrows"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:147 #: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "" msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:153 #: gtk/gtkcombo.c:153
@ -1680,8 +1667,7 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Selecci贸n: " msgstr "Selecci贸n: "
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid "" msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkentry.c:456
@ -1694,8 +1680,7 @@ msgstr "Largo m谩ximo"
#: gtk/gtkentry.c:464 #: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
msgstr "" msgstr "N煤mero m谩ximo de caracteres para esta entrada. Cero si no tiene m谩ximo."
"N煤mero m谩ximo de caracteres para esta entrada. Cero si no tiene m谩ximo."
#: gtk/gtkentry.c:472 #: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
@ -1844,8 +1829,7 @@ msgstr "_Renombrar archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:1358 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1360 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
@ -1857,8 +1841,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "" msgstr "Probablemente ha empleado s铆mbolos no permitidos en nombres de archivo."
"Probablemente ha empleado s铆mbolos no permitidos en nombres de archivo."
#: gtk/gtkfilesel.c:1369 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
#, c-format #, c-format
@ -2357,8 +2340,7 @@ msgstr "Widget nem贸nico"
#: gtk/gtklabel.c:350 #: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr "" msgstr "El widget que ser谩 activado cuando se presion茅 el la tecla mnemot茅cnica"
"El widget que ser谩 activado cuando se presion茅 el la tecla mnemot茅cnica"
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
msgid "Horizontal adjustment" msgid "Horizontal adjustment"
@ -2478,8 +2460,7 @@ msgid "X pad"
msgstr "X pad" msgstr "X pad"
#: gtk/gtkmisc.c:118 #: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "" msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "" msgstr ""
"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, " "La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
"medido en pixeles." "medido en pixeles."
@ -2489,8 +2470,7 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y pad" msgstr "Y pad"
#: gtk/gtkmisc.c:128 #: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "" msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "" msgstr ""
"La cantidad de espacio a agregar encima y abajo de un widget, medido en " "La cantidad de espacio a agregar encima y abajo de un widget, medido en "
"pixeles" "pixeles"
@ -2599,8 +2579,7 @@ msgid "Position"
msgstr "Posici贸n" msgstr "Posici贸n"
#: gtk/gtkpaned.c:209 #: gtk/gtkpaned.c:209
msgid "" msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:217 #: gtk/gtkpaned.c:217
@ -2624,8 +2603,7 @@ msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:130 #: gtk/gtkpreview.c:130
msgid "" msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:122 #: gtk/gtkprogress.c:122
@ -2752,8 +2730,7 @@ msgstr "C贸mo se debe actualizar el rango en la pantalla"
#: gtk/gtkrange.c:283 #: gtk/gtkrange.c:283
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "" msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
#: gtk/gtkrange.c:290 #: gtk/gtkrange.c:290
msgid "Inverted" msgid "Inverted"
@ -2801,8 +2778,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "T脙tulo de Ventana" msgstr "T脙tulo de Ventana"
#: gtk/gtkrange.c:330 #: gtk/gtkrange.c:330
msgid "" msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:337 #: gtk/gtkrange.c:337
@ -2811,8 +2787,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "T脙tulo de Ventana" msgstr "T脙tulo de Ventana"
#: gtk/gtkrange.c:338 #: gtk/gtkrange.c:338
msgid "" msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2270 #: gtk/gtkrc.c:2270
@ -2935,8 +2910,7 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:110 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid "" msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:117 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
@ -2944,8 +2918,7 @@ msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:118 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid "" msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
@ -3132,8 +3105,7 @@ msgid "Update Policy"
msgstr "Actualizar Pol铆tica" msgstr "Actualizar Pol铆tica"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "" msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:298 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
@ -3260,7 +3232,7 @@ msgstr "A_delante"
#: gtk/gtkstock.c:297 #: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up" msgid "_Up"
msgstr "A_rriva" msgstr "A_rriba"
#: gtk/gtkstock.c:298 #: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help" msgid "_Help"
@ -3603,8 +3575,7 @@ msgid "Wrap mode"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
msgid "" msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
@ -3881,8 +3852,7 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas" msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:285 #: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid "" msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtktoolbar.c:291
@ -4401,8 +4371,7 @@ msgid "Default Width"
msgstr "Ancho por omisi贸n" msgstr "Ancho por omisi贸n"
#: gtk/gtkwindow.c:467 #: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "" msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "" msgstr ""
"El ancho por omisi贸n de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente " "El ancho por omisi贸n de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
"la ventana." "la ventana."
@ -4412,8 +4381,7 @@ msgid "Default Height"
msgstr "Altura por Defecto" msgstr "Altura por Defecto"
#: gtk/gtkwindow.c:477 #: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "" msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "" msgstr ""
"La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra " "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana." "inicialmente la ventana."
@ -4478,3 +4446,4 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#: modules/input/imxim.c:27 #: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "M茅todo de la Entrada X" msgstr "M茅todo de la Entrada X"