diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9a8da01a6..d7614aabc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-09-24 German Poo Caaman~o + + * es.po: Fixed bug #93072 by Juan Manuel García Molina + . + 2002-09-09 Yanko Kaneti * bg.po: "Translate" "default:LTR" correctly. ..doh.. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3d6c32a56..138acb5c1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,17 +4,18 @@ # José Antonio Salgueiro A. , 2001 # Carlos Perelló Marín , 2002 # Germán Poo-Caamaño , 2002 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-07 00:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-24 12:10GMT\n" "Last-Translator: German Poo Caaman~o \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #, c-format @@ -33,8 +34,7 @@ msgstr "No sé como cargar la animación del archivo «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico está corrupto" @@ -295,8 +295,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " "permitido." @@ -350,8 +349,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:800 -msgid "" -"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Las claves para los bloques tEXt de PNG deben tener al menos 1 carácter y " "como mucho, 79 carácteres." @@ -428,8 +426,7 @@ msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -551,8 +548,7 @@ msgstr "No puedo obtener memoria para las entradas del mapa de color de TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "" -"Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color de TGA" +msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color de TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 msgid "Pseudo-Color image without colormap" @@ -664,8 +660,7 @@ msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" +msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -836,8 +831,7 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo" #: gtk/gtkbbox.c:143 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" +msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" #: gtk/gtkbbox.c:151 msgid "Layout style" @@ -908,8 +902,7 @@ msgid "Use stock" msgstr "Usar almacén" #: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén " "en vez de ser mostrada" @@ -945,8 +938,7 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:286 @@ -954,8 +946,7 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:287 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 @@ -1085,8 +1076,7 @@ msgstr "Atributos" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "" -"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador." +msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color name" @@ -1148,8 +1138,7 @@ msgstr "Familia de tipos de letra" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace" +msgstr "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 @@ -1197,8 +1186,7 @@ msgid "Rise" msgstr "Elevar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" @@ -1541,8 +1529,7 @@ msgid "Always enable arrows" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:153 @@ -1680,8 +1667,7 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Selección: " #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:456 @@ -1694,8 +1680,7 @@ msgstr "Largo máximo" #: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." -msgstr "" -"Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no tiene máximo." +msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no tiene máximo." #: gtk/gtkentry.c:472 msgid "Visibility" @@ -1844,8 +1829,7 @@ msgstr "_Renombrar archivo" #: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1360 @@ -1857,8 +1841,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." +msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." #: gtk/gtkfilesel.c:1369 #, c-format @@ -2357,8 +2340,7 @@ msgstr "Widget nemónico" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." -msgstr "" -"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica" +msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica" #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2478,8 +2460,7 @@ msgid "X pad" msgstr "X pad" #: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, " "medido en pixeles." @@ -2489,8 +2470,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y pad" #: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "La cantidad de espacio a agregar encima y abajo de un widget, medido en " "pixeles" @@ -2599,8 +2579,7 @@ msgid "Position" msgstr "Posición" #: gtk/gtkpaned.c:209 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:217 @@ -2624,8 +2603,7 @@ msgid "Expand" msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:130 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:122 @@ -2752,8 +2730,7 @@ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla" #: gtk/gtkrange.c:283 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." +msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." #: gtk/gtkrange.c:290 msgid "Inverted" @@ -2801,8 +2778,7 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Título de Ventana" #: gtk/gtkrange.c:330 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:337 @@ -2811,8 +2787,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Título de Ventana" #: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2270 @@ -2935,8 +2910,7 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 @@ -2944,8 +2918,7 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 @@ -3132,8 +3105,7 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Actualizar Política" #: gtk/gtkspinbutton.c:290 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:298 @@ -3260,7 +3232,7 @@ msgstr "A_delante" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "A_rriva" +msgstr "A_rriba" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" @@ -3603,8 +3575,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 @@ -3881,8 +3852,7 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:285 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:291 @@ -4401,8 +4371,7 @@ msgid "Default Width" msgstr "Ancho por omisión" #: gtk/gtkwindow.c:467 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "" "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente " "la ventana." @@ -4412,8 +4381,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "Altura por Defecto" #: gtk/gtkwindow.c:477 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "" "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana." @@ -4478,3 +4446,4 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "Método de la Entrada X" +