Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González
2009-08-07 18:51:12 +02:00
parent dfe0c8c0ca
commit 9124254974

308
po/es.po
View File

@ -9,14 +9,14 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003. # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"+&component=general\n" "+&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 17:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-06 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados" msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
@ -1854,19 +1854,19 @@ msgstr "La combinación %s ya existe"
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "La combinación %s no existe" msgstr "La combinación %s no existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar" msgstr "_Reemplazar"
@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n" " Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s" " Inferior: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3211 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
msgid "Manage Custom Sizes..." msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:" msgstr "_Formato para:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
msgid "_Paper size:" msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamaño del _papel:" msgstr "Tamaño del _papel:"
@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Tamaño del _papel:"
msgid "_Orientation:" msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:" msgstr "_Orientación:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página" msgstr "Configuración de página"
@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Papel agotado"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pausada" msgstr "Pausada"
@ -2672,41 +2672,45 @@ msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificado" msgstr "Error no especificado"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2077 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "Impresora" msgstr "Impresora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Lugar" msgstr "Lugar"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "Rango" msgstr "Rango"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
msgid "_All Pages" msgid "_All Pages"
msgstr "_Todas las páginas" msgstr "_Todas las páginas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2135 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
msgid "C_urrent Page" msgid "C_urrent Page"
msgstr "Página a_ctual" msgstr "Página a_ctual"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
msgid "Se_lection" msgid "Se_lection"
msgstr "Se_lección" msgstr "Se_lección"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
msgid "Pag_es:" msgid "Pag_es:"
msgstr "Págin_as:" msgstr "Págin_as:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
msgid "" msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11" " e.g. 1-3,7,11"
@ -2714,28 +2718,28 @@ msgstr ""
"Especifique uno o más rangos de páginas,\n" "Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
"ej. 1-3,7,11" "ej. 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2165 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Páginas" msgstr "Páginas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid "Copies" msgid "Copies"
msgstr "Copias" msgstr "Copias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
msgid "Copie_s:" msgid "Copie_s:"
msgstr "_Copias:" msgstr "_Copias:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar" msgstr "_Intercalar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "_Reverse" msgid "_Reverse"
msgstr "In_vertir" msgstr "In_vertir"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@ -2745,168 +2749,168 @@ msgstr "General"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2956 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2956 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Orden de las hojas" msgstr "Orden de las hojas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2991 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Izquierda a derecha" msgstr "Izquierda a derecha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Derecha a izquierda" msgstr "Derecha a izquierda"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo" msgstr "De arriba a abajo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba" msgstr "De abajo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3234 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Disposición" msgstr "Disposición"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3238 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
msgid "T_wo-sided:" msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Por las _dos caras:" msgstr "Por las _dos caras:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Pages per _side:" msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páginas por _hoja:" msgstr "Páginas por _hoja:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3270 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
msgid "Page or_dering:" msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_den de páginas:" msgstr "Or_den de páginas:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
msgid "_Only print:" msgid "_Only print:"
msgstr "_Sólo imprimir:" msgstr "_Sólo imprimir:"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3301 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "Todas las hojas" msgstr "Todas las hojas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3302 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
msgid "Even sheets" msgid "Even sheets"
msgstr "Hojas pares" msgstr "Hojas pares"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3303 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "Hojas impares" msgstr "Hojas impares"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
msgid "Sc_ale:" msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Escala:" msgstr "_Escala:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "Papel" msgstr "Papel"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
msgid "Paper _type:" msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:" msgstr "_Tipo de papel:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper _source:" msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fuente del papel:" msgstr "_Fuente del papel:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
msgid "Output t_ray:" msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de salida:" msgstr "_Bandeja de salida:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
msgid "Or_ientation:" msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientación:" msgstr "Or_ientación:"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "Retrato" msgstr "Retrato"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3423 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje" msgstr "Paisaje"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3424 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
msgid "Reverse portrait" msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido" msgstr "Retrato invertido"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
msgid "Reverse landscape" msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisaje invertido" msgstr "Paisaje invertido"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
msgid "Job Details" msgid "Job Details"
msgstr "Detalles de la tarea" msgstr "Detalles de la tarea"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
msgid "Pri_ority:" msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prioridad:" msgstr "_Prioridad:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
msgid "_Billing info:" msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:" msgstr "Info de _facturación:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento" msgstr "Imprimir documento"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option #. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
msgid "_Now" msgid "_Now"
msgstr "_Ahora" msgstr "_Ahora"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3529 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
msgid "A_t:" msgid "A_t:"
msgstr "_En:" msgstr "_En:"
@ -2914,7 +2918,7 @@ msgstr "_En:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported. #. * supported.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "" msgid ""
"Specify the time of print,\n" "Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2922,64 +2926,64 @@ msgstr ""
"Especifique la hora de impresión,\n" "Especifique la hora de impresión,\n"
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
msgid "Time of print" msgid "Time of print"
msgstr "Hora de la impresión" msgstr "Hora de la impresión"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
msgid "On _hold" msgid "On _hold"
msgstr "En _espera" msgstr "En _espera"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3562 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
msgid "Add Cover Page" msgid "Add Cover Page"
msgstr "Añadir página de cubierta" msgstr "Añadir página de cubierta"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
msgid "Be_fore:" msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:" msgstr "An_tes:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid "_After:" msgid "_After:"
msgstr "_Después:" msgstr "_Después:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog #. * job-specific options in the print dialog
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "Tarea" msgstr "Tarea"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado" msgstr "Avanzado"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3727 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "Calidad de imagen" msgstr "Calidad de imagen"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Color" msgstr "Color"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "Terminando" msgstr "Terminando"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3743 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
@ -4803,233 +4807,233 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "Método de entrada X" msgstr "Método de entrada X"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "" msgstr ""
"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "" msgstr ""
"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" "Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "" msgstr ""
"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" "Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required on %s" msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Se necesita autenticación en %s" msgstr "Se necesita autenticación en %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer." msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer." msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
#, c-format #, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'." msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected." msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada." msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausado; rechazando trabajos" msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
msgid "Rejecting Jobs" msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rechazando trabajos" msgstr "Rechazando trabajos"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Dos caras" msgstr "Dos caras"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel" msgstr "Tipo de papel"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "Fuente de papel" msgstr "Fuente de papel"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de salida" msgstr "Bandeja de salida"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Resolución" msgstr "Resolución"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript" msgstr "Prefiltrado GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Una cara" msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margen largo (estándar)" msgstr "Margen largo (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margen corto (girar)" msgstr "Margen corto (girar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleccionar" msgstr "Autoseleccionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminado de la impresora" msgstr "Predeterminado de la impresora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir a PS de nivel 1" msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir a PS de nivel 2" msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sin prefiltrado" msgstr "Sin prefiltrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea" msgstr "Miscelánea"
#. Translators: These strings name the possible values of the #. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog #. * job priority option in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Urgente" msgstr "Urgente"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alta" msgstr "Alta"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Media" msgstr "Media"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Baja" msgstr "Baja"
@ -5037,21 +5041,21 @@ msgstr "Baja"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por hoja" msgstr "Páginas por hoja"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridad del trabajo" msgstr "Prioridad del trabajo"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación" msgstr "Información de facturación"
@ -5059,45 +5063,45 @@ msgstr "Información de facturación"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguna" msgstr "Ninguna"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "Clasificado" msgstr "Clasificado"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial" msgstr "Confidencial"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "Secreto" msgstr "Secreto"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Estándar" msgstr "Estándar"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "Alto secreto" msgstr "Alto secreto"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "Desclasificado" msgstr "Desclasificado"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "Antes" msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
msgid "After" msgid "After"
msgstr "Después" msgstr "Después"
@ -5105,14 +5109,14 @@ msgstr "Después"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "Imprimir en" msgstr "Imprimir en"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir a la hora" msgstr "Imprimir a la hora"
@ -5120,7 +5124,7 @@ msgstr "Imprimir a la hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizado %sx%s" msgstr "Personalizado %sx%s"