Updated Spanish translation
This commit is contained in:
308
po/es.po
308
po/es.po
@ -9,14 +9,14 @@
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003.
|
||||
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"+&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 17:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 19:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 09:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
|
||||
|
||||
@ -1854,19 +1854,19 @@ msgstr "La combinación %s ya existe"
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "La combinación %s no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Superior: %s %s\n"
|
||||
" Inferior: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
|
||||
|
||||
@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Formato para:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "Tamaño del _papel:"
|
||||
|
||||
@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Tamaño del _papel:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de página"
|
||||
|
||||
@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Papel agotado"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausada"
|
||||
|
||||
@ -2672,41 +2672,45 @@ msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Error no especificado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
|
||||
msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impresora"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lugar"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Rango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Todas las páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "Página a_ctual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "Se_lección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Págin_as:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2714,28 +2718,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
|
||||
"ej. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Copias"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "_Copias:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Intercalar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "In_vertir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@ -2745,168 +2749,168 @@ msgstr "General"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Orden de las hojas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposición"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Por las _dos caras:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Páginas por _hoja:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Or_den de páginas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Sólo imprimir:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Todas las hojas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Hojas pares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Hojas impares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_Escala:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Tipo de papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Fuente del papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_Bandeja de salida:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "Or_ientación:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Retrato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Paisaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Retrato invertido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Paisaje invertido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalles de la tarea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "_Prioridad:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Info de _facturación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Imprimir documento"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Ahora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_En:"
|
||||
|
||||
@ -2914,7 +2918,7 @@ msgstr "_En:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -2922,64 +2926,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifique la hora de impresión,\n"
|
||||
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "Hora de la impresión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "En _espera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Añadir página de cubierta"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "An_tes:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Después:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Tarea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de imagen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Terminando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
@ -4803,233 +4807,233 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Método de entrada X"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr "Se necesita autenticación en %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
||||
msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||||
msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
|
||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Rechazando trabajos"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Dos caras"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Tipo de papel"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Fuente de papel"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Bandeja de salida"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Resolución"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Una cara"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Margen largo (estándar)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Margen corto (girar)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Autoseleccionar"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado de la impresora"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Sin prefiltrado"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscelánea"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baja"
|
||||
|
||||
@ -5037,21 +5041,21 @@ msgstr "Baja"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Páginas por hoja"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Prioridad del trabajo"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Información de facturación"
|
||||
|
||||
@ -5059,45 +5063,45 @@ msgstr "Información de facturación"
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Clasificado"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Confidencial"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Secreto"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estándar"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Alto secreto"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Desclasificado"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Antes"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Después"
|
||||
|
||||
@ -5105,14 +5109,14 @@ msgstr "Después"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Imprimir en"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Imprimir a la hora"
|
||||
|
||||
@ -5120,7 +5124,7 @@ msgstr "Imprimir a la hora"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Personalizado %sx%s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user