Updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
117
po/bg.po
117
po/bg.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 09:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 07:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1205,9 +1205,8 @@ msgid "Opening %s"
|
||||
msgstr "Отваряне на %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
|
||||
msgstr "Връзката не може да бъде показана"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -2313,14 +2312,13 @@ msgstr "_Изчистване"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:5529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Отваряне"
|
||||
msgstr "_Отваряне на връзка"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:5541
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
@ -2420,49 +2418,49 @@ msgstr "_Запомняне завинаги"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (pid %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспех при приключването на процес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Приключване на процес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
|
||||
|
||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
|
||||
msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Странициране в терминал"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Command"
|
||||
msgstr "Команден ред"
|
||||
msgstr "Командата top"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
|
||||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обвивка bash"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
|
||||
msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обвивка bash"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обвивка zsh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6952
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Страница %u"
|
||||
@ -2528,19 +2526,16 @@ msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Корен на файловата система"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Програма"
|
||||
msgstr "Идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "_Потребител:"
|
||||
msgstr "Потребител:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Па_рола:"
|
||||
msgstr "Парола:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
@ -2695,7 +2690,7 @@ msgstr "Неуказана грешка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
|
||||
msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
@ -2724,9 +2719,8 @@ msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "_Текущата страница"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "_Избор: "
|
||||
msgstr "_Избор"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
@ -2828,14 +2822,12 @@ msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Отдясно наляво"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
|
||||
msgstr "Отгоре надолу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
|
||||
msgstr "Отдолу нагоре"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
@ -2891,28 +2883,23 @@ msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_Изходна касета:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "_Ориентация:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Вертикална"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Хоризонтална"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Хоризонтална, обърната"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Вертикална, обърната"
|
||||
|
||||
@ -4774,9 +4761,9 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1690
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Няма файл с индекс за иконите."
|
||||
msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4847,50 +4834,54 @@ msgstr "Метод за въвеждане към X"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация<"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
|
||||
"идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s изисква идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5212,32 +5203,28 @@ msgstr "Команден ред"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "printer offline"
|
||||
msgstr "Принтерът не е на линия"
|
||||
msgstr "принтерът не е на линия"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ready to print"
|
||||
msgstr "Подготовка за печат"
|
||||
msgstr "готовност за печат"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
|
||||
msgid "processing job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "обработка на задача"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "На пауза"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "(неизвестен)"
|
||||
msgstr "(неизвестно)"
|
||||
|
||||
#. default filename used for print-to-test
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
|
||||
@ -5253,27 +5240,3 @@ msgstr "Печат към тестов принтер"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
#~ msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
|
||||
#~ msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opening %d Item"
|
||||
#~ msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
#~ msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
|
||||
#~ msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
|
||||
#~ msgstr "_Търсене:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
|
||||
#~ msgstr "Скоро отваряни"
|
||||
|
||||
#~ msgid "directfb arg"
|
||||
#~ msgstr "аргумент на directfb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sdl|system"
|
||||
#~ msgstr "системни"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user