Updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov
2009-08-13 07:33:11 +03:00
parent ee67900024
commit 4327141289

117
po/bg.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 09:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 07:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1205,9 +1205,8 @@ msgid "Opening %s"
msgstr "Отваряне на %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
msgstr "Връзката не може да бъде показана"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "License"
@ -2313,14 +2312,13 @@ msgstr "_Изчистване"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:5529
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне"
msgstr "_Отваряне на връзка"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:5541
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
@ -2420,49 +2418,49 @@ msgstr "_Запомняне завинаги"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr ""
msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
msgid "Unable to end process"
msgstr ""
msgstr "Неуспех при приключването на процес"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
msgid "_End Process"
msgstr ""
msgstr "риключване на процес"
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Terminal Pager"
msgstr ""
msgstr "Странициране в терминал"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
#, fuzzy
msgid "Top Command"
msgstr "Команден ред"
msgstr "Командата top"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""
msgstr "Обвивка bash"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""
msgstr "Обвивка bash"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
msgstr ""
msgstr "Обвивка zsh"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6952
#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
@ -2528,19 +2526,16 @@ msgid "File System Root"
msgstr "Корен на файловата система"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Програма"
msgstr "Идентификация"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "_Потребител:"
msgstr "Потребител:"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Па_рола:"
msgstr "Парола:"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
@ -2695,7 +2690,7 @@ msgstr "Неуказана грешка"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
msgid "Getting printer information..."
msgstr ""
msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
msgid "Printer"
@ -2724,9 +2719,8 @@ msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Текущата страница"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "_Избор: "
msgstr "_Избор"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
msgid "Pag_es:"
@ -2828,14 +2822,12 @@ msgid "Right to left"
msgstr "Отдясно наляво"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
msgstr "Отгоре надолу"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
msgstr "Отдолу нагоре"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
msgid "Layout"
@ -2891,28 +2883,23 @@ msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Изходна касета:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Ориентация:"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Вертикална"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Хоризонтална"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Хоризонтална, обърната"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Вертикална, обърната"
@ -4774,9 +4761,9 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1690
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Няма файл с индекс за иконите."
msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1694
#, c-format
@ -4847,50 +4834,54 @@ msgstr "Метод за въвеждане към X"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация<"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
"идентификация"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
msgstr "%s изисква идентификация"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
#, c-format
@ -5212,32 +5203,28 @@ msgstr "Команден ред"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr "Принтерът не е на линия"
msgstr "принтерът не е на линия"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
#, fuzzy
msgid "ready to print"
msgstr "Подготовка за печат"
msgstr "готовност за печат"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
msgid "processing job"
msgstr ""
msgstr "обработка на задача"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "На пауза"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(неизвестен)"
msgstr "(неизвестно)"
#. default filename used for print-to-test
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
@ -5253,27 +5240,3 @@ msgstr "Печат към тестов принтер"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
#~ msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
#~ msgid "Opening %d Item"
#~ msgid_plural "Opening %d Items"
#~ msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
#~ msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "_Търсене:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
#~ msgstr "Скоро отваряни"
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "аргумент на directfb"
#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "системни"