sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=20027
This commit is contained in:
Daniel Nylander
2008-04-20 08:58:26 +00:00
parent c1d8119d95
commit 265363a35b
2 changed files with 182 additions and 137 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-20 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2008-04-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

315
po/sv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-12 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 17:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -236,8 +236,8 @@ msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150
#: ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
@ -245,14 +245,14 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202
#: ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -263,80 +263,80 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, tro
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis en trasig animeringsfil"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
#, c-format
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från en annan GTK-version?"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Okänt bildfilformat"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
#, c-format
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte har sparats korrekt: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
#, c-format
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
@ -1202,6 +1202,23 @@ msgstr "FÄRGER"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Öppnar %d objekt"
msgstr[1] "Öppnar %d objekt"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
msgid "License"
@ -1319,17 +1336,17 @@ msgstr "Blanksteg"
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Omvänt snedstreck"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:267
#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr "Ogiltig typfunktion: \"%s\""
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:724
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:722
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:756
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:754
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
@ -1781,81 +1798,105 @@ msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Genvägen %s finns inte"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:365
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra dig om att den kör."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunde inte montera %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Igår klockan %H.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:650
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "Invalid path"
msgstr "Ogiltig sökväg"
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
msgid "No match"
msgstr "Ingen matchning"
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
msgid "Sole completion"
msgstr "Enda komplettering"
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Komplett, men inte unik"
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
msgid "Completing..."
msgstr "Kompletterar..."
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1348
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1357
@ -2008,8 +2049,8 @@ msgstr "(Tom)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:961
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2197
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2237
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2198
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
#, c-format
@ -2032,19 +2073,19 @@ msgstr "Filsystem"
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
msgstr "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". Använd ett annat namn."
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1879
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1880
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1934
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1935
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2006
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2007
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
@ -2117,7 +2158,7 @@ msgstr "_Gammavärde"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
@ -2145,7 +2186,7 @@ msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:423
#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
@ -2235,19 +2276,19 @@ msgstr "(okänd)"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Töm"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:148
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:149
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "URI bundet till denna knapp"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:406
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:402
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiera url"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:546
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:542
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ogiltig uri"
@ -2301,13 +2342,13 @@ msgstr "Pilmellanrum"
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Rullpilsmellanrum"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4406
#: ../gtk/gtknotebook.c:6912
#: ../gtk/gtknotebook.c:4405
#: ../gtk/gtknotebook.c:6911
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
#: ../gtk/gtkpapersize.c:825
#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
#, c-format
@ -2374,7 +2415,7 @@ msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientering:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidinställning"
@ -2521,91 +2562,91 @@ msgid "Error printing"
msgstr "Fel vid utskrift"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Printer offline"
msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Out of paper"
msgstr "Slut på papper"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
msgid "Need user intervention"
msgstr "Behöver användarhjälp"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
msgid "Custom size"
msgstr "Anpassad storlek"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "Ospecificerat fel"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Fel från StartDoc"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
msgid "Range"
msgstr "Intervall"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
msgid "_All Pages"
msgstr "_Alla sidor"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
msgid "C_urrent Page"
msgstr "A_ktuell sida"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
msgid "Pag_es:"
msgstr "Sid_or:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2613,142 +2654,142 @@ msgstr ""
"Ange en eller flera sidintervall,\n"
" exempelvis 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
msgid "Copies"
msgstr "Kopior"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kop_ior:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
msgid "C_ollate"
msgstr "S_ortera"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omvänd"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Sidor per _blad:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "T_våsidig:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
msgid "_Only print:"
msgstr "Skriv endast _ut:"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid "All sheets"
msgstr "Alla blad"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
msgid "Even sheets"
msgstr "Jämna blad"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
msgid "Odd sheets"
msgstr "Udda blad"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sk_ala:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
msgid "Paper"
msgstr "Papper"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Paper _type:"
msgstr "Pappers_typ:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
msgid "Paper _source:"
msgstr "Pappers_källa:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Utsk_riftsfack:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
msgid "Job Details"
msgstr "Jobbdetaljer"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritet:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
msgid "_Billing info:"
msgstr "Fak_tureringsinformation:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
msgid "_Now"
msgstr "_Nu"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
msgid "A_t:"
msgstr "Kloc_kan:"
# Är detta verkligen en bra översättning?
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
msgid "On _hold"
msgstr "_Pausad"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Lägg till försättssida"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Före:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
msgid "_After:"
msgstr "_Efter:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
msgid "Job"
msgstr "Jobb"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
msgid "Image Quality"
msgstr "Bildkvalitet"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
msgid "Finishing"
msgstr "Färdigställning"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@ -2773,47 +2814,47 @@ msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:163
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Inget objekt för uri:n \"%s\" hittades"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
msgid "Untitled filter"
msgstr "Namnlöst filter"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
msgid "Could not remove item"
msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Could not clear list"
msgstr "Kunde inte tömma lista"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopiera _plats"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Ta bort från lista"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
msgid "_Clear List"
msgstr "_Töm lista"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Visa _privata resurser"
@ -2827,22 +2868,22 @@ msgstr "Visa _privata resurser"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:319
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
msgid "No items found"
msgstr "Inga objekt hittades"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\""
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Öppna \"%s\""
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
msgid "Unknown item"
msgstr "Okänt objekt"
@ -2853,7 +2894,7 @@ msgstr "Okänt objekt"
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@ -2863,15 +2904,15 @@ msgstr "_%d. %s"
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr "%d. %s"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1154
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1164
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1217
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Kan inte hitta ett objekt med uri \"%s\""