Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2012-09-04 02:28:08 +02:00
parent 8b18b439af
commit 1c401ea913

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-04 02:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-04 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony" msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:253 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Rozmiar" msgstr "Rozmiar"
@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku" msgstr "Nazwa pliku"
@ -4807,11 +4807,20 @@ msgstr ""
"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wciśnięty" "przycisk jest wciśnięty"
#: ../gtk/gtkrange.c:546 #: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
#: ../gtk/gtkrange.c:538
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak"
#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciągania" msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciągania"
#: ../gtk/gtkrange.c:547 #: ../gtk/gtkrange.c:553
msgid "" msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged" "IN while they are dragged"
@ -4819,11 +4828,11 @@ msgstr ""
"Wartość TRUE oznacza, że podczas przeciągania suwaki będą rysowane AKTYWNE z " "Wartość TRUE oznacza, że podczas przeciągania suwaki będą rysowane AKTYWNE z "
"cieniem wewnątrz" "cieniem wewnątrz"
#: ../gtk/gtkrange.c:563 #: ../gtk/gtkrange.c:569
msgid "Trough Side Details" msgid "Trough Side Details"
msgstr "Szczegóły paska" msgstr "Szczegóły paska"
#: ../gtk/gtkrange.c:564 #: ../gtk/gtkrange.c:570
msgid "" msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details" "with different details"
@ -4831,11 +4840,11 @@ msgstr ""
"Gdy TRUE, części paska po dwóch stronach suwaka będą rysowane z innymi " "Gdy TRUE, części paska po dwóch stronach suwaka będą rysowane z innymi "
"szczegółami" "szczegółami"
#: ../gtk/gtkrange.c:580 #: ../gtk/gtkrange.c:586
msgid "Trough Under Steppers" msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Pasek pod przyciskami kroku" msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:581 #: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid "" msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing" "spacing"
@ -4843,20 +4852,20 @@ msgstr ""
"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
"i przyciski kroku" "i przyciski kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:594 #: ../gtk/gtkrange.c:600
msgid "Arrow scaling" msgid "Arrow scaling"
msgstr "Skalowanie kursora" msgstr "Skalowanie kursora"
#: ../gtk/gtkrange.c:595 #: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "" msgstr ""
"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
#: ../gtk/gtkrange.c:611 #: ../gtk/gtkrange.c:617
msgid "Stepper Position Details" msgid "Stepper Position Details"
msgstr "Szczegóły pozycji kroku" msgstr "Szczegóły pozycji kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:612 #: ../gtk/gtkrange.c:618
msgid "" msgid ""
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
"position information" "position information"
@ -4926,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów " "Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
"URI file:" "URI file:"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:237
msgid "Limit" msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie" msgstr "Ograniczenie"
@ -4946,17 +4955,17 @@ msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:218
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:238
msgid "" msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "" msgstr ""
"Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()" "Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:254
msgid "The size of the recently used resources list" msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"