Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=22150
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez
2009-01-20 18:05:20 +00:00
parent 26490a2dd7
commit 1a48fb8e47
2 changed files with 137 additions and 92 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-01-20 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2009-01-19 Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no> 2009-01-19 Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.

225
po/es.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"+&component=general\n" "+&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-12 12:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-18 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,7 +35,6 @@ msgstr "sistema"
#: ../gdk/gdk.c:103 #: ../gdk/gdk.c:103
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error printing"
msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug" msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug"
@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIONES" msgstr "OPCIONES"
@ -1575,15 +1574,15 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color" msgstr "Selección de color"
#: ../gtk/gtkentry.c:8003 ../gtk/gtktextview.c:7730 #: ../gtk/gtkentry.c:8041 ../gtk/gtktextview.c:7787
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada" msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:8017 ../gtk/gtktextview.c:7744 #: ../gtk/gtkentry.c:8055 ../gtk/gtktextview.c:7801
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:9380 #: ../gtk/gtkentry.c:9418
msgid "" msgid ""
"You have the Caps Lock key on\n" "You have the Caps Lock key on\n"
"and an active input method" "and an active input method"
@ -1591,11 +1590,11 @@ msgstr ""
"Tiene la tecla Bloq Mayús activada\n" "Tiene la tecla Bloq Mayús activada\n"
"y un método de entrada activo" "y un método de entrada activo"
#: ../gtk/gtkentry.c:9382 #: ../gtk/gtkentry.c:9420
msgid "You have the Caps Lock key on" msgid "You have the Caps Lock key on"
msgstr "Tiene la tecla Bloq Mayús activada" msgstr "Tiene la tecla Bloq Mayús activada"
#: ../gtk/gtkentry.c:9384 #: ../gtk/gtkentry.c:9422
msgid "You have an active input method" msgid "You have an active input method"
msgstr "Tiene un método de entrada activo" msgstr "Tiene un método de entrada activo"
@ -1603,7 +1602,7 @@ msgstr "Tiene un método de entrada activo"
msgid "Select A File" msgid "Select A File"
msgstr "Seleccione un archivo" msgstr "Seleccione un archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
@ -1616,23 +1615,23 @@ msgstr "(Ninguno)"
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "Otro…" msgstr "Otro…"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
msgid "Could not retrieve information about the file" msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
msgid "Could not add a bookmark" msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "No se pudo añadir un marcador" msgstr "No se pudo añadir un marcador"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
msgid "Could not remove bookmark" msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "No se pudo quitar el marcador" msgstr "No se pudo quitar el marcador"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "No se pudo crear la carpeta" msgstr "No se pudo crear la carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1640,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
"nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo inválido" msgstr "Nombre de archivo inválido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
@ -1652,176 +1651,176 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
#. #.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s" msgstr "%1$s en %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recientemente" msgstr "Usados recientemente"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran" msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
#, c-format #, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Quitar el marcador «%s»" msgstr "Quitar el marcador «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…" msgstr "Renombrar…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Lugares" msgstr "Lugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3943
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "_Lugares" msgstr "_Lugares"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Añadir" msgstr "_Añadir"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar" msgstr "_Quitar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4017
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Quitar el marcador seleccionado" msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores" msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos" msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar el _tamaño de columna" msgstr "Mostrar el _tamaño de columna"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Archivos" msgstr "Archivos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamaño" msgstr "Tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:" msgstr "_Nombre:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Buscar otras carpetas" msgstr "_Buscar otras carpetas"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "Teclee un nombre de archivo" msgstr "Teclee un nombre de archivo"
# C en conflicto con Cancelar # C en conflicto con Cancelar
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear car_peta" msgstr "Crear car_peta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:" msgstr "_Lugar:"
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar # El acelerador c entra en conflicto con cancelar
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5445
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Guardar en la carpeta:" msgstr "_Guardar en la carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5447
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear en la _carpeta:" msgstr "Crear en la _carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7783
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "La combinación %s ya existe" msgstr "La combinación %s ya existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7873
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "La combinación %s no existe" msgstr "La combinación %s no existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8135 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8138 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8143 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar" msgstr "_Reemplazar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8901
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -1829,34 +1828,34 @@ msgstr ""
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
"favor asegúrese de que se está ejecutando." "favor asegúrese de que se está ejecutando."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382
msgid "_Search:" msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:" msgstr "_Buscar:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10335
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s" msgstr "No se pudo montar %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11010
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11188 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11210
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11281
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11228
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11230
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M"
@ -1893,7 +1892,7 @@ msgstr "Completado, pero no único"
msgid "Completing..." msgid "Completing..."
msgstr "Completando…" msgstr "Completando…"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s" msgid "Error creating folder '%s': %s"
@ -2234,27 +2233,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválida" msgstr "URI inválida"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:445 #: ../gtk/gtkmain.c:450
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:446 #: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS" msgstr "MÓDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448 #: ../gtk/gtkmain.c:453
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:451 #: ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:454 #: ../gtk/gtkmain.c:459
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
@ -2263,20 +2262,20 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkmain.c:702 #: ../gtk/gtkmain.c:707
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:768 #: ../gtk/gtkmain.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "No se puede abrir el visor: %s" msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:805 #: ../gtk/gtkmain.c:810
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opciones GTK+" msgstr "Opciones GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:805 #: ../gtk/gtkmain.c:810
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opciones GTK+" msgstr "Mostrar opciones GTK+"
@ -3049,50 +3048,65 @@ msgstr "_Salir de pantalla completa"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: ../gtk/gtkstock.c:319 #: ../gtk/gtkstock.c:319
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Bottom"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom" msgid "_Bottom"
msgstr "_Inferior" msgstr "_Inferior"
#. This is a navigation label as in "go to the first page" #. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: ../gtk/gtkstock.c:321 #: ../gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_First"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First" msgid "_First"
msgstr "_Primero" msgstr "_Primero"
#. This is a navigation label as in "go to the last page" #. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: ../gtk/gtkstock.c:323 #: ../gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Last"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last" msgid "_Last"
msgstr "_Último" msgstr "_Último"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: ../gtk/gtkstock.c:325 #: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Top"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top" msgid "_Top"
msgstr "_Superior" msgstr "_Superior"
#. This is a navigation label as in "go back" #. This is a navigation label as in "go back"
#: ../gtk/gtkstock.c:327 #: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Back"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back" msgid "_Back"
msgstr "A_trás" msgstr "A_trás"
#. This is a navigation label as in "go down" #. This is a navigation label as in "go down"
#: ../gtk/gtkstock.c:329 #: ../gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Down"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down" msgid "_Down"
msgstr "_Bajar" msgstr "_Bajar"
#. This is a navigation label as in "go forward" #. This is a navigation label as in "go forward"
#. Media label, as in "fast forward" #: ../gtk/gtkstock.c:331
#: ../gtk/gtkstock.c:331 ../gtk/gtkstock.c:353 #| msgctxt "Stock label"
msgctxt "Stock label" #| msgid "_Forward"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward" msgid "_Forward"
msgstr "A_delante" msgstr "A_delante"
#. This is a navigation label as in "go up" #. This is a navigation label as in "go up"
#: ../gtk/gtkstock.c:333 #: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Up"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up" msgid "_Up"
msgstr "_Subir" msgstr "_Subir"
@ -3165,46 +3179,68 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Right" msgid "_Right"
msgstr "_Derecha" msgstr "_Derecha"
#. Media label, as in "fast forward"
#: ../gtk/gtkstock.c:353
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Forward"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
#. Media label, as in "next song" #. Media label, as in "next song"
#: ../gtk/gtkstock.c:355 #: ../gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Next"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente" msgstr "_Siguiente"
#. Media label, as in "pause music" #. Media label, as in "pause music"
#: ../gtk/gtkstock.c:357 #: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "P_ause"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause" msgid "P_ause"
msgstr "_Pausa" msgstr "_Pausa"
#. Media label, as in "play music" #. Media label, as in "play music"
#: ../gtk/gtkstock.c:359 #: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Play"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play" msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir" msgstr "_Reproducir"
#. Media label, as in "previous song" #. Media label, as in "previous song"
#: ../gtk/gtkstock.c:361 #: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Pre_vious"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious" msgid "Pre_vious"
msgstr "_Anterior" msgstr "_Anterior"
#. Media label #. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:363 #: ../gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Record"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Grabar" msgstr "_Grabar"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
#. Media label #. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:365 #: ../gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "R_ewind"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind" msgid "R_ewind"
msgstr "_Rebobinar" msgstr "_Rebobinar"
#. Media label #. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:367 ../gtk/gtkstock.c:402 #: ../gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Stop"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Detener" msgstr "_Detener"
@ -3354,6 +3390,11 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check" msgid "_Spell Check"
msgstr "Comprobar _ortografía" msgstr "Comprobar _ortografía"
#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. Font variant #. Font variant
#: ../gtk/gtkstock.c:404 #: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"