Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=22150
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2009-01-20 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2009-01-19 Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||
|
225
po/es.po
225
po/es.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"+&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-12 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 16:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -35,7 +35,6 @@ msgstr "sistema"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error printing"
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug"
|
||||
|
||||
@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "OPCIONES"
|
||||
|
||||
@ -1575,15 +1574,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selección de color"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8003 ../gtk/gtktextview.c:7730
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8041 ../gtk/gtktextview.c:7787
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8017 ../gtk/gtktextview.c:7744
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8055 ../gtk/gtktextview.c:7801
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9380
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9418
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have the Caps Lock key on\n"
|
||||
"and an active input method"
|
||||
@ -1591,11 +1590,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Tiene la tecla Bloq Mayús activada\n"
|
||||
"y un método de entrada activo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9382
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9420
|
||||
msgid "You have the Caps Lock key on"
|
||||
msgstr "Tiene la tecla Bloq Mayús activada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9384
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9422
|
||||
msgid "You have an active input method"
|
||||
msgstr "Tiene un método de entrada activo"
|
||||
|
||||
@ -1603,7 +1602,7 @@ msgstr "Tiene un método de entrada activo"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Seleccione un archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
@ -1616,23 +1615,23 @@ msgstr "(Ninguno)"
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Otro…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "No se pudo añadir un marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "No se pudo quitar el marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1640,11 +1639,11 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
|
||||
"nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo inválido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
||||
|
||||
@ -1652,176 +1651,176 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s en %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Usados recientemente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Quitar el marcador «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Renombrar…"
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Lugares"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3943
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Lugares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Añadir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Quitar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4017
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostrar el _tamaño de columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Buscar otras carpetas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Teclee un nombre de archivo"
|
||||
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crear car_peta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Lugar:"
|
||||
|
||||
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5445
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5447
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear en la _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "La combinación %s ya existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "La combinación %s no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8135 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8138 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8143 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8901
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1829,34 +1828,34 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
|
||||
"favor asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Buscar:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "No se pudo montar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11010
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11188 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11210
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11281
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11228
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11230
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ayer a las %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -1893,7 +1892,7 @@ msgstr "Completado, pero no único"
|
||||
msgid "Completing..."
|
||||
msgstr "Completando…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder '%s': %s"
|
||||
@ -2234,27 +2233,27 @@ msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI inválida"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:445
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:450
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:451
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MÓDULOS"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:451
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:454
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:459
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
|
||||
|
||||
@ -2263,20 +2262,20 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:702
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:707
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:768
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:805
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:810
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Opciones GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:805
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:810
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones GTK+"
|
||||
|
||||
@ -3049,50 +3048,65 @@ msgstr "_Salir de pantalla completa"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:319
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Bottom"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Bottom"
|
||||
msgstr "_Inferior"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:321
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_First"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_First"
|
||||
msgstr "_Primero"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Last"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Last"
|
||||
msgstr "_Último"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:325
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Top"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Top"
|
||||
msgstr "_Superior"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go back"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:327
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Back"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "A_trás"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go down"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:329
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Down"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Down"
|
||||
msgstr "_Bajar"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go forward"
|
||||
#. Media label, as in "fast forward"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:331 ../gtk/gtkstock.c:353
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:331
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Forward"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "A_delante"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go up"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:333
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Up"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Up"
|
||||
msgstr "_Subir"
|
||||
|
||||
@ -3165,46 +3179,68 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Right"
|
||||
msgstr "_Derecha"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "fast forward"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:353
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Forward"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "A_delante"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "next song"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:355
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Next"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Siguiente"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "pause music"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:357
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "P_ause"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr "_Pausa"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "play music"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:359
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Play"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Reproducir"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "previous song"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:361
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Pre_vious"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Anterior"
|
||||
|
||||
#. Media label
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:363
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Record"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "_Grabar"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
|
||||
#. Media label
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:365
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "R_ewind"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "R_ewind"
|
||||
msgstr "_Rebobinar"
|
||||
|
||||
#. Media label
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:367 ../gtk/gtkstock.c:402
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:367
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Stop"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Detener"
|
||||
|
||||
@ -3354,6 +3390,11 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Spell Check"
|
||||
msgstr "Comprobar _ortografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:402
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Detener"
|
||||
|
||||
#. Font variant
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:404
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user