Files
gimp/po-python/it.po
2020-06-01 11:10:11 +02:00

646 lines
19 KiB
Plaintext

# This is the Italian catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2020
#
# Terminologia:
# Lightness=chiarezza
# Brightness=luminosità
# Hue=tonalità
# Luma=luminanza
# Chroma=crominanza
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-01 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Salva come testo HTML colorato..."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Leggi caratteri da file..."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
msgid "Characters"
msgstr "Caratteri"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Caratteri che verranno usati come pixel colorati."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
msgid "Characters or file location"
msgstr "Caratteri o posizione file"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
msgid "Read characters from file"
msgstr "Leggi caratteri da file"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr "Se impostata, i caratteri del testo verranno usati come un nomefile, dal quale verranno letti i caratteri. Altrimenti, i caratteri nel testo verranno usati direttamente per renderizzare l'immagine."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
msgid "Choose file"
msgstr "Scegli il file"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Dimensione del font (px)"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Scrivi un file CSS separato"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Salvataggio come XHTML colorato"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Leggi ca_ratteri da file, se vera, o usa la voce del testo"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_File da leggere o caratteri da usare"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Dime_nsione carattere in pixel"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Sc_rivi un file CSS separato"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Salva come testo HTML colorato"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Testo HTML colorato"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
msgid "Layer name"
msgstr "Nome livello"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvole"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
msgid "Fog color"
msgstr "Colore nebbia"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbolenza"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Aggiungi un livello di nebbia"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Nebbia..."
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
msgid "CSS file..."
msgstr "File CSS..."
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "Gradient to use"
msgstr "Gradiente da usare"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
msgid "File"
msgstr "File"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
msgid "Off_set"
msgstr "_Spostamento"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
msgid "Offset"
msgstr "Spostamento"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Sp_osta tavolozza..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Sposta i colori di una tavolozza"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Spostamento tavolozza..."
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Tavolozza a _gradiente"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Crea un gradiente usando i colori della tavolozza"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Tavolozza a gradiente _ripetitivo"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Crea un gradiente ripetitivo usando i colori della tavolozza"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
msgid "Slice"
msgstr "Affetta"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Percorso per l'esportazione HTML"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
msgid "Filename for export"
msgstr "Nome del file da esportare"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
msgid "Image name prefix"
msgstr "Prefisso nome immagine"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
msgstr "Formato immagine (gif, jpg, png)"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
msgid "Separate image folder"
msgstr "Cartella separata immagine"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
msgid "Folder for image export"
msgstr "Cartella per l'esportazione dell'immagine"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
msgid "Space between table elements"
msgstr "Spazio tra elementi tabella"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript per onmouseover e clicked)"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Salta l'animazione per le tabelle"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Taglia l'immagine lungo le guide in più immagini creando un pezzo di codice "
"di tabella HTML"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
msgid "_Slice..."
msgstr "_Affetta..."
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
msgid "Python Console"
msgstr "Console Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "_Browse..."
msgstr "_Scorri..."
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navigatore di procedure Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" alla scrittura: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Impossibile scrivere su \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Salva il risultato della console Python-Fu"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
msgid "Python _Console"
msgstr "_Console Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interprete interattivo Python di GIMP"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Livello Spiro"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Spyro Path"
msgstr "Percorso spirografo"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71
msgid "As New Layer"
msgstr "Come nuovo livello"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Ridisegna sull'ultimo livello attivo"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
msgid "As Path"
msgstr "Come percorso"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Poligono-stella"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183
msgid "Bumps"
msgstr "Gobbe"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288
msgid "Rack"
msgstr "Barra"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548
msgid "AirBrush"
msgstr "Aerografo"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613
msgid "Stroke"
msgstr "Tratto"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pennello"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
msgid "Ink"
msgstr "Inchiostro"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "Pennello MyPaint"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirografo"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrocoide"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo curva"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Un motivo epitrocoidale si ottiene quando la rotella mobile è sull'esterno "
"della rotella fissa."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
msgid "Tool"
msgstr "Strumento"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr "Lo strumento con il quale disegnare il motivo. Lo strumento anteprima semplicemente disegna più velocemente."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
msgid "Long Gradient"
msgstr "Gradiente lungo"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Se non selezionata, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente. "
"Se selezionata, userà un lungo gradiente corrispondente alla lunghezza del "
"motivo, basandosi sul gradiente corrente e sulla modalità di ripetizione "
"dalle impostazioni dello strumento gradiente."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Specifica il motivo usando una delle seguenti schede:"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Il motivo è specificato solo dalla scheda attiva. Kit giocattolo è simile a "
"Rotelle, ma usa le rotelle e i numeri di fori che si trovano tipicamente nei "
"kit dei giocattoli. Se si seguono le istruzioni allegate ai giocattoli "
"reali, i risultati dovrebbero essere simili."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è "
"proporzionale al numero di denti."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Denti rotella fissa"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è "
"proporzionale al numero di denti."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Denti rotella mobile"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526
msgid "Hole percent"
msgstr "Percentuale foro"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Quanto distante è il foro dal centro della rotella mobile. 100% significa "
"che il foro è sul bordo della rotella."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
msgid "Hole Number"
msgstr "Numero foro"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Il foro n.1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al "
"centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560
msgid "Flower Petals"
msgstr "Petali di fiore"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Il numero di petali nel motivo."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
msgid "Petal Skip"
msgstr "Salta petalo"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Il numero di petali per avanzare al disegno del prossimo petalo."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Raggio foro(%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Il raggio del foro al centro del motivo dove non viene disegnato niente. "
"Dato come percentuale della dimensione del motivo. Un valore di 0 non "
"produrrà nessun foro. Un valore di 99 produrrà solo una linea sottile sul "
"bordo."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
msgid "Width(%)"
msgstr "Larghezza(%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"La larghezza del motivo come percentuale della dimensione del motivo. Un "
"valore di 1 disegnerà solo un motivo sottile. Un valore di 100 riempirà "
"interamente la rotella fissa."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
msgid "Visual"
msgstr "Visuale"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
msgid "Toy Kit"
msgstr "Kit giocattolo"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
msgid "Gears"
msgstr "Rotelle"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"La rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella "
"mobile in quella fissa."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"La forma della rotella fissa da usare dentro la selezione corrente. Barra è "
"una lunga stecca arrotondata fornita normalmente nei kit dei giocattoli. "
"Quadro abbraccia i bordi della selezione rettangolare, usare foro=100 nella "
"notazione rotella per toccare i bordi. Selezione abbraccerà i bordi della "
"selezione corrente - provare qualcosa di non rettangolare."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid "Sides"
msgstr "Lati"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Numero di lati della forma."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid "Morph"
msgstr "Metamorfosi"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
"Metamorfosi della forma della rotella fissa. Riguarda solo alcune delle "
"forme."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margine (px)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margine dal bordo della selezione."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Rendi larghezza e altezza uguali"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione corrente. "
"Se selezionata, il motivo avrà larghezza e altezza uguali e sarà centrato."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
msgid "Re_draw"
msgstr "Ri_disegna"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, si cambia colore o la "
"selezione, premere questo pulsante per avere un'anteprima di come apparirà "
"il motivo."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Scegliere se salvare come un nuovo livello, ridisegnare sull'ultimo livello "
"attivo o salvare su un percorso"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spirogimp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Disegna spirogrammi usando le impostazioni dello strumento e la selezione "
"correnti."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Motivo curva"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Rotella fissa"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Rendering motivo"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Attendere: rendering motivo"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spirogimp..."