# This is the Italian catalog for The GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2000-2002 # Marco Ciampa , 2003-2020 # # Terminologia: # Lightness=chiarezza # Brightness=luminosità # Hue=tonalità # Luma=luminanza # Chroma=crominanza # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-01 11:09+0200\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Salva come testo HTML colorato..." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94 msgid "Read characters from file..." msgstr "Leggi caratteri da file..." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113 msgid "Characters" msgstr "Caratteri" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "Caratteri che verranno usati come pixel colorati." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123 msgid "Characters or file location" msgstr "Caratteri o posizione file" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129 msgid "Read characters from file" msgstr "Leggi caratteri da file" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "Se impostata, i caratteri del testo verranno usati come un nomefile, dal quale verranno letti i caratteri. Altrimenti, i caratteri nel testo verranno usati direttamente per renderizzare l'immagine." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138 msgid "Choose file" msgstr "Scegli il file" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145 msgid "Font Size(px)" msgstr "Dimensione del font (px)" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Scrivi un file CSS separato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Salvataggio come XHTML colorato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "Leggi ca_ratteri da file, se vera, o usa la voce del testo" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_File da leggere o caratteri da usare" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Dime_nsione carattere in pixel" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Sc_rivi un file CSS separato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Salva come testo HTML colorato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318 msgid "Colored HTML text" msgstr "Testo HTML colorato" #: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83 msgid "Layer name" msgstr "Nome livello" #: ../plug-ins/python/foggify.py:84 msgid "Clouds" msgstr "Nuvole" #: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88 msgid "Fog color" msgstr "Colore nebbia" #: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92 msgid "Turbulence" msgstr "Turbolenza" #: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: ../plug-ins/python/foggify.py:114 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Aggiungi un livello di nebbia" #: ../plug-ins/python/foggify.py:117 msgid "_Fog..." msgstr "_Nebbia..." #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81 msgid "CSS file..." msgstr "File CSS..." #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "Gradient to use" msgstr "Gradiente da usare" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147 msgid "File" msgstr "File" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56 msgid "Off_set" msgstr "_Spostamento" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57 msgid "Offset" msgstr "Spostamento" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90 msgid "_Offset Palette..." msgstr "Sp_osta tavolozza..." #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Sposta i colori di una tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139 msgid "Offset Palette..." msgstr "Spostamento tavolozza..." #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Tavolozza a _gradiente" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un gradiente usando i colori della tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Tavolozza a gradiente _ripetitivo" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un gradiente ripetitivo usando i colori della tavolozza" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:74 msgid "Slice" msgstr "Affetta" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440 msgid "Path for HTML export" msgstr "Percorso per l'esportazione HTML" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445 msgid "Filename for export" msgstr "Nome del file da esportare" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450 msgid "Image name prefix" msgstr "Prefisso nome immagine" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455 msgid "Image format (gif, jpg, png)" msgstr "Formato immagine (gif, jpg, png)" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460 msgid "Separate image folder" msgstr "Cartella separata immagine" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465 msgid "Folder for image export" msgstr "Cartella per l'esportazione dell'immagine" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470 msgid "Space between table elements" msgstr "Spazio tra elementi tabella" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javascript per onmouseover e clicked)" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Salta l'animazione per le tabelle" #. table snippet means a small piece of HTML code here #: ../plug-ins/python/py-slice.py:501 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "" "Taglia l'immagine lungo le guide in più immagini creando un pezzo di codice " "di tabella HTML" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:510 msgid "_Slice..." msgstr "_Affetta..." #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75 msgid "Python Console" msgstr "Console Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "_Browse..." msgstr "_Scorri..." #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navigatore di procedure Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire \"%s\" alla scrittura: %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Impossibile scrivere su \"%s\": %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Salva il risultato della console Python-Fu" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280 msgid "Python _Console" msgstr "_Console Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interprete interattivo Python di GIMP" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60 msgid "Spyro Layer" msgstr "Livello Spiro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61 msgid "Spyro Path" msgstr "Percorso spirografo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71 msgid "As New Layer" msgstr "Come nuovo livello" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Ridisegna sull'ultimo livello attivo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73 msgid "As Path" msgstr "Come percorso" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157 msgid "Polygon-Star" msgstr "Poligono-stella" #. Sine wave on a circle ring. #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Semi-circles, based on a polygon #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183 msgid "Bumps" msgstr "Gobbe" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288 msgid "Rack" msgstr "Barra" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332 msgid "Frame" msgstr "Quadro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532 msgid "Pencil" msgstr "Matita" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548 msgid "AirBrush" msgstr "Aerografo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613 msgid "Stroke" msgstr "Tratto" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660 msgid "PaintBrush" msgstr "Pennello" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662 msgid "Ink" msgstr "Inchiostro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663 msgid "MyPaintBrush" msgstr "Pennello MyPaint" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirografo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrocoide" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447 msgid "Curve Type" msgstr "Tipo curva" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Un motivo epitrocoidale si ottiene quando la rotella mobile è sull'esterno " "della rotella fissa." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453 msgid "Tool" msgstr "Strumento" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "Lo strumento con il quale disegnare il motivo. Lo strumento anteprima semplicemente disegna più velocemente." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459 msgid "Long Gradient" msgstr "Gradiente lungo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Se non selezionata, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente. " "Se selezionata, userà un lungo gradiente corrispondente alla lunghezza del " "motivo, basandosi sul gradiente corrente e sulla modalità di ripetizione " "dalle impostazioni dello strumento gradiente." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Specifica il motivo usando una delle seguenti schede:" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Il motivo è specificato solo dalla scheda attiva. Kit giocattolo è simile a " "Rotelle, ma usa le rotelle e i numeri di fori che si trovano tipicamente nei " "kit dei giocattoli. Se si seguono le istruzioni allegate ai giocattoli " "reali, i risultati dovrebbero essere simili." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è " "proporzionale al numero di denti." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Denti rotella fissa" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è " "proporzionale al numero di denti." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Denti rotella mobile" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526 msgid "Hole percent" msgstr "Percentuale foro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Quanto distante è il foro dal centro della rotella mobile. 100% significa " "che il foro è sul bordo della rotella." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548 msgid "Hole Number" msgstr "Numero foro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Il foro n.1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al " "centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560 msgid "Flower Petals" msgstr "Petali di fiore" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Il numero di petali nel motivo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566 msgid "Petal Skip" msgstr "Salta petalo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Il numero di petali per avanzare al disegno del prossimo petalo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Raggio foro(%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Il raggio del foro al centro del motivo dove non viene disegnato niente. " "Dato come percentuale della dimensione del motivo. Un valore di 0 non " "produrrà nessun foro. Un valore di 99 produrrà solo una linea sottile sul " "bordo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594 msgid "Width(%)" msgstr "Larghezza(%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "La larghezza del motivo come percentuale della dimensione del motivo. Un " "valore di 1 disegnerà solo un motivo sottile. Un valore di 100 riempirà " "interamente la rotella fissa." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606 msgid "Visual" msgstr "Visuale" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612 msgid "Toy Kit" msgstr "Kit giocattolo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618 msgid "Gears" msgstr "Rotelle" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "La rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella " "mobile in quella fissa." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "La forma della rotella fissa da usare dentro la selezione corrente. Barra è " "una lunga stecca arrotondata fornita normalmente nei kit dei giocattoli. " "Quadro abbraccia i bordi della selezione rettangolare, usare foro=100 nella " "notazione rotella per toccare i bordi. Selezione abbraccerà i bordi della " "selezione corrente - provare qualcosa di non rettangolare." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "Sides" msgstr "Lati" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Numero di lati della forma." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670 msgid "Morph" msgstr "Metamorfosi" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "Metamorfosi della forma della rotella fissa. Riguarda solo alcune delle " "forme." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Margin (px)" msgstr "Margine (px)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Margine dal bordo della selezione." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 msgid "Make width and height equal" msgstr "Rendi larghezza e altezza uguali" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione corrente. " "Se selezionata, il motivo avrà larghezza e altezza uguali e sarà centrato." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712 msgid "Re_draw" msgstr "Ri_disegna" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, si cambia colore o la " "selezione, premere questo pulsante per avere un'anteprima di come apparirà " "il motivo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717 msgid "_Reset" msgstr "_Reimposta" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Scegliere se salvare come un nuovo livello, ridisegnare sull'ultimo livello " "attivo o salvare su un percorso" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spirogimp" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Disegna spirogrammi usando le impostazioni dello strumento e la selezione " "correnti." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762 msgid "Curve Pattern" msgstr "Motivo curva" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 msgid "Fixed Gear" msgstr "Rotella fissa" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Rendering motivo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Attendere: rendering motivo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spirogimp..."