Update Japanese translation

This commit is contained in:
Ryuta Fujii
2019-12-19 15:05:00 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent b205bd6f59
commit feeaa819a2

237
po/ja.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp master\n" "Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 11:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-04 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 01:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-20 00:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "消去(_E)"
#: ../app/actions/documents-commands.c:253 #: ../app/actions/documents-commands.c:253
msgid "Clear the Recent Documents list?" msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "ファイル履歴を消去しますか" msgstr "ファイル履歴を消去しますか?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:256 #: ../app/actions/documents-commands.c:256
msgid "" msgid ""
@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "作業履歴の消去"
#: ../app/actions/edit-commands.c:186 #: ../app/actions/edit-commands.c:186
msgid "Really clear image's undo history?" msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "作業履歴を消去してもよろしいですか" msgstr "作業履歴を消去してもよろしいですか?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:199 #: ../app/actions/edit-commands.c:199
#, c-format #, c-format
@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "復帰(_R)"
#: ../app/actions/file-commands.c:443 #: ../app/actions/file-commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか" msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか?"
#: ../app/actions/file-commands.c:448 #: ../app/actions/file-commands.c:448
msgid "" msgid ""
@ -5119,12 +5119,9 @@ msgid "Filte_rs"
msgstr "フィルター(_R)" msgstr "フィルター(_R)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:61 #: ../app/actions/filters-actions.c:61
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Recently Used"
msgctxt "filters-action" msgctxt "filters-action"
msgid "Recently _Used" msgid "Recently _Used"
msgstr "最近使ったフィルター" msgstr "最近使ったフィルター(_U)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:63 #: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action" msgctxt "filters-action"
@ -5568,7 +5565,7 @@ msgstr "迷路(_M)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:448 #: ../app/actions/filters-actions.c:448
msgctxt "filters-action" msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..." msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "" msgstr "平均曲率ぼかし(_U)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:453 #: ../app/actions/filters-actions.c:453
msgctxt "filters-action" msgctxt "filters-action"
@ -10328,11 +10325,9 @@ msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "ソフトプルーフで黒点の補正を使用します" msgstr "ソフトプルーフで黒点の補正を使用します"
#: ../app/actions/view-actions.c:220 #: ../app/actions/view-actions.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgctxt "view-action" msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "色域外の色をマーキングする" msgstr "色域外の色をマーキングする(_M)"
#: ../app/actions/view-actions.c:221 #: ../app/actions/view-actions.c:221
msgctxt "view-action" msgctxt "view-action"
@ -11519,20 +11514,16 @@ msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "" msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:110 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:110
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "画像ウィンドウのタイトルに表示するテキストを設定します。" msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "" msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "画像ウィンドウのタイトルに表示するテキストを設定します。" msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119
msgid "" msgid ""
@ -11716,10 +11707,8 @@ msgstr ""
"解像度の情報を X サーバーに問い合わせます。" "解像度の情報を X サーバーに問い合わせます。"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "この設定がオンのときは、メニューの切り離しが可能になります。" msgstr "この設定がオンのときは、非表示になっているレイヤーを通常通り編集できます。"
# "This used to be the default behaviour in older versions." の箇所は次の理由により翻訳していない # "This used to be the default behaviour in older versions." の箇所は次の理由により翻訳していない
# - このバージョンの1つ前のバージョン (ver.2.6.x) では、既に「移動ツールでつかんだレイヤーやパスがアクティブになる」は既定値ではない。 # - このバージョンの1つ前のバージョン (ver.2.6.x) では、既に「移動ツールでつかんだレイヤーやパスがアクティブになる」は既定値ではない。
@ -11914,16 +11903,12 @@ msgstr ""
"([表示] → [レイヤー境界の表示]で切り替えることもできます。)" "([表示] → [レイヤー境界の表示]で切り替えることもできます。)"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
#| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgid "" msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr "" msgstr ""
"この設定がオンのときは、レイヤー境界を表示します。\n" "この設定がオンのときは、キャンバス境界を表示します。\n"
"([表示] → [レイヤー境界の表示]で切り替えることもできます。)" "([表示] → [キャンバス境界の表示]で切り替えることもできます。)"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid "" msgid ""
@ -12375,13 +12360,11 @@ msgstr "この設定がオンのときは、いくつかの処理で OpenCL を
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:713 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:713
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr "" msgstr "この設定がオンのときは、操作の検索で無効な操作も表示します。"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:716 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:716
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "The maximum number of actions saved in history." msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "最大色数(_M):" msgstr "履歴に保存する操作の最大数です。"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
@ -12503,12 +12486,9 @@ msgid "Keep embedded profile"
msgstr "埋め込まれているプロファイルを使う" msgstr "埋め込まれているプロファイルを使う"
#: ../app/core/core-enums.c:188 #: ../app/core/core-enums.c:188
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgctxt "color-profile-policy" msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "優先 RGB カラープロファイルに変換する" msgstr "組み込み sRGB またはクレースケールプロファイルに変換する"
#: ../app/core/core-enums.c:282 #: ../app/core/core-enums.c:282
msgctxt "convert-dither-type" msgctxt "convert-dither-type"
@ -14618,7 +14598,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Revert '%s' to '%s'?" #| msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか" msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか?"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401
#, fuzzy #, fuzzy
@ -16067,51 +16047,37 @@ msgid "None"
msgstr "なし" msgstr "なし"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to RGB workspace"
msgid "Convert to Grayscale Working Space?" msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "RGB 作業用スペースに変換" msgstr "グレースケール作業用スペースに変換しますか?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "画像を RGB カラースペースに変換します" msgstr "画像を組み込みグレースケールカラープロファイルに変換しますか?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to RGB workspace"
msgid "Convert to RGB Working Space?" msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "RGB 作業用スペースに変換" msgstr "RGB 作業用スペースに変換しますか?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "画像を RGB カラースペースに変換します" msgstr "画像を組み込み sRGB カラープロファイルに変換しますか?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Import settings from a file"
msgid "Import the image from a color profile" msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "プリセットデータをファイルからインポートします" msgstr "カラープロファイルから画像のインポート"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
msgid "_Keep" msgid "_Keep"
msgstr "" msgstr "維持(_K)"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "" msgstr "'%s' にはカラープロファイルが埋め込まれています"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
msgid "_Don't ask me again" msgid "_Don't ask me again"
msgstr "" msgstr "次回から確認しない(_D)"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed Color Conversion"
@ -16198,7 +16164,7 @@ msgstr "データオブジェクトの削除"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Delete '%s'?" msgid "Delete '%s'?"
msgstr "'%s' を削除しますか" msgstr "'%s' を削除しますか?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format #, c-format
@ -16363,7 +16329,7 @@ msgstr "指定のファイル拡張子は選択したファイル形式と一致
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "画像をこの名前で保存してもよろしいですか" msgstr "画像をこの名前で保存してもよろしいですか?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
msgid "Saving canceled" msgid "Saving canceled"
@ -16837,7 +16803,7 @@ msgstr "設定リセットの確認"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "すべての設定を初期値に戻してもよろしいですか" msgstr "すべての設定を初期値に戻してもよろしいですか?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
@ -16857,7 +16823,7 @@ msgstr "キーボードショートカットをすべて消去"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか" msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
msgid "" msgid ""
@ -16896,10 +16862,8 @@ msgid "Show _layer boundary"
msgstr "レイヤーの境界線(_L)" msgstr "レイヤーの境界線(_L)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967
#, fuzzy
#| msgid "Show _layer boundary"
msgid "Show can_vas boundary" msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "レイヤーの境界線(_L)" msgstr "キャンバスの境界線(_V)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970
msgid "Show _guides" msgid "Show _guides"
@ -16910,11 +16874,8 @@ msgid "Show gri_d"
msgstr "グリッド(_D)" msgstr "グリッド(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Show Sample Points"
msgid "Show _sample points" msgid "Show _sample points"
msgstr "サンプルポイントの表示" msgstr "サンプルポイント(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985
msgid "Show _menubar" msgid "Show _menubar"
@ -16951,28 +16912,20 @@ msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "キャンバス周りの表示モード(_P):" msgstr "キャンバス周りの表示モード(_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Guides"
msgid "Snap to _Guides" msgid "Snap to _Guides"
msgstr "ガイドにスナップ" msgstr "ガイドにスナップ(_G)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Grid"
msgid "S_nap to Grid" msgid "S_nap to Grid"
msgstr "グリッドにスナップ" msgstr "グリッドにスナップ(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Canvas Edges"
msgid "Snap to Canvas _Edges" msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "キャンバス境界にスナップ" msgstr "キャンバス境界にスナップ(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Active Path"
msgid "Snap to _Active Path" msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "アクティブなパスにスナップ" msgstr "アクティブなパスにスナップ(_A)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@ -17084,7 +17037,7 @@ msgstr "カラーマネジメント"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "R_eset Color Management" msgid "R_eset Color Management"
msgstr "カラーマネジメントをリセットする(_E)" msgstr "カラーマネジメントをリセット(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
msgid "Image display _mode:" msgid "Image display _mode:"
@ -17155,10 +17108,8 @@ msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "ソフトプルーフの最適化(_P):" msgstr "ソフトプルーフの最適化(_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgid "Mar_k out of gamut colors" msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "色域外の色をマーキングする" msgstr "色域外の色をマーキングする(_K)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1430 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
msgid "Select Warning Color" msgid "Select Warning Color"
@ -17245,7 +17196,7 @@ msgstr "エクスポートポリシー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "デフォルトで画像のカラープロファイルをエクスポートする(_M)" msgstr "画像のカラープロファイルをエクスポートする(_M)"
#. Translators: label for #. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox). #. * configuration option (checkbox).
@ -17342,7 +17293,7 @@ msgstr "全般"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "" msgstr "不可視レイヤーの編集を許可する(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "_Save tool options on exit" msgid "_Save tool options on exit"
@ -17866,7 +17817,8 @@ msgstr "使用するヘルプブラウザー(_E):"
msgid "" msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead." "instead."
msgstr "" msgstr "GIMP ヘルプブラウザーがインストールされていません。代わりにウェブ"
"ブラウザーを使用します。"
#. Action Search #. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
@ -17875,7 +17827,7 @@ msgstr "操作検索"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "Show _unavailable actions" msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "実行できないアクションを表示する(_U)" msgstr "実行できない操作を表示する(_U)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "_Maximum History Size:" msgid "_Maximum History Size:"
@ -17883,7 +17835,7 @@ msgstr "履歴の最大サイズ(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "C_lear Action History" msgid "C_lear Action History"
msgstr "アクション履歴の消去(_L)" msgstr "操作履歴の消去(_L)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
@ -18192,10 +18144,8 @@ msgid "Brush Folders"
msgstr "ブラシ用フォルダー" msgstr "ブラシ用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset Brush _Folders" msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "ブラシ用フォルダーの選択" msgstr "ブラシ用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199
msgid "Select Brush Folders" msgid "Select Brush Folders"
@ -18206,10 +18156,8 @@ msgid "Dynamics Folders"
msgstr "動的特性用フォルダー" msgstr "動的特性用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204
#, fuzzy
#| msgid "Select Dynamics Folders"
msgid "Reset Dynamics _Folders" msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "動的特性用フォルダーの選択" msgstr "動的特性用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
msgid "Select Dynamics Folders" msgid "Select Dynamics Folders"
@ -18220,10 +18168,8 @@ msgid "Pattern Folders"
msgstr "パターン用フォルダー" msgstr "パターン用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3210 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
#, fuzzy
#| msgid "Select Pattern Folders"
msgid "Reset Pattern _Folders" msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "パターン用フォルダーの選択" msgstr "パターン用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
msgid "Select Pattern Folders" msgid "Select Pattern Folders"
@ -18234,10 +18180,8 @@ msgid "Palette Folders"
msgstr "パレット用フォルダー" msgstr "パレット用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
#, fuzzy
#| msgid "Select Palette Folders"
msgid "Reset Palette _Folders" msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "パレット用フォルダーの選択" msgstr "パレット用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
msgid "Select Palette Folders" msgid "Select Palette Folders"
@ -18248,10 +18192,8 @@ msgid "Gradient Folders"
msgstr "グラデーション用フォルダー" msgstr "グラデーション用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgid "Reset Gradient _Folders" msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "グラデーション用フォルダーの選択" msgstr "グラデーション用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
msgid "Select Gradient Folders" msgid "Select Gradient Folders"
@ -18262,10 +18204,8 @@ msgid "Font Folders"
msgstr "フォント用フォルダー" msgstr "フォント用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
#, fuzzy
#| msgid "Select Font Folders"
msgid "Reset Font _Folders" msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "フォント用フォルダーの選択" msgstr "フォント用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
msgid "Select Font Folders" msgid "Select Font Folders"
@ -18276,10 +18216,8 @@ msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "ツールプリセット用フォルダー" msgstr "ツールプリセット用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3234 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
#, fuzzy
#| msgid "Select Tool Preset Folders"
msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "ツールプリセット用フォルダーの選択" msgstr "ツールプリセット用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
msgid "Select Tool Preset Folders" msgid "Select Tool Preset Folders"
@ -18290,10 +18228,8 @@ msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint ブラシ用フォルダー" msgstr "MyPaint ブラシ用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240
#, fuzzy
#| msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "MyPaint ブラシ用フォルダーの選択" msgstr "MyPaint ブラシ用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgid "Select MyPaint Brush Folders"
@ -18304,10 +18240,8 @@ msgid "Plug-in Folders"
msgstr "プラグイン用フォルダー" msgstr "プラグイン用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
#, fuzzy
#| msgid "Select plug-in Folders"
msgid "Reset plug-in _Folders" msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "プラグイン用フォルダーの選択" msgstr "プラグイン用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
msgid "Select plug-in Folders" msgid "Select plug-in Folders"
@ -18322,10 +18256,8 @@ msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "スクリプト用フォルダー" msgstr "スクリプト用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3252 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3252
#, fuzzy
#| msgid "Select Script-Fu Folders"
msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "スクリプト用フォルダーの選択" msgstr "スクリプト用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
msgid "Select Script-Fu Folders" msgid "Select Script-Fu Folders"
@ -18336,10 +18268,8 @@ msgid "Module Folders"
msgstr "モジュール用フォルダー" msgstr "モジュール用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258
#, fuzzy
#| msgid "Select Module Folders"
msgid "Reset Module _Folders" msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "モジュール用フォルダーの選択" msgstr "モジュール用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
msgid "Select Module Folders" msgid "Select Module Folders"
@ -18354,10 +18284,8 @@ msgid "Interpreter Folders"
msgstr "インタープリター用フォルダー" msgstr "インタープリター用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264
#, fuzzy
#| msgid "Select Interpreter Folders"
msgid "Reset Interpreter _Folders" msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "インタープリター用フォルダーの選択" msgstr "インタープリター用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
msgid "Select Interpreter Folders" msgid "Select Interpreter Folders"
@ -18372,14 +18300,12 @@ msgid "Environment Folders"
msgstr "設定保存用フォルダー" msgstr "設定保存用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
#, fuzzy
#| msgid "Select Environment Folders"
msgid "Reset Environment _Folders" msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "設定保存するフォルダーの選択" msgstr "設定保存フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
msgid "Select Environment Folders" msgid "Select Environment Folders"
msgstr "設定保存するフォルダーの選択" msgstr "設定保存フォルダーの選択"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
msgid "Themes" msgid "Themes"
@ -18390,10 +18316,8 @@ msgid "Theme Folders"
msgstr "テーマ用フォルダー" msgstr "テーマ用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Theme _Folders" msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "テーマ用フォルダーの選択" msgstr "テーマ用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
msgid "Select Theme Folders" msgid "Select Theme Folders"
@ -18408,10 +18332,8 @@ msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "アイコンテーマ用フォルダー" msgstr "アイコンテーマ用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
#, fuzzy
#| msgid "Select Icon Theme Folders"
msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "アイコンテーマ用フォルダーの選択" msgstr "アイコンテーマ用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
msgid "Select Icon Theme Folders" msgid "Select Icon Theme Folders"
@ -23652,10 +23574,8 @@ msgstr "選択範囲の境界線(_E)"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:110 ../app/tools/gimpfiltertool.c:447 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:110 ../app/tools/gimpfiltertool.c:447
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 ../app/tools/gimptransformoptions.c:108
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Clipping:"
msgid "Clipping" msgid "Clipping"
msgstr "クリッピング:" msgstr "クリッピング"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:111 ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:111 ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
msgid "How to clip" msgid "How to clip"
@ -27529,7 +27449,7 @@ msgstr "選択したデバイス設定を削除します"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Delete \"%s\"?" msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" を削除しますか" msgstr "\"%s\" を削除しますか?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
msgid "" msgid ""
@ -27540,10 +27460,8 @@ msgstr ""
"次回、このデバイスを接続したときには、既定の設定が適用されます。" "次回、このデバイスを接続したときには、既定の設定が適用されます。"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Pressure"
msgid "Pressure curve" msgid "Pressure curve"
msgstr "筆圧" msgstr "筆圧のカーブ"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
@ -28070,43 +27988,29 @@ msgid "Custom icon size"
msgstr "アイコンサイズをカスタムする" msgstr "アイコンサイズをカスタムする"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Small"
msgctxt "icon-size" msgctxt "icon-size"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "小さい" msgstr "小さい"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Medium"
msgctxt "icon-size" msgctxt "icon-size"
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "中間" msgstr "中間"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Large"
msgctxt "icon-size" msgctxt "icon-size"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "大きい" msgstr "大きい"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Huge"
msgctxt "icon-size" msgctxt "icon-size"
msgid "Huge" msgid "Huge"
msgstr "とても大きい" msgstr "とても大きい"
#. Button #. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Use default comment"
msgid "Use _default comment" msgid "Use _default comment"
msgstr "既定のコメントを使用" msgstr "既定のコメントを使用(_D)"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid "" msgid ""
@ -28732,13 +28636,11 @@ msgstr "[元画像]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes" msgid "Lock path strokes"
msgstr "パスを保護" msgstr "パスの描画を保護"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "Lock path position" msgid "Lock path position"
msgstr "パスを保護" msgstr "パスの位置を保護"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog" msgid "Open the brush selection dialog"
@ -28749,10 +28651,8 @@ msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "[描画の動的特性] ダイアログを開く" msgstr "[描画の動的特性] ダイアログを開く"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Open the brush selection dialog"
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "ブラシダイアログを開く" msgstr "MyPaint ブラシダイアログを開く"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog" msgid "Open the pattern selection dialog"
@ -28791,10 +28691,9 @@ msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s, %s もできます)" msgstr "%s (%s, %s, %s もできます)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1797 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1797
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Anti erase (%s)"
msgid "Built-in grayscale (%s)" msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "逆消しゴム (%s)" msgstr "組み込みグレースケール (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1804 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1804
#, c-format #, c-format
@ -30883,7 +30782,7 @@ msgstr "fuzzy"
#~ msgstr "終了時にファイル履歴を保存(_H)" #~ msgstr "終了時にファイル履歴を保存(_H)"
#~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgid "Remove all entries from the document history?"
#~ msgstr "すべてのエントリーをファイル履歴から削除しますか" #~ msgstr "すべてのエントリーをファイル履歴から削除しますか?"
#~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "ツールボックスメニュー" #~ msgstr "ツールボックスメニュー"