Update Japanese translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
b205bd6f59
commit
feeaa819a2
237
po/ja.po
237
po/ja.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 11:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 01:00+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 00:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "消去(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/documents-commands.c:253
|
||||
msgid "Clear the Recent Documents list?"
|
||||
msgstr "ファイル履歴を消去しますか?"
|
||||
msgstr "ファイル履歴を消去しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/documents-commands.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "作業履歴の消去"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:186
|
||||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||||
msgstr "作業履歴を消去してもよろしいですか?"
|
||||
msgstr "作業履歴を消去してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "復帰(_R)"
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||||
msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか?"
|
||||
msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5119,12 +5119,9 @@ msgid "Filte_rs"
|
||||
msgstr "フィルター(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "filters-action"
|
||||
#| msgid "Recently Used"
|
||||
msgctxt "filters-action"
|
||||
msgid "Recently _Used"
|
||||
msgstr "最近使ったフィルター"
|
||||
msgstr "最近使ったフィルター(_U)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
|
||||
msgctxt "filters-action"
|
||||
@ -5568,7 +5565,7 @@ msgstr "迷路(_M)..."
|
||||
#: ../app/actions/filters-actions.c:448
|
||||
msgctxt "filters-action"
|
||||
msgid "Mean C_urvature Blur..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "平均曲率ぼかし(_U)..."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/filters-actions.c:453
|
||||
msgctxt "filters-action"
|
||||
@ -10328,11 +10325,9 @@ msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
||||
msgstr "ソフトプルーフで黒点の補正を使用します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mark out of gamut colors"
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
|
||||
msgstr "色域外の色をマーキングする"
|
||||
msgstr "色域外の色をマーキングする(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:221
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
@ -11519,20 +11514,16 @@ msgid "Snap to guides by default in new image windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||||
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
|
||||
msgstr "画像ウィンドウのタイトルに表示するテキストを設定します。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113
|
||||
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||||
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
|
||||
msgstr "画像ウィンドウのタイトルに表示するテキストを設定します。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11716,10 +11707,8 @@ msgstr ""
|
||||
"解像度の情報を X サーバーに問い合わせます。"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||||
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
|
||||
msgstr "この設定がオンのときは、メニューの切り離しが可能になります。"
|
||||
msgstr "この設定がオンのときは、非表示になっているレイヤーを通常通り編集できます。"
|
||||
|
||||
# "This used to be the default behaviour in older versions." の箇所は次の理由により翻訳していない
|
||||
# - このバージョンの1つ前のバージョン (ver.2.6.x) では、既に「移動ツールでつかんだレイヤーやパスがアクティブになる」は既定値ではない。
|
||||
@ -11914,16 +11903,12 @@ msgstr ""
|
||||
"([表示] → [レイヤー境界の表示]で切り替えることもできます。)"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||||
#| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
|
||||
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この設定がオンのときは、レイヤー境界を表示します。\n"
|
||||
"([表示] → [レイヤー境界の表示]で切り替えることもできます。)"
|
||||
"この設定がオンのときは、キャンバス境界を表示します。\n"
|
||||
"([表示] → [キャンバス境界の表示]で切り替えることもできます。)"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12375,13 +12360,11 @@ msgstr "この設定がオンのときは、いくつかの処理で OpenCL を
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:713
|
||||
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "この設定がオンのときは、操作の検索で無効な操作も表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Maximum number of colors:"
|
||||
msgid "The maximum number of actions saved in history."
|
||||
msgstr "最大色数(_M):"
|
||||
msgstr "履歴に保存する操作の最大数です。"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
|
||||
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
|
||||
@ -12503,12 +12486,9 @@ msgid "Keep embedded profile"
|
||||
msgstr "埋め込まれているプロファイルを使う"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "color-profile-policy"
|
||||
#| msgid "Convert to preferred RGB color profile"
|
||||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||||
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
|
||||
msgstr "優先 RGB カラープロファイルに変換する"
|
||||
msgstr "組み込み sRGB またはクレースケールプロファイルに変換する"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:282
|
||||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||||
@ -14618,7 +14598,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||||
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか?"
|
||||
msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -16067,51 +16047,37 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "color-profile-policy"
|
||||
#| msgid "Convert to RGB workspace"
|
||||
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
|
||||
msgstr "RGB 作業用スペースに変換"
|
||||
msgstr "グレースケール作業用スペースに変換しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||||
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||||
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
|
||||
msgstr "画像を RGB カラースペースに変換します"
|
||||
msgstr "画像を組み込みグレースケールカラープロファイルに変換しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "color-profile-policy"
|
||||
#| msgid "Convert to RGB workspace"
|
||||
msgid "Convert to RGB Working Space?"
|
||||
msgstr "RGB 作業用スペースに変換"
|
||||
msgstr "RGB 作業用スペースに変換しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||||
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||||
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
|
||||
msgstr "画像を RGB カラースペースに変換します"
|
||||
msgstr "画像を組み込み sRGB カラープロファイルに変換しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Import settings from a file"
|
||||
msgid "Import the image from a color profile"
|
||||
msgstr "プリセットデータをファイルからインポートします"
|
||||
msgstr "カラープロファイルから画像のインポート"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
|
||||
msgid "_Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "維持(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' にはカラープロファイルが埋め込まれています"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
|
||||
msgid "_Don't ask me again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "次回から確認しない(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
|
||||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||||
@ -16198,7 +16164,7 @@ msgstr "データオブジェクトの削除"
|
||||
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete '%s'?"
|
||||
msgstr "'%s' を削除しますか?"
|
||||
msgstr "'%s' を削除しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16363,7 +16329,7 @@ msgstr "指定のファイル拡張子は選択したファイル形式と一致
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
|
||||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||||
msgstr "画像をこの名前で保存してもよろしいですか?"
|
||||
msgstr "画像をこの名前で保存してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
|
||||
msgid "Saving canceled"
|
||||
@ -16837,7 +16803,7 @@ msgstr "設定リセットの確認"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302
|
||||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||||
msgstr "すべての設定を初期値に戻してもよろしいですか?"
|
||||
msgstr "すべての設定を初期値に戻してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381
|
||||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||||
@ -16857,7 +16823,7 @@ msgstr "キーボードショートカットをすべて消去"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
|
||||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||||
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか?"
|
||||
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16896,10 +16862,8 @@ msgid "Show _layer boundary"
|
||||
msgstr "レイヤーの境界線(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show _layer boundary"
|
||||
msgid "Show can_vas boundary"
|
||||
msgstr "レイヤーの境界線(_L)"
|
||||
msgstr "キャンバスの境界線(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970
|
||||
msgid "Show _guides"
|
||||
@ -16910,11 +16874,8 @@ msgid "Show gri_d"
|
||||
msgstr "グリッド(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "view-action"
|
||||
#| msgid "Show Sample Points"
|
||||
msgid "Show _sample points"
|
||||
msgstr "サンプルポイントの表示"
|
||||
msgstr "サンプルポイント(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985
|
||||
msgid "Show _menubar"
|
||||
@ -16951,28 +16912,20 @@ msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
|
||||
msgstr "キャンバス周りの表示モード(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Snap to Guides"
|
||||
msgid "Snap to _Guides"
|
||||
msgstr "ガイドにスナップ"
|
||||
msgstr "ガイドにスナップ(_G)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Snap to Grid"
|
||||
msgid "S_nap to Grid"
|
||||
msgstr "グリッドにスナップ"
|
||||
msgstr "グリッドにスナップ(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Snap to Canvas Edges"
|
||||
msgid "Snap to Canvas _Edges"
|
||||
msgstr "キャンバス境界にスナップ"
|
||||
msgstr "キャンバス境界にスナップ(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Snap to Active Path"
|
||||
msgid "Snap to _Active Path"
|
||||
msgstr "アクティブなパスにスナップ"
|
||||
msgstr "アクティブなパスにスナップ(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -17084,7 +17037,7 @@ msgstr "カラーマネジメント"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
|
||||
msgid "R_eset Color Management"
|
||||
msgstr "カラーマネジメントをリセットする(_E)"
|
||||
msgstr "カラーマネジメントをリセット(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
|
||||
msgid "Image display _mode:"
|
||||
@ -17155,10 +17108,8 @@ msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
|
||||
msgstr "ソフトプルーフの最適化(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mark out of gamut colors"
|
||||
msgid "Mar_k out of gamut colors"
|
||||
msgstr "色域外の色をマーキングする"
|
||||
msgstr "色域外の色をマーキングする(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
|
||||
msgid "Select Warning Color"
|
||||
@ -17245,7 +17196,7 @@ msgstr "エクスポートポリシー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
|
||||
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
|
||||
msgstr "デフォルトで画像のカラープロファイルをエクスポートする(_M)"
|
||||
msgstr "画像のカラープロファイルをエクスポートする(_M)"
|
||||
|
||||
#. Translators: label for
|
||||
#. * configuration option (checkbox).
|
||||
@ -17342,7 +17293,7 @@ msgstr "全般"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
|
||||
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不可視レイヤーの編集を許可する(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
|
||||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||||
@ -17866,7 +17817,8 @@ msgstr "使用するヘルプブラウザー(_E):"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIMP ヘルプブラウザーがインストールされていません。代わりにウェブ"
|
||||
"ブラウザーを使用します。"
|
||||
|
||||
#. Action Search
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
|
||||
@ -17875,7 +17827,7 @@ msgstr "操作検索"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
|
||||
msgid "Show _unavailable actions"
|
||||
msgstr "実行できないアクションを表示する(_U)"
|
||||
msgstr "実行できない操作を表示する(_U)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
|
||||
msgid "_Maximum History Size:"
|
||||
@ -17883,7 +17835,7 @@ msgstr "履歴の最大サイズ(_M):"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
|
||||
msgid "C_lear Action History"
|
||||
msgstr "アクション履歴の消去(_L)"
|
||||
msgstr "操作履歴の消去(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
|
||||
@ -18192,10 +18144,8 @@ msgid "Brush Folders"
|
||||
msgstr "ブラシ用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Brush Folders"
|
||||
msgid "Reset Brush _Folders"
|
||||
msgstr "ブラシ用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "ブラシ用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199
|
||||
msgid "Select Brush Folders"
|
||||
@ -18206,10 +18156,8 @@ msgid "Dynamics Folders"
|
||||
msgstr "動的特性用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Dynamics Folders"
|
||||
msgid "Reset Dynamics _Folders"
|
||||
msgstr "動的特性用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "動的特性用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
|
||||
msgid "Select Dynamics Folders"
|
||||
@ -18220,10 +18168,8 @@ msgid "Pattern Folders"
|
||||
msgstr "パターン用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Pattern Folders"
|
||||
msgid "Reset Pattern _Folders"
|
||||
msgstr "パターン用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "パターン用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
|
||||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||||
@ -18234,10 +18180,8 @@ msgid "Palette Folders"
|
||||
msgstr "パレット用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Palette Folders"
|
||||
msgid "Reset Palette _Folders"
|
||||
msgstr "パレット用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "パレット用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
|
||||
msgid "Select Palette Folders"
|
||||
@ -18248,10 +18192,8 @@ msgid "Gradient Folders"
|
||||
msgstr "グラデーション用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Gradient Folders"
|
||||
msgid "Reset Gradient _Folders"
|
||||
msgstr "グラデーション用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "グラデーション用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
|
||||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||||
@ -18262,10 +18204,8 @@ msgid "Font Folders"
|
||||
msgstr "フォント用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Font Folders"
|
||||
msgid "Reset Font _Folders"
|
||||
msgstr "フォント用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "フォント用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
|
||||
msgid "Select Font Folders"
|
||||
@ -18276,10 +18216,8 @@ msgid "Tool Preset Folders"
|
||||
msgstr "ツールプリセット用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Tool Preset Folders"
|
||||
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
|
||||
msgstr "ツールプリセット用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "ツールプリセット用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
|
||||
msgid "Select Tool Preset Folders"
|
||||
@ -18290,10 +18228,8 @@ msgid "MyPaint Brush Folders"
|
||||
msgstr "MyPaint ブラシ用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select MyPaint Brush Folders"
|
||||
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
|
||||
msgstr "MyPaint ブラシ用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "MyPaint ブラシ用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
|
||||
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
|
||||
@ -18304,10 +18240,8 @@ msgid "Plug-in Folders"
|
||||
msgstr "プラグイン用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select plug-in Folders"
|
||||
msgid "Reset plug-in _Folders"
|
||||
msgstr "プラグイン用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "プラグイン用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
|
||||
msgid "Select plug-in Folders"
|
||||
@ -18322,10 +18256,8 @@ msgid "Script-Fu Folders"
|
||||
msgstr "スクリプト用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||||
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
|
||||
msgstr "スクリプト用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "スクリプト用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
|
||||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||||
@ -18336,10 +18268,8 @@ msgid "Module Folders"
|
||||
msgstr "モジュール用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Module Folders"
|
||||
msgid "Reset Module _Folders"
|
||||
msgstr "モジュール用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "モジュール用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
|
||||
msgid "Select Module Folders"
|
||||
@ -18354,10 +18284,8 @@ msgid "Interpreter Folders"
|
||||
msgstr "インタープリター用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Interpreter Folders"
|
||||
msgid "Reset Interpreter _Folders"
|
||||
msgstr "インタープリター用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "インタープリター用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
|
||||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||||
@ -18372,14 +18300,12 @@ msgid "Environment Folders"
|
||||
msgstr "設定保存用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Environment Folders"
|
||||
msgid "Reset Environment _Folders"
|
||||
msgstr "設定を保存するフォルダーの選択"
|
||||
msgstr "設定保存用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
|
||||
msgid "Select Environment Folders"
|
||||
msgstr "設定を保存するフォルダーの選択"
|
||||
msgstr "設定保存用フォルダーの選択"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
@ -18390,10 +18316,8 @@ msgid "Theme Folders"
|
||||
msgstr "テーマ用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Theme Folders"
|
||||
msgid "Reset Theme _Folders"
|
||||
msgstr "テーマ用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "テーマ用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
|
||||
msgid "Select Theme Folders"
|
||||
@ -18408,10 +18332,8 @@ msgid "Icon Theme Folders"
|
||||
msgstr "アイコンテーマ用フォルダー"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Icon Theme Folders"
|
||||
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
|
||||
msgstr "アイコンテーマ用フォルダーの選択"
|
||||
msgstr "アイコンテーマ用フォルダーのリセット(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
|
||||
msgid "Select Icon Theme Folders"
|
||||
@ -23652,10 +23574,8 @@ msgstr "選択範囲の境界線(_E)"
|
||||
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:110 ../app/tools/gimpfiltertool.c:447
|
||||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 ../app/tools/gimptransformoptions.c:108
|
||||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clipping:"
|
||||
msgid "Clipping"
|
||||
msgstr "クリッピング:"
|
||||
msgstr "クリッピング"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:111 ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
|
||||
msgid "How to clip"
|
||||
@ -27529,7 +27449,7 @@ msgstr "選択したデバイス設定を削除します"
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" を削除しますか?"
|
||||
msgstr "\"%s\" を削除しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27540,10 +27460,8 @@ msgstr ""
|
||||
"次回、このデバイスを接続したときには、既定の設定が適用されます。"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pressure"
|
||||
msgid "Pressure curve"
|
||||
msgstr "筆圧"
|
||||
msgstr "筆圧のカーブ"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
|
||||
@ -28070,43 +27988,29 @@ msgid "Custom icon size"
|
||||
msgstr "アイコンサイズをカスタムする"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "view-size"
|
||||
#| msgid "Small"
|
||||
msgctxt "icon-size"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "小さい"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "view-size"
|
||||
#| msgid "Medium"
|
||||
msgctxt "icon-size"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "中間"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "view-size"
|
||||
#| msgid "Large"
|
||||
msgctxt "icon-size"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "大きい"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "view-size"
|
||||
#| msgid "Huge"
|
||||
msgctxt "icon-size"
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "とても大きい"
|
||||
|
||||
#. Button
|
||||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use default comment"
|
||||
msgid "Use _default comment"
|
||||
msgstr "既定のコメントを使用"
|
||||
msgstr "既定のコメントを使用(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28732,13 +28636,11 @@ msgstr "[元画像]"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
|
||||
msgid "Lock path strokes"
|
||||
msgstr "パスを保護"
|
||||
msgstr "パスの描画を保護"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lock path strokes"
|
||||
msgid "Lock path position"
|
||||
msgstr "パスを保護"
|
||||
msgstr "パスの位置を保護"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
|
||||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||||
@ -28749,10 +28651,8 @@ msgid "Open the dynamics selection dialog"
|
||||
msgstr "[描画の動的特性] ダイアログを開く"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open the brush selection dialog"
|
||||
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
|
||||
msgstr "ブラシダイアログを開く"
|
||||
msgstr "MyPaint ブラシダイアログを開く"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
|
||||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||||
@ -28791,10 +28691,9 @@ msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s, %s, %s もできます)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1797
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Anti erase (%s)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built-in grayscale (%s)"
|
||||
msgstr "逆消しゴム (%s)"
|
||||
msgstr "組み込みグレースケール (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -30883,7 +30782,7 @@ msgstr "fuzzy"
|
||||
#~ msgstr "終了時にファイル履歴を保存(_H)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
|
||||
#~ msgstr "すべてのエントリーをファイル履歴から削除しますか?"
|
||||
#~ msgstr "すべてのエントリーをファイル履歴から削除しますか?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toolbox Menu"
|
||||
#~ msgstr "ツールボックスメニュー"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user