Update Japanese translation

This commit is contained in:
Ryuta Fujii
2019-12-19 15:05:00 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent b205bd6f59
commit feeaa819a2

237
po/ja.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 01:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 00:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "消去(_E)"
#: ../app/actions/documents-commands.c:253
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "ファイル履歴を消去しますか"
msgstr "ファイル履歴を消去しますか?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:256
msgid ""
@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "作業履歴の消去"
#: ../app/actions/edit-commands.c:186
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "作業履歴を消去してもよろしいですか"
msgstr "作業履歴を消去してもよろしいですか?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:199
#, c-format
@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "復帰(_R)"
#: ../app/actions/file-commands.c:443
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか"
msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか?"
#: ../app/actions/file-commands.c:448
msgid ""
@ -5119,12 +5119,9 @@ msgid "Filte_rs"
msgstr "フィルター(_R)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Recently Used"
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently _Used"
msgstr "最近使ったフィルター"
msgstr "最近使ったフィルター(_U)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
@ -5568,7 +5565,7 @@ msgstr "迷路(_M)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:448
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr ""
msgstr "平均曲率ぼかし(_U)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:453
msgctxt "filters-action"
@ -10328,11 +10325,9 @@ msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "ソフトプルーフで黒点の補正を使用します"
#: ../app/actions/view-actions.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "色域外の色をマーキングする"
msgstr "色域外の色をマーキングする(_M)"
#: ../app/actions/view-actions.c:221
msgctxt "view-action"
@ -11519,20 +11514,16 @@ msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:110
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "画像ウィンドウのタイトルに表示するテキストを設定します。"
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "画像ウィンドウのタイトルに表示するテキストを設定します。"
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119
msgid ""
@ -11716,10 +11707,8 @@ msgstr ""
"解像度の情報を X サーバーに問い合わせます。"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "この設定がオンのときは、メニューの切り離しが可能になります。"
msgstr "この設定がオンのときは、非表示になっているレイヤーを通常通り編集できます。"
# "This used to be the default behaviour in older versions." の箇所は次の理由により翻訳していない
# - このバージョンの1つ前のバージョン (ver.2.6.x) では、既に「移動ツールでつかんだレイヤーやパスがアクティブになる」は既定値ではない。
@ -11914,16 +11903,12 @@ msgstr ""
"([表示] → [レイヤー境界の表示]で切り替えることもできます。)"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
#| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"この設定がオンのときは、レイヤー境界を表示します。\n"
"([表示] → [レイヤー境界の表示]で切り替えることもできます。)"
"この設定がオンのときは、キャンバス境界を表示します。\n"
"([表示] → [キャンバス境界の表示]で切り替えることもできます。)"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid ""
@ -12375,13 +12360,11 @@ msgstr "この設定がオンのときは、いくつかの処理で OpenCL を
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:713
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
msgstr "この設定がオンのときは、操作の検索で無効な操作も表示します。"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:716
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "最大色数(_M):"
msgstr "履歴に保存する操作の最大数です。"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
@ -12503,12 +12486,9 @@ msgid "Keep embedded profile"
msgstr "埋め込まれているプロファイルを使う"
#: ../app/core/core-enums.c:188
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "優先 RGB カラープロファイルに変換する"
msgstr "組み込み sRGB またはクレースケールプロファイルに変換する"
#: ../app/core/core-enums.c:282
msgctxt "convert-dither-type"
@ -14618,7 +14598,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか"
msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか?"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401
#, fuzzy
@ -16067,51 +16047,37 @@ msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to RGB workspace"
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "RGB 作業用スペースに変換"
msgstr "グレースケール作業用スペースに変換しますか?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "画像を RGB カラースペースに変換します"
msgstr "画像を組み込みグレースケールカラープロファイルに変換しますか?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to RGB workspace"
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "RGB 作業用スペースに変換"
msgstr "RGB 作業用スペースに変換しますか?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "画像を RGB カラースペースに変換します"
msgstr "画像を組み込み sRGB カラープロファイルに変換しますか?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Import settings from a file"
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "プリセットデータをファイルからインポートします"
msgstr "カラープロファイルから画像のインポート"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
msgid "_Keep"
msgstr ""
msgstr "維持(_K)"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr ""
msgstr "'%s' にはカラープロファイルが埋め込まれています"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""
msgstr "次回から確認しない(_D)"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
@ -16198,7 +16164,7 @@ msgstr "データオブジェクトの削除"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "'%s' を削除しますか"
msgstr "'%s' を削除しますか?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
@ -16363,7 +16329,7 @@ msgstr "指定のファイル拡張子は選択したファイル形式と一致
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "画像をこの名前で保存してもよろしいですか"
msgstr "画像をこの名前で保存してもよろしいですか?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
msgid "Saving canceled"
@ -16837,7 +16803,7 @@ msgstr "設定リセットの確認"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "すべての設定を初期値に戻してもよろしいですか"
msgstr "すべての設定を初期値に戻してもよろしいですか?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
@ -16857,7 +16823,7 @@ msgstr "キーボードショートカットをすべて消去"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか"
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
msgid ""
@ -16896,10 +16862,8 @@ msgid "Show _layer boundary"
msgstr "レイヤーの境界線(_L)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967
#, fuzzy
#| msgid "Show _layer boundary"
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "レイヤーの境界線(_L)"
msgstr "キャンバスの境界線(_V)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970
msgid "Show _guides"
@ -16910,11 +16874,8 @@ msgid "Show gri_d"
msgstr "グリッド(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Show Sample Points"
msgid "Show _sample points"
msgstr "サンプルポイントの表示"
msgstr "サンプルポイント(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985
msgid "Show _menubar"
@ -16951,28 +16912,20 @@ msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "キャンバス周りの表示モード(_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Guides"
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "ガイドにスナップ"
msgstr "ガイドにスナップ(_G)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Grid"
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "グリッドにスナップ"
msgstr "グリッドにスナップ(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Canvas Edges"
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "キャンバス境界にスナップ"
msgstr "キャンバス境界にスナップ(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055
#, fuzzy
#| msgid "Snap to Active Path"
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "アクティブなパスにスナップ"
msgstr "アクティブなパスにスナップ(_A)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
msgid "Preferences"
@ -17084,7 +17037,7 @@ msgstr "カラーマネジメント"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "カラーマネジメントをリセットする(_E)"
msgstr "カラーマネジメントをリセット(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
msgid "Image display _mode:"
@ -17155,10 +17108,8 @@ msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "ソフトプルーフの最適化(_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "色域外の色をマーキングする"
msgstr "色域外の色をマーキングする(_K)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
msgid "Select Warning Color"
@ -17245,7 +17196,7 @@ msgstr "エクスポートポリシー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "デフォルトで画像のカラープロファイルをエクスポートする(_M)"
msgstr "画像のカラープロファイルをエクスポートする(_M)"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
@ -17342,7 +17293,7 @@ msgstr "全般"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr ""
msgstr "不可視レイヤーの編集を許可する(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "_Save tool options on exit"
@ -17866,7 +17817,8 @@ msgstr "使用するヘルプブラウザー(_E):"
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
msgstr "GIMP ヘルプブラウザーがインストールされていません。代わりにウェブ"
"ブラウザーを使用します。"
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
@ -17875,7 +17827,7 @@ msgstr "操作検索"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "実行できないアクションを表示する(_U)"
msgstr "実行できない操作を表示する(_U)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "_Maximum History Size:"
@ -17883,7 +17835,7 @@ msgstr "履歴の最大サイズ(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "C_lear Action History"
msgstr "アクション履歴の消去(_L)"
msgstr "操作履歴の消去(_L)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
@ -18192,10 +18144,8 @@ msgid "Brush Folders"
msgstr "ブラシ用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "ブラシ用フォルダーの選択"
msgstr "ブラシ用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199
msgid "Select Brush Folders"
@ -18206,10 +18156,8 @@ msgid "Dynamics Folders"
msgstr "動的特性用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204
#, fuzzy
#| msgid "Select Dynamics Folders"
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "動的特性用フォルダーの選択"
msgstr "動的特性用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
msgid "Select Dynamics Folders"
@ -18220,10 +18168,8 @@ msgid "Pattern Folders"
msgstr "パターン用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
#, fuzzy
#| msgid "Select Pattern Folders"
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "パターン用フォルダーの選択"
msgstr "パターン用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
msgid "Select Pattern Folders"
@ -18234,10 +18180,8 @@ msgid "Palette Folders"
msgstr "パレット用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
#, fuzzy
#| msgid "Select Palette Folders"
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "パレット用フォルダーの選択"
msgstr "パレット用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
msgid "Select Palette Folders"
@ -18248,10 +18192,8 @@ msgid "Gradient Folders"
msgstr "グラデーション用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "グラデーション用フォルダーの選択"
msgstr "グラデーション用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
msgid "Select Gradient Folders"
@ -18262,10 +18204,8 @@ msgid "Font Folders"
msgstr "フォント用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
#, fuzzy
#| msgid "Select Font Folders"
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "フォント用フォルダーの選択"
msgstr "フォント用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
msgid "Select Font Folders"
@ -18276,10 +18216,8 @@ msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "ツールプリセット用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
#, fuzzy
#| msgid "Select Tool Preset Folders"
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "ツールプリセット用フォルダーの選択"
msgstr "ツールプリセット用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
msgid "Select Tool Preset Folders"
@ -18290,10 +18228,8 @@ msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint ブラシ用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240
#, fuzzy
#| msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "MyPaint ブラシ用フォルダーの選択"
msgstr "MyPaint ブラシ用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
@ -18304,10 +18240,8 @@ msgid "Plug-in Folders"
msgstr "プラグイン用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
#, fuzzy
#| msgid "Select plug-in Folders"
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "プラグイン用フォルダーの選択"
msgstr "プラグイン用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
msgid "Select plug-in Folders"
@ -18322,10 +18256,8 @@ msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "スクリプト用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3252
#, fuzzy
#| msgid "Select Script-Fu Folders"
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "スクリプト用フォルダーの選択"
msgstr "スクリプト用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
msgid "Select Script-Fu Folders"
@ -18336,10 +18268,8 @@ msgid "Module Folders"
msgstr "モジュール用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258
#, fuzzy
#| msgid "Select Module Folders"
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "モジュール用フォルダーの選択"
msgstr "モジュール用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
msgid "Select Module Folders"
@ -18354,10 +18284,8 @@ msgid "Interpreter Folders"
msgstr "インタープリター用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264
#, fuzzy
#| msgid "Select Interpreter Folders"
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "インタープリター用フォルダーの選択"
msgstr "インタープリター用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
msgid "Select Interpreter Folders"
@ -18372,14 +18300,12 @@ msgid "Environment Folders"
msgstr "設定保存用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
#, fuzzy
#| msgid "Select Environment Folders"
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "設定保存するフォルダーの選択"
msgstr "設定保存フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "設定保存するフォルダーの選択"
msgstr "設定保存フォルダーの選択"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
msgid "Themes"
@ -18390,10 +18316,8 @@ msgid "Theme Folders"
msgstr "テーマ用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "テーマ用フォルダーの選択"
msgstr "テーマ用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
msgid "Select Theme Folders"
@ -18408,10 +18332,8 @@ msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "アイコンテーマ用フォルダー"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
#, fuzzy
#| msgid "Select Icon Theme Folders"
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "アイコンテーマ用フォルダーの選択"
msgstr "アイコンテーマ用フォルダーのリセット(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
msgid "Select Icon Theme Folders"
@ -23652,10 +23574,8 @@ msgstr "選択範囲の境界線(_E)"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:110 ../app/tools/gimpfiltertool.c:447
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 ../app/tools/gimptransformoptions.c:108
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Clipping:"
msgid "Clipping"
msgstr "クリッピング:"
msgstr "クリッピング"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:111 ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
msgid "How to clip"
@ -27529,7 +27449,7 @@ msgstr "選択したデバイス設定を削除します"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" を削除しますか"
msgstr "\"%s\" を削除しますか?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
msgid ""
@ -27540,10 +27460,8 @@ msgstr ""
"次回、このデバイスを接続したときには、既定の設定が適用されます。"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Pressure"
msgid "Pressure curve"
msgstr "筆圧"
msgstr "筆圧のカーブ"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
@ -28070,43 +27988,29 @@ msgid "Custom icon size"
msgstr "アイコンサイズをカスタムする"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Small"
msgctxt "icon-size"
msgid "Small"
msgstr "小さい"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Medium"
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium"
msgstr "中間"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Large"
msgctxt "icon-size"
msgid "Large"
msgstr "大きい"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Huge"
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge"
msgstr "とても大きい"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Use default comment"
msgid "Use _default comment"
msgstr "既定のコメントを使用"
msgstr "既定のコメントを使用(_D)"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
@ -28732,13 +28636,11 @@ msgstr "[元画像]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "パスを保護"
msgstr "パスの描画を保護"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "Lock path position"
msgstr "パスを保護"
msgstr "パスの位置を保護"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
@ -28749,10 +28651,8 @@ msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "[描画の動的特性] ダイアログを開く"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Open the brush selection dialog"
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "ブラシダイアログを開く"
msgstr "MyPaint ブラシダイアログを開く"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
@ -28791,10 +28691,9 @@ msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s, %s もできます)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1797
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Anti erase (%s)"
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "逆消しゴム (%s)"
msgstr "組み込みグレースケール (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1804
#, c-format
@ -30883,7 +30782,7 @@ msgstr "fuzzy"
#~ msgstr "終了時にファイル履歴を保存(_H)"
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
#~ msgstr "すべてのエントリーをファイル履歴から削除しますか"
#~ msgstr "すべてのエントリーをファイル履歴から削除しますか?"
#~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "ツールボックスメニュー"