Updated Italian translation
This commit is contained in:
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# This is the Italian catalog for the standard GIMP Plugins.
|
# This is the Italian catalog for the standard GIMP Plugins.
|
||||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 1999-2002
|
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 1999-2002
|
||||||
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2020
|
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2003-2021
|
||||||
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007
|
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-30 12:56+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 13:32+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-30 13:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-25 15:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
|
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "Allinea livelli visibili"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
|
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
|
||||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
|
#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
|
||||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
|
#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1837
|
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1847
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
|
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
|
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207
|
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207
|
||||||
@ -66,9 +66,9 @@ msgstr "Allinea livelli visibili"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
|
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
|
||||||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368
|
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368
|
||||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
|
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
|
||||||
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1284 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
|
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
|
||||||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
|
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2029 ../plug-ins/flame/flame.c:481
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2307 ../plug-ins/flame/flame.c:481
|
||||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
|
#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
|
||||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
|
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
|
||||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
|
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
|
||||||
@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "Allinea livelli visibili"
|
|||||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
|
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
|
||||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
|
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
|
||||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
|
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:549
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:816
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:830
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5729
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5717
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5764
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5752
|
||||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499
|
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499
|
||||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
|
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "_Annulla"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814
|
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814
|
||||||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
|
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
|
||||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
|
#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
|
||||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1838
|
#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1848
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
|
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
|
||||||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
|
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
|
||||||
#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615
|
#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615
|
||||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "_Annulla"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365
|
#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365
|
||||||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369
|
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369
|
||||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
|
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
|
||||||
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1285 ../plug-ins/flame/flame.c:658
|
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1309 ../plug-ins/flame/flame.c:658
|
||||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:980
|
#: ../plug-ins/flame/flame.c:980
|
||||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
|
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
|
||||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147
|
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147
|
||||||
@ -445,16 +445,16 @@ msgstr "_Verticale"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108
|
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690
|
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690
|
||||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
|
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267
|
||||||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
|
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
|
||||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
|
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1960 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2016 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1143
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1302
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
|
||||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
|
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
|
||||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 ../plug-ins/twain/twain.c:646
|
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Sfondo"
|
msgstr "Sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Grafico delle impostazioni correnti"
|
|||||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
|
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
|
||||||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
|
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
|
||||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
|
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:228
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Chiudi"
|
msgstr "_Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Salva parametri Esploratore CML"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
|
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
|
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
|
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1614
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
|
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
|
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
|
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
|
||||||
@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
|
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
|
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035
|
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
|
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
|
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
|
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
|
||||||
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
|
||||||
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
|
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
|
||||||
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
|
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:179
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening '%s'"
|
msgid "Opening '%s'"
|
||||||
msgstr "Apertura di '%s'"
|
msgstr "Apertura di '%s'"
|
||||||
@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
|
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538
|
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1607 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
|
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040
|
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
|
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
|
||||||
@ -2624,54 +2624,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "image content"
|
msgid "image content"
|
||||||
msgstr "contenuto immagine"
|
msgstr "contenuto immagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1562
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
|
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
|
||||||
msgstr "Codifica immagine HEIF fallita: %s"
|
msgstr "Codifica immagine HEIF fallita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1599
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
|
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
|
||||||
msgstr "Scrittura immagine HEIF fallita: %s"
|
msgstr "Scrittura immagine HEIF fallita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1688
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1698
|
||||||
msgid "primary"
|
msgid "primary"
|
||||||
msgstr "primario"
|
msgstr "primario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1833
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1843
|
||||||
msgid "Load HEIF Image"
|
msgid "Load HEIF Image"
|
||||||
msgstr "Carica immagine HEIF"
|
msgstr "Carica immagine HEIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1847
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1857
|
||||||
msgid "Select Image"
|
msgid "Select Image"
|
||||||
msgstr "Seleziona immagine"
|
msgstr "Seleziona immagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2013
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2023
|
||||||
msgid "Nearly _lossless"
|
msgid "Nearly _lossless"
|
||||||
msgstr "_Quasi senza perdite"
|
msgstr "_Quasi senza perdite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2017 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2027 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
|
||||||
msgid "_Quality:"
|
msgid "_Quality:"
|
||||||
msgstr "_Qualità:"
|
msgstr "_Qualità:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2060
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2070
|
||||||
msgid "Bit depth:"
|
msgid "Bit depth:"
|
||||||
msgstr "Profondità di colore:"
|
msgstr "Profondità di colore:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2066
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076
|
||||||
msgid "8 bit/channel"
|
msgid "8 bit/channel"
|
||||||
msgstr "8 bit/canale"
|
msgstr "8 bit/canale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2067
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2077
|
||||||
msgid "10 bit/channel"
|
msgid "10 bit/channel"
|
||||||
msgstr "10 bit/canale"
|
msgstr "10 bit/canale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2068
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2078
|
||||||
msgid "12 bit/channel"
|
msgid "12 bit/channel"
|
||||||
msgstr "12 bit/canale"
|
msgstr "12 bit/canale"
|
||||||
|
|
||||||
#. Color profile
|
#. Color profile
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2077 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2087 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387
|
||||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
|
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
|
||||||
msgid "Save color _profile"
|
msgid "Save color _profile"
|
||||||
@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "Spazio colore non supportato nell'immagine JP2: \"%s\"."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||||||
#. * transparency & just use the full palette
|
#. * transparency & just use the full palette
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2341
|
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345
|
||||||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile salvare senza degrado la trasparenza; salvataggio dell'opacità."
|
"Impossibile salvare senza degrado la trasparenza; salvataggio dell'opacità."
|
||||||
@ -2935,7 +2935,7 @@ msgid "Save creation _time"
|
|||||||
msgstr "Salva la da_ta di creazione"
|
msgstr "Salva la da_ta di creazione"
|
||||||
|
|
||||||
#. Dialog init
|
#. Dialog init
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2399
|
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403
|
||||||
msgid "PNG"
|
msgid "PNG"
|
||||||
msgstr "PNG"
|
msgstr "PNG"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3044,13 +3044,13 @@ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione da '%s'"
|
|||||||
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
||||||
msgstr "'%s' non è un file PCX"
|
msgstr "'%s' non è un file PCX"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
|
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
|
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
|
||||||
msgstr "Larghezza immagine non supportata o non valida: %d"
|
msgstr "Larghezza immagine non supportata o non valida: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
|
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
|
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
|
||||||
@ -3102,8 +3102,8 @@ msgstr "Bordo inferiore fuori dai limiti (deve essere < %d): %d"
|
|||||||
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
|
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
|
||||||
msgstr "Fallita la scrittura sul file \"%s\": %s"
|
msgstr "Fallita la scrittura sul file \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:324
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:343
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367
|
||||||
msgid "Portable Document Format"
|
msgid "Portable Document Format"
|
||||||
@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "Portable Document Format (PDF)"
|
|||||||
#. * second is out-of-range page number, third is
|
#. * second is out-of-range page number, third is
|
||||||
#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
|
#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
|
msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
|
||||||
msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
|
msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
|
||||||
@ -3122,66 +3122,71 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Il documento PDF \"%1$s\" ha %3$d pagine. La pagina %2$d è fuori campo."
|
"Il documento PDF \"%1$s\" ha %3$d pagine. La pagina %2$d è fuori campo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:689
|
||||||
msgid "PDF is password protected, please input the password:"
|
msgid "PDF is password protected, please input the password:"
|
||||||
msgstr "Il PDF è protetto da password, inserire la password:"
|
msgstr "Il PDF è protetto da password, inserire la password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699
|
||||||
msgid "Encrypted PDF"
|
msgid "Encrypted PDF"
|
||||||
msgstr "PDF crittografato"
|
msgstr "PDF crittografato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:722
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:726
|
||||||
msgid "Wrong password! Please input the right one:"
|
msgid "Wrong password! Please input the right one:"
|
||||||
msgstr "Password errata! Inserire quella giusta:"
|
msgstr "Password errata! Inserire quella giusta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:740
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load '%s': %s"
|
msgid "Could not load '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile caricare \"%s\": %s"
|
msgstr "Impossibile caricare \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s"
|
msgid "%s-%s"
|
||||||
msgstr "%s-%s"
|
msgstr "%s-%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-pages"
|
msgid "%s-pages"
|
||||||
msgstr "%s-pagine"
|
msgstr "%s-pagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1278
|
||||||
msgid "Import from PDF"
|
msgid "Import from PDF"
|
||||||
msgstr "Importa da PDF"
|
msgstr "Importa da PDF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2030
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2308
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5730
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5718
|
||||||
msgid "_Import"
|
msgid "_Import"
|
||||||
msgstr "_Importa"
|
msgstr "_Importa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1298
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1316
|
||||||
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
|
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
|
||||||
msgstr "Errore nell'ottenere il numero di pagine dal file PDF fornito"
|
msgstr "Errore nell'ottenere il numero di pagine dal file PDF fornito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1344
|
#. "Load in reverse order" toggle button
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1357
|
||||||
|
msgid "Load in reverse order"
|
||||||
|
msgstr "Carica in ordine inverso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1375
|
||||||
msgid "_Width (pixels):"
|
msgid "_Width (pixels):"
|
||||||
msgstr "_Larghezza (pixel):"
|
msgstr "_Larghezza (pixel):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1345
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1376
|
||||||
msgid "_Height (pixels):"
|
msgid "_Height (pixels):"
|
||||||
msgstr "_Altezza (pixel):"
|
msgstr "_Altezza (pixel):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1347
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1378
|
||||||
msgid "_Resolution:"
|
msgid "_Resolution:"
|
||||||
msgstr "_Risoluzione:"
|
msgstr "_Risoluzione:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Antialiasing
|
#. Antialiasing
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1358
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1389
|
||||||
msgid "Use _Anti-aliasing"
|
msgid "Use _Anti-aliasing"
|
||||||
msgstr "Usa l'_antialiasing"
|
msgstr "Usa l'_antialiasing"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1636
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1667
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1637 ../plug-ins/common/file-svg.c:852
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1668 ../plug-ins/common/file-svg.c:852
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
|
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pixels/%a"
|
msgid "pixels/%a"
|
||||||
@ -3275,7 +3280,7 @@ msgstr "Livelli come pagine (%s)"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1145
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %d"
|
msgid "Page %d"
|
||||||
msgstr "Pagina %d"
|
msgstr "Pagina %d"
|
||||||
@ -3333,7 +3338,7 @@ msgstr "Modello di colore sconosciuto nel file PNG \"%s\"."
|
|||||||
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
|
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile creare una nuova immagine per \"%s\": %s"
|
msgstr "Impossibile creare una nuova immagine per \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1144
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
||||||
"outside the image."
|
"outside the image."
|
||||||
@ -3341,19 +3346,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il file PNG specifica uno spostamento che ha causato il posizionamento del "
|
"Il file PNG specifica uno spostamento che ha causato il posizionamento del "
|
||||||
"livello fuori dell'immagine."
|
"livello fuori dell'immagine."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
|
||||||
msgid "Apply PNG Offset"
|
msgid "Apply PNG Offset"
|
||||||
msgstr "Applica spostamento PNG"
|
msgstr "Applica spostamento PNG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412
|
||||||
msgid "Ignore PNG offset"
|
msgid "Ignore PNG offset"
|
||||||
msgstr "Ignora spostamento PNG"
|
msgstr "Ignora spostamento PNG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1409
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413
|
||||||
msgid "Apply PNG offset to layer"
|
msgid "Apply PNG offset to layer"
|
||||||
msgstr "Applica lo spostamento PNG al livello"
|
msgstr "Applica lo spostamento PNG al livello"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
|
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
|
||||||
@ -3362,33 +3367,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'immagine PNG che si sta importando specifica uno spostamento di %d, %d. "
|
"L'immagine PNG che si sta importando specifica uno spostamento di %d, %d. "
|
||||||
"Applicare questo spostamento al livello?"
|
"Applicare questo spostamento al livello?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1573
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
|
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Errore nella creazione delle strutture di scrittura del PNG durante "
|
"Errore nella creazione delle strutture di scrittura del PNG durante "
|
||||||
"l'esportazione di \"%s\"."
|
"l'esportazione di \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1582
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Errore durante l'esportazione di \"%s\". Impossibile creare la struttura "
|
"Errore durante l'esportazione di \"%s\". Impossibile creare la struttura "
|
||||||
"dell'intestazione PNG."
|
"dell'intestazione PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1590
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
|
msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Errore durante l'esportazione di \"%s\". Impossibile esportare l'immagine."
|
"Errore durante l'esportazione di \"%s\". Impossibile esportare l'immagine."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2416 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1232
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
|
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Errore di caricamento file IU \"%s\": %s"
|
msgstr "Errore di caricamento file IU \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2417 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1233
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1233
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Errore sconosciuto"
|
msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||||
@ -6615,16 +6620,16 @@ msgstr "Errore lettura intestazione BMP dal file \"%s\""
|
|||||||
msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
|
msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
|
||||||
msgstr "Compressione (%u) non supportata nel file BMP \"%s\""
|
msgstr "Compressione (%u) non supportata nel file BMP \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673
|
||||||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||||||
msgstr "Formato di compressione BMP non riconosciuto o non valido."
|
msgstr "Formato di compressione BMP non riconosciuto o non valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
|
||||||
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
||||||
msgstr "Profondità di colore (in bit) non supportata o non valida."
|
msgstr "Profondità di colore (in bit) non supportata o non valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985
|
||||||
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
|
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
|
||||||
msgstr "La bitmap termina in maniera inaspettata."
|
msgstr "La bitmap termina in maniera inaspettata."
|
||||||
|
|
||||||
@ -6639,20 +6644,20 @@ msgid "Alpha channel will be ignored."
|
|||||||
msgstr "Il canale alfa verrà ignorato."
|
msgstr "Il canale alfa verrà ignorato."
|
||||||
|
|
||||||
#. Run-Length Encoded
|
#. Run-Length Encoded
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:916
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:920
|
||||||
msgid "_Run-Length Encoded"
|
msgid "_Run-Length Encoded"
|
||||||
msgstr "Codifica _RLE"
|
msgstr "Codifica _RLE"
|
||||||
|
|
||||||
#. Compatibility Options
|
#. Compatibility Options
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:929
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
|
||||||
msgid "Co_mpatibility Options"
|
msgid "Co_mpatibility Options"
|
||||||
msgstr "Opzioni di co_mpatibilità"
|
msgstr "Opzioni di co_mpatibilità"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:939
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:943
|
||||||
msgid "_Do not write color space information"
|
msgid "_Do not write color space information"
|
||||||
msgstr "_Non scrivere le informazioni sullo spazio colore"
|
msgstr "_Non scrivere le informazioni sullo spazio colore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:941
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:945
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some applications can not read BMP images that include color space "
|
"Some applications can not read BMP images that include color space "
|
||||||
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
|
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
|
||||||
@ -6666,20 +6671,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Advanced Options
|
#. Advanced Options
|
||||||
#. Advanced expander
|
#. Advanced expander
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:957 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:961 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221
|
||||||
msgid "_Advanced Options"
|
msgid "_Advanced Options"
|
||||||
msgstr "Opzioni avanzate"
|
msgstr "Opzioni avanzate"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:972
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:976
|
||||||
msgid "16 bits"
|
msgid "16 bits"
|
||||||
msgstr "16 bits"
|
msgstr "16 bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012
|
||||||
msgid "24 bits"
|
msgid "24 bits"
|
||||||
msgstr "24 bits"
|
msgstr "24 bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1025
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029
|
||||||
msgid "32 bits"
|
msgid "32 bits"
|
||||||
msgstr "32 bits"
|
msgstr "32 bits"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6703,15 +6708,15 @@ msgstr "Decodifica YCoCg (scalata)"
|
|||||||
msgid "Decode Alpha exponent"
|
msgid "Decode Alpha exponent"
|
||||||
msgstr "Decodifica esponente alfa"
|
msgstr "Decodifica esponente alfa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1282
|
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1306
|
||||||
msgid "Load DDS"
|
msgid "Load DDS"
|
||||||
msgstr "Carica DDS"
|
msgstr "Carica DDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1301
|
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1325
|
||||||
msgid "_Load mipmaps"
|
msgid "_Load mipmaps"
|
||||||
msgstr "Carica mipmaps (_l)"
|
msgstr "Carica mipmaps (_l)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308
|
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1332
|
||||||
msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
|
msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
|
||||||
msgstr "Decodifica _automaticamente le immagini YCoCg/AExp se rilevate"
|
msgstr "Decodifica _automaticamente le immagini YCoCg/AExp se rilevate"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6720,7 +6725,7 @@ msgid "Export as DDS"
|
|||||||
msgstr "Esporta come DDS"
|
msgstr "Esporta come DDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957
|
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5765
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5753
|
||||||
msgid "_Export"
|
msgid "_Export"
|
||||||
msgstr "_Esporta"
|
msgstr "_Esporta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6940,7 +6945,7 @@ msgstr "Icona #%i"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529
|
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
|
||||||
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
|
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502
|
||||||
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436
|
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
|
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
|
||||||
@ -7149,7 +7154,7 @@ msgid "Unsupported bit depth: %d"
|
|||||||
msgstr "Profondità di colore (in bit) non supportata: %d"
|
msgstr "Profondità di colore (in bit) non supportata: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:852
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file is corrupt!"
|
msgid "The file is corrupt!"
|
||||||
msgstr "Il file è danneggiato!"
|
msgstr "Il file è danneggiato!"
|
||||||
@ -7174,36 +7179,41 @@ msgstr "Larghezza livello non supportata o non valida: %d"
|
|||||||
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
|
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
|
||||||
msgstr "Dimensioni livello non supportate o non valide: %dx%d"
|
msgstr "Dimensioni livello non supportate o non valide: %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:769
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:668
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d"
|
||||||
|
msgstr "Dimensione info maschera non supportata o non valida: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
|
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
|
||||||
msgstr "Altezza maschera di livello non supportata o non valida: %d"
|
msgstr "Altezza maschera di livello non supportata o non valida: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:777
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
|
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
|
||||||
msgstr "Larghezza maschera di livello non supportata o non valida: %d"
|
msgstr "Larghezza maschera di livello non supportata o non valida: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
|
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
|
||||||
msgstr "Dimensioni maschera di livello non supportate o non valide: %dx%d"
|
msgstr "Dimensioni maschera di livello non supportate o non valide: %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1417 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1934
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1473 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
||||||
msgstr "Modalità di compressione non supportata: %d"
|
msgstr "Modalità di compressione non supportata: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2065
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2121
|
||||||
msgid "Extra"
|
msgid "Extra"
|
||||||
msgstr "Extra"
|
msgstr "Extra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2243
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
||||||
msgstr "Dimensione canale non supportata o non valida."
|
msgstr "Dimensione canale non supportata o non valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2309
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to decompress data"
|
msgid "Failed to decompress data"
|
||||||
msgstr "Fallita la decompressione dati"
|
msgstr "Fallita la decompressione dati"
|
||||||
@ -7416,12 +7426,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "TIFF image"
|
msgid "TIFF image"
|
||||||
msgstr "Immagine TIFF"
|
msgstr "Immagine TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:212
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
|
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
|
||||||
msgstr "Il file TIFF \"%s\" non contiene cartelle"
|
msgstr "Il file TIFF \"%s\" non contiene cartelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:219
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
|
"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
|
||||||
@ -7432,7 +7442,7 @@ msgid_plural ""
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:295
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:363
|
||||||
msgid "Extra channels with unspecified data."
|
msgid "Extra channels with unspecified data."
|
||||||
msgstr "Canali extra con dati non specificati."
|
msgstr "Canali extra con dati non specificati."
|
||||||
|
|
||||||
@ -7443,37 +7453,55 @@ msgstr "Canali extra con dati non specificati."
|
|||||||
#. * can be considered non-conformant.
|
#. * can be considered non-conformant.
|
||||||
#. * Let's ask what to do with the channel.
|
#. * Let's ask what to do with the channel.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:311
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:375
|
||||||
msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
|
msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
|
||||||
msgstr "TIFF non conforme: canali extra senza campo 'ExtraSamples'"
|
msgstr "TIFF non conforme: canali extra senza campo 'ExtraSamples'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:373
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
|
msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere pagina %d di %d. L'immagine potrebbe essere rovinata.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile leggere pagina %d di %d. L'immagine potrebbe essere rovinata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:865
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:465
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
|
||||||
|
"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
|
||||||
|
msgstr "Questa immagine ha un profilo colore lineare ma questo non è stato impostato sul primo livello. I Livelli sotto il livello # %d verranno interpretati come non lineari."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:473
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
|
||||||
|
"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
|
||||||
|
"separate image."
|
||||||
|
msgstr "Questa immagine ha più profili colore. Verrà usato il primo. Se questo porta a risultati errati sarebbe meglio optare per il caricamento di ogni livello come immagine separata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
|
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
|
||||||
msgstr "%s-%d-di-%d-pagine"
|
msgstr "%s-%d-di-%d-pagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1176
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1335
|
||||||
msgid "TIFF Channel"
|
msgid "TIFF Channel"
|
||||||
msgstr "Canale TIFF"
|
msgstr "Canale TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1313
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
|
msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere dati dal TIFF \"%s\". Il file è probabilmente rovinato."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile leggere dati dal TIFF \"%s\". Il file è probabilmente rovinato."
|
||||||
|
|
||||||
#. Error reading scanline, stop loading
|
#. Error reading scanline, stop loading
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1688
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1848
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1863
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
|
msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
|
||||||
msgstr "La lettura della scanline è fallita. L'immagine potrebbe essere rovinata alla riga %d."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La lettura della scanline è fallita. L'immagine potrebbe essere rovinata "
|
||||||
|
"alla riga %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2025
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2303
|
||||||
msgid "Import from TIFF"
|
msgid "Import from TIFF"
|
||||||
msgstr "Importa da TIFF"
|
msgstr "Importa da TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7481,23 +7509,23 @@ msgstr "Importa da TIFF"
|
|||||||
#. or keep as much empty space as possible.
|
#. or keep as much empty space as possible.
|
||||||
#. Note that there seems to be no way to keep the empty
|
#. Note that there seems to be no way to keep the empty
|
||||||
#. space on the right and bottom.
|
#. space on the right and bottom.
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2078
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2356
|
||||||
msgid "_Keep empty space around imported layers"
|
msgid "_Keep empty space around imported layers"
|
||||||
msgstr "Mantieni lo spazio vuoto attorno ai livelli importati (_k)"
|
msgstr "Mantieni lo spazio vuoto attorno ai livelli importati (_k)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2095
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2373
|
||||||
msgid "Process extra channel as:"
|
msgid "Process extra channel as:"
|
||||||
msgstr "Elabora canale extra come:"
|
msgstr "Elabora canale extra come:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2098
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2376
|
||||||
msgid "_Non-premultiplied alpha"
|
msgid "_Non-premultiplied alpha"
|
||||||
msgstr "Alfa _non-premoltiplicato"
|
msgstr "Alfa _non-premoltiplicato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2099
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2377
|
||||||
msgid "Pre_multiplied alpha"
|
msgid "Pre_multiplied alpha"
|
||||||
msgstr "Alfa pre_moltiplicato"
|
msgstr "Alfa pre_moltiplicato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2100
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2378
|
||||||
msgid "Channe_l"
|
msgid "Channe_l"
|
||||||
msgstr "Cana_le"
|
msgstr "Cana_le"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8749,7 +8777,7 @@ msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
|||||||
msgstr "Cambia la gamma (brillantezza) del pennello selezionato"
|
msgstr "Cambia la gamma (brillantezza) del pennello selezionato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
|
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:587
|
||||||
msgid "Select:"
|
msgid "Select:"
|
||||||
msgstr "Selezione:"
|
msgstr "Selezione:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -11908,48 +11936,91 @@ msgstr "Mostra anteprima a sc_heletro"
|
|||||||
msgid "Update preview _live"
|
msgid "Update preview _live"
|
||||||
msgstr "Aggiorna _l'anteprima in tempo reale"
|
msgstr "Aggiorna _l'anteprima in tempo reale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:410
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:413
|
||||||
msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
|
msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
|
||||||
msgstr "Modifica i metadati (IPTC, EXIF, XMP)"
|
msgstr "Modifica i metadati (IPTC, EXIF, XMP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:418
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:421
|
||||||
msgid "_Edit Metadata"
|
msgid "_Edit Metadata"
|
||||||
msgstr "Modifica m_etadati"
|
msgstr "Modifica m_etadati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545
|
||||||
|
msgid "Error loading metadata-editor dialog."
|
||||||
|
msgstr "Errore nel caricamento finestra modifica metadati."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Metadata Editor: %s"
|
msgid "Metadata Editor: %s"
|
||||||
msgstr "Editor metadati: %s"
|
msgstr "Editor metadati: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565
|
||||||
msgid "_Write Metadata"
|
msgid "_Write Metadata"
|
||||||
msgstr "Scrivi metadati (_w)"
|
msgstr "Scrivi metadati (_w)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:589
|
||||||
msgid "Import metadata"
|
msgid "Import metadata"
|
||||||
msgstr "Importa metadati"
|
msgstr "Importa metadati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591
|
||||||
msgid "Export metadata"
|
msgid "Export metadata"
|
||||||
msgstr "Esporta metadati"
|
msgstr "Esporta metadati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:813
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:799
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error loading calendar. %s"
|
||||||
|
msgstr "Errore nel caricamento del calendario. %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:827
|
||||||
msgid "Calendar Date:"
|
msgid "Calendar Date:"
|
||||||
msgstr "Data del calendario:"
|
msgstr "Data del calendario:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:817
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:831
|
||||||
msgid "Set Date"
|
msgid "Set Date"
|
||||||
msgstr "Imposta data"
|
msgstr "Imposta data"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1671
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1565
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter or edit GPS value here.\n"
|
||||||
|
"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
|
||||||
|
"the following examples:\n"
|
||||||
|
"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
|
||||||
|
"or 10.45\n"
|
||||||
|
"Delete all text to remove the current value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Inserire o modificare il valore GPS qui.\n"
|
||||||
|
"Valori validi consistono di 1, 2 o 3 numeri (gradi, minuti, secondi), vedere i seguenti esempi:\n"
|
||||||
|
"10deg 15' 20\", o 10° 15' 20\", o 10:15:20.45, o 10 15 20, o 10 15.30, o 10.45\n"
|
||||||
|
"Cancellare tutto il testo per rimuovere il valore corrente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1571
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
|
||||||
|
"A valid value consists of one number:\n"
|
||||||
|
"e.g. 100, or 12.24\n"
|
||||||
|
"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
|
||||||
|
"meter (m) or feet (ft)\n"
|
||||||
|
"Delete all text to remove the current value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Inserire o modificare il valore di altitudine GPS qui.\n"
|
||||||
|
"Un valore valido consiste in un numero:\n"
|
||||||
|
"per es. 100, o 12.24\n"
|
||||||
|
"A seconda del tipo di misura selezionato il valore dovrebbe essere inserito in metri (m) o piedi (ft)\n"
|
||||||
|
"Cancellare tutto il testo per rimuovere il valore corrente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1707
|
||||||
msgid "Unrated"
|
msgid "Unrated"
|
||||||
msgstr "Non classificato"
|
msgstr "Non classificato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5726
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4405
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to set metadata tag %s"
|
||||||
|
msgstr "Fallito l'invio del tag metadati %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5714
|
||||||
msgid "Import Metadata File"
|
msgid "Import Metadata File"
|
||||||
msgstr "Importa file metadati"
|
msgstr "Importa file metadati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5761
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5749
|
||||||
msgid "Export Metadata File"
|
msgid "Export Metadata File"
|
||||||
msgstr "Esporta file metadati"
|
msgstr "Esporta file metadati"
|
||||||
|
|
||||||
@ -12127,11 +12198,11 @@ msgid "Other"
|
|||||||
msgstr "Altro"
|
msgstr "Altro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
|
||||||
msgid "Above Sea Level"
|
msgid "Above sea level"
|
||||||
msgstr "Sopra il livello del mare"
|
msgstr "Sopra il livello del mare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
|
||||||
msgid "Below Sea Level"
|
msgid "Below sea level"
|
||||||
msgstr "Sotto il livello del mare"
|
msgstr "Sotto il livello del mare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
|
||||||
@ -12150,25 +12221,37 @@ msgstr "Est"
|
|||||||
msgid "West"
|
msgid "West"
|
||||||
msgstr "Ovest"
|
msgstr "Ovest"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:121
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135
|
||||||
msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
|
msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
|
||||||
msgstr "Visualizza i metadati (EXIF, IPTC, XMP)"
|
msgstr "Visualizza i metadati (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:128
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142
|
||||||
msgid "_View Metadata"
|
msgid "_View Metadata"
|
||||||
msgstr "_Visualizza metadati"
|
msgstr "_Visualizza metadati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:221
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:237
|
||||||
|
msgid "Error loading metadata-viewer dialog."
|
||||||
|
msgstr "Errore nel caricamento finestra visualizzatore metadati."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Metadata Viewer: %s"
|
msgid "Metadata Viewer: %s"
|
||||||
msgstr "Visualizzatore metadati: %s"
|
msgstr "Visualizzatore metadati: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:313
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(%lu more character(s))"
|
msgid "(%lu more character(s))"
|
||||||
msgstr "(%lu più caratteri)"
|
msgstr "(%lu più caratteri)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:458
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:499
|
||||||
|
msgid " meter"
|
||||||
|
msgstr " metri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:500
|
||||||
|
msgid " feet"
|
||||||
|
msgstr " piedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(%llu more byte(s))"
|
msgid "(%llu more byte(s))"
|
||||||
msgstr "(%llu più byte)"
|
msgstr "(%llu più byte)"
|
||||||
@ -12416,7 +12499,7 @@ msgstr "Marca immagine con il profilo del _monitor"
|
|||||||
msgid "Convert image to sR_GB"
|
msgid "Convert image to sR_GB"
|
||||||
msgstr "Converti immagine a sR_GB"
|
msgstr "Converti immagine a sR_GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297
|
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
|
||||||
msgid "No data captured"
|
msgid "No data captured"
|
||||||
msgstr "Nessun dato catturato"
|
msgstr "Nessun dato catturato"
|
||||||
|
|
||||||
|
165
po-python/it.po
165
po-python/it.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# This is the Italian catalog for The GIMP.
|
# This is the Italian catalog for The GIMP.
|
||||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
|
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
|
||||||
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2020
|
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2003-2021
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Terminologia:
|
# Terminologia:
|
||||||
# Lightness=chiarezza
|
# Lightness=chiarezza
|
||||||
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 10:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 15:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 01:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-25 15:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -111,47 +111,47 @@ msgstr "Gradiente da usare"
|
|||||||
msgid "File Name"
|
msgid "File Name"
|
||||||
msgstr "Nome file"
|
msgstr "Nome file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
|
||||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||||
msgstr "Esporta l'istogramma dell'immagine su un file di testo (CSV)"
|
msgstr "Esporta l'istogramma dell'immagine su un file di testo (CSV)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
|
||||||
msgid "_Export histogram..."
|
msgid "_Export histogram..."
|
||||||
msgstr "_Esporta istogramma..."
|
msgstr "_Esporta istogramma..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||||
msgid "_Image"
|
msgid "_Image"
|
||||||
msgstr "_Immagine"
|
msgstr "_Immagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||||
msgid "_Drawable"
|
msgid "_Drawable"
|
||||||
msgstr "_Disegnabile"
|
msgstr "_Disegnabile"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||||
msgid "Histogram _File"
|
msgid "Histogram _File"
|
||||||
msgstr "File istogramma "
|
msgstr "File istogramma "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||||
msgid "_Bucket Size"
|
msgid "_Bucket Size"
|
||||||
msgstr "Dimensione _secchiello"
|
msgstr "Dimensione _secchiello"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||||
msgid "Sample _Average"
|
msgid "Sample _Average"
|
||||||
msgstr "Media c_ampione"
|
msgstr "Media c_ampione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||||
msgid "Output format"
|
msgid "Output format"
|
||||||
msgstr "Formato d'uscita"
|
msgstr "Formato d'uscita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||||
msgid "Pixel count"
|
msgid "Pixel count"
|
||||||
msgstr "Conteggio pixel"
|
msgstr "Conteggio pixel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||||
msgid "Normalized"
|
msgid "Normalized"
|
||||||
msgstr "Normalizzato"
|
msgstr "Normalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
|
||||||
msgid "Percent"
|
msgid "Percent"
|
||||||
msgstr "Percentuale"
|
msgstr "Percentuale"
|
||||||
|
|
||||||
@ -556,11 +556,11 @@ msgstr "Epitrocoide"
|
|||||||
msgid "Lissajous"
|
msgid "Lissajous"
|
||||||
msgstr "Lissajous"
|
msgstr "Lissajous"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
|
||||||
msgid "Curve Type"
|
msgid "Curve Type"
|
||||||
msgstr "Tipo curva"
|
msgstr "Tipo curva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||||
"fixed gear."
|
"fixed gear."
|
||||||
@ -568,22 +568,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un motivo epitrocoidale si ottiene quando la rotella mobile è sull'esterno "
|
"Un motivo epitrocoidale si ottiene quando la rotella mobile è sull'esterno "
|
||||||
"della rotella fissa."
|
"della rotella fissa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
|
||||||
msgid "Tool"
|
msgid "Tool"
|
||||||
msgstr "Strumento"
|
msgstr "Strumento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lo strumento con il quale si disegna il motivo. Lo strumento anteprima semplicemente disegna velocemente."
|
||||||
"Lo strumento con il quale si disegna il motivo. Lo strumento anteprima "
|
|
||||||
"semplicemente disegna più velocemente."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
|
||||||
msgid "Long Gradient"
|
msgid "Long Gradient"
|
||||||
msgstr "Gradiente lungo"
|
msgstr "Gradiente lungo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||||
@ -594,11 +592,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"motivo, basandosi sul gradiente corrente e sulla modalità di ripetizione "
|
"motivo, basandosi sul gradiente corrente e sulla modalità di ripetizione "
|
||||||
"dalle impostazioni dello strumento gradiente."
|
"dalle impostazioni dello strumento gradiente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
|
||||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||||
msgstr "Specifica il motivo usando una delle seguenti schede:"
|
msgstr "Specifica il motivo usando una delle seguenti schede:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||||
@ -610,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kit dei giocattoli. Se si seguono le istruzioni allegate ai giocattoli "
|
"kit dei giocattoli. Se si seguono le istruzioni allegate ai giocattoli "
|
||||||
"reali, i risultati dovrebbero essere simili."
|
"reali, i risultati dovrebbero essere simili."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||||
"the number of teeth."
|
"the number of teeth."
|
||||||
@ -618,12 +616,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è "
|
"Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è "
|
||||||
"proporzionale al numero di denti."
|
"proporzionale al numero di denti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
|
||||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||||
msgstr "Denti rotella fissa"
|
msgstr "Denti rotella fissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||||
"to the number of teeth."
|
"to the number of teeth."
|
||||||
@ -631,16 +629,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è "
|
"Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è "
|
||||||
"proporzionale al numero di denti."
|
"proporzionale al numero di denti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
|
||||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||||
msgstr "Denti rotella mobile"
|
msgstr "Denti rotella mobile"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
|
||||||
msgid "Hole percent"
|
msgid "Hole percent"
|
||||||
msgstr "Percentuale foro"
|
msgstr "Percentuale foro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||||
"hole is at the gear's edge."
|
"hole is at the gear's edge."
|
||||||
@ -648,11 +646,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Quanto distante è il foro dal centro della rotella mobile. 100% significa "
|
"Quanto distante è il foro dal centro della rotella mobile. 100% significa "
|
||||||
"che il foro è sul bordo della rotella."
|
"che il foro è sul bordo della rotella."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
|
||||||
msgid "Hole Number"
|
msgid "Hole Number"
|
||||||
msgstr "Numero foro"
|
msgstr "Numero foro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||||
@ -660,62 +658,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il foro n.1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al "
|
"Il foro n.1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al "
|
||||||
"centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella."
|
"centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
|
||||||
msgid "Flower Petals"
|
msgid "Flower Petals"
|
||||||
msgstr "Petali di fiore"
|
msgstr "Petali di fiore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
|
||||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||||
msgstr "Il numero di petali nel motivo."
|
msgstr "Il numero di petali nel motivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
|
||||||
msgid "Petal Skip"
|
msgid "Petal Skip"
|
||||||
msgstr "Salta petalo"
|
msgstr "Salta petalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
|
||||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||||
msgstr "Il numero di petali per avanzare al disegno del prossimo petalo."
|
msgstr "Il numero di petali per avanzare al disegno del prossimo petalo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
|
||||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||||
msgstr "Raggio foro(%)"
|
msgstr "Raggio foro(%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||||
msgstr "Il raggio del foro al centro del motivo dove non viene disegnato niente. Dato come percentuale della dimensione del motivo. Un valore di 0 non produrrà nessun foro. Un valore di 99 produrrà solo una linea sottile sul bordo."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il raggio del foro al centro del motivo dove non viene disegnato niente. "
|
||||||
|
"Dato come percentuale della dimensione del motivo. Un valore di 0 non "
|
||||||
|
"produrrà nessun foro. Un valore di 99 produrrà solo una linea sottile sul "
|
||||||
|
"bordo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
|
||||||
msgid "Width(%)"
|
msgid "Width(%)"
|
||||||
msgstr "Larghezza(%)"
|
msgstr "Larghezza(%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||||
"fixed gear."
|
"fixed gear."
|
||||||
msgstr "La larghezza del motivo come percentuale della dimensione del motivo. Un valore di 1 disegnerà solo un motivo sottile. Un valore di 100 riempirà interamente la rotella fissa."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La larghezza del motivo come percentuale della dimensione del motivo. Un "
|
||||||
|
"valore di 1 disegnerà solo un motivo sottile. Un valore di 100 riempirà "
|
||||||
|
"interamente la rotella fissa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
|
||||||
msgid "Visual"
|
msgid "Visual"
|
||||||
msgstr "Visuale"
|
msgstr "Visuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
|
||||||
msgid "Toy Kit"
|
msgid "Toy Kit"
|
||||||
msgstr "Kit giocattolo"
|
msgstr "Kit giocattolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
|
||||||
msgid "Gears"
|
msgid "Gears"
|
||||||
msgstr "Rotelle"
|
msgstr "Rotelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
|
||||||
msgid "Rotation"
|
msgid "Rotation"
|
||||||
msgstr "Rotazione"
|
msgstr "Rotazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||||
"gear in the fixed gear."
|
"gear in the fixed gear."
|
||||||
@ -723,11 +728,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella "
|
"La rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella "
|
||||||
"mobile in quella fissa."
|
"mobile in quella fissa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
|
||||||
msgid "Shape"
|
msgid "Shape"
|
||||||
msgstr "Forma"
|
msgstr "Forma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||||
@ -741,41 +746,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"notazione rotella per toccare i bordi. Selezione abbraccerà i bordi della "
|
"notazione rotella per toccare i bordi. Selezione abbraccerà i bordi della "
|
||||||
"selezione corrente - provare qualcosa di non rettangolare."
|
"selezione corrente - provare qualcosa di non rettangolare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
|
||||||
msgid "Sides"
|
msgid "Sides"
|
||||||
msgstr "Lati"
|
msgstr "Lati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
|
||||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||||
msgstr "Numero di lati della forma."
|
msgstr "Numero di lati della forma."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
|
||||||
msgid "Morph"
|
msgid "Morph"
|
||||||
msgstr "Metamorfosi"
|
msgstr "Metamorfosi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
|
||||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Metamorfosi della forma della rotella fissa. Riguarda solo alcune delle "
|
"Metamorfosi della forma della rotella fissa. Riguarda solo alcune delle "
|
||||||
"forme."
|
"forme."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
|
||||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||||
msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi."
|
msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
|
||||||
msgid "Margin (px)"
|
msgid "Margin (px)"
|
||||||
msgstr "Margine (px)"
|
msgstr "Margine (px)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
|
||||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||||
msgstr "Margine dal bordo della selezione."
|
msgstr "Margine dal bordo della selezione."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
|
||||||
msgid "Make width and height equal"
|
msgid "Make width and height equal"
|
||||||
msgstr "Rendi larghezza e altezza uguali"
|
msgstr "Rendi larghezza e altezza uguali"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||||
@ -783,11 +788,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione corrente. "
|
"Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione corrente. "
|
||||||
"Se selezionata, il motivo avrà larghezza e altezza uguali e sarà centrato."
|
"Se selezionata, il motivo avrà larghezza e altezza uguali e sarà centrato."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
|
||||||
msgid "Re_draw"
|
msgid "Re_draw"
|
||||||
msgstr "Ri_disegna"
|
msgstr "Ri_disegna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||||
@ -796,55 +801,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"selezione, premere questo pulsante per avere un'anteprima di come apparirà "
|
"selezione, premere questo pulsante per avere un'anteprima di come apparirà "
|
||||||
"il motivo."
|
"il motivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
|
||||||
msgid "_Reset"
|
msgid "_Reset"
|
||||||
msgstr "_Reimposta"
|
msgstr "_Reimposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "Ann_ulla"
|
msgstr "Ann_ulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||||
"path"
|
"path"
|
||||||
msgstr "Scegliere se salvare come un nuovo livello, ridisegnare sull'ultimo livello attivo o salvare su un percorso"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Scegliere se salvare come un nuovo livello, ridisegnare sull'ultimo livello "
|
||||||
|
"attivo o salvare su un percorso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
|
||||||
msgid "Spyrogimp"
|
msgid "Spyrogimp"
|
||||||
msgstr "Spirogimp"
|
msgstr "Spirogimp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
|
||||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Disegna spirogrammi usando le impostazioni dello strumento e la selezione "
|
"Disegna spirogrammi usando le impostazioni dello strumento e la selezione "
|
||||||
"correnti."
|
"correnti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
|
||||||
msgid "Curve Pattern"
|
msgid "Curve Pattern"
|
||||||
msgstr "Motivo curva"
|
msgstr "Motivo curva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
|
||||||
msgid "Fixed Gear"
|
msgid "Fixed Gear"
|
||||||
msgstr "Rotella fissa"
|
msgstr "Rotella fissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Dimensione"
|
msgstr "Dimensione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
|
||||||
msgid "Rendering Pattern"
|
msgid "Rendering Pattern"
|
||||||
msgstr "Rendering motivo"
|
msgstr "Rendering motivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
|
||||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||||
msgstr "Attendere: rendering motivo"
|
msgstr "Attendere: rendering motivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
|
||||||
msgid "Spyrogimp..."
|
msgid "Spyrogimp..."
|
||||||
msgstr "Spirogimp..."
|
msgstr "Spirogimp..."
|
||||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||||||
# The GIMP Windows installer translation.
|
# The GIMP Windows installer translation.
|
||||||
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2019.
|
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GIMP Windows Installer\n"
|
"Project-Id-Version: GIMP Windows Installer\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-27 18:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 15:46+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-27 18:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-25 15:47+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -176,26 +176,34 @@ msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
|
|||||||
msgstr "Consente di usare i plugin di GIMP scritti in liguaggio Python."
|
msgstr "Consente di usare i plugin di GIMP scritti in liguaggio Python."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:33
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:33
|
||||||
|
msgid "Lua scripting"
|
||||||
|
msgstr "Scripting Lua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:34
|
||||||
|
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
|
||||||
|
msgstr "Consente di usare i plugin di GIMP scritti in liguaggio Lua."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:35
|
||||||
msgid "MyPaint brushes"
|
msgid "MyPaint brushes"
|
||||||
msgstr "Pennelli MyPaint"
|
msgstr "Pennelli MyPaint"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:34
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:36
|
||||||
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
|
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
|
||||||
msgstr "Installazione dell'insieme predefinito dei pennelli MyPaint"
|
msgstr "Installazione dell'insieme predefinito dei pennelli MyPaint"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:35
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:37
|
||||||
msgid "PostScript support"
|
msgid "PostScript support"
|
||||||
msgstr "Supporto PostScript"
|
msgstr "Supporto PostScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:36
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:38
|
||||||
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
|
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
|
||||||
msgstr "Permette a GIMP di caricare file in formato PostScript."
|
msgstr "Permette a GIMP di caricare file in formato PostScript."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:37
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:39
|
||||||
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
|
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
|
||||||
msgstr "Supporto per i plugin a 32-bit"
|
msgstr "Supporto per i plugin a 32-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:39
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:41
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for Python "
|
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for Python "
|
||||||
@ -204,23 +212,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Include i file necessari per l'utilizzo di plugin a 32-bit.%nÈ richiesto per "
|
"Include i file necessari per l'utilizzo di plugin a 32-bit.%nÈ richiesto per "
|
||||||
"il supporto Python."
|
"il supporto Python."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:40
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:42
|
||||||
msgid "Additional icons:"
|
msgid "Additional icons:"
|
||||||
msgstr "Icone aggiuntive:"
|
msgstr "Icone aggiuntive:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:41
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:43
|
||||||
msgid "Create a &desktop icon"
|
msgid "Create a &desktop icon"
|
||||||
msgstr "Crea un'icona sul &desktop"
|
msgstr "Crea un'icona sul &desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:42
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:44
|
||||||
msgid "Create a &Quick Launch icon"
|
msgid "Create a &Quick Launch icon"
|
||||||
msgstr "Crea un'icona di &avvio rapido"
|
msgstr "Crea un'icona di &avvio rapido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:43
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:45
|
||||||
msgid "Remove previous GIMP version"
|
msgid "Remove previous GIMP version"
|
||||||
msgstr "Rimuove la versione precedente di GIMP"
|
msgstr "Rimuove la versione precedente di GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:45
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:47
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
|
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
|
||||||
@ -230,47 +238,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"verificano errori caricando i plugin, provare a disinstallare e reinstallare "
|
"verificano errori caricando i plugin, provare a disinstallare e reinstallare "
|
||||||
"GIMP."
|
"GIMP."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:46
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:48
|
||||||
msgid "Error extracting temporary data."
|
msgid "Error extracting temporary data."
|
||||||
msgstr "Errore durante l'estrazione dei dati temporanei."
|
msgstr "Errore durante l'estrazione dei dati temporanei."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:47
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:49
|
||||||
msgid "Error updating Python interpreter info."
|
msgid "Error updating Python interpreter info."
|
||||||
msgstr "Errore durante l'aggiornamento dei dati dell'interprete Python."
|
msgstr "Errore durante l'aggiornamento dei dati dell'interprete Python."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:48
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:50
|
||||||
msgid "Error updating MyPaint brushes info."
|
msgid "Error updating MyPaint brushes info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Errore durante l'aggiornamento delle informazioni dei pennelli MyPaint."
|
"Errore durante l'aggiornamento delle informazioni dei pennelli MyPaint."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:50
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:52
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "There was an error updating %1."
|
msgid "There was an error updating %1."
|
||||||
msgstr "Si è verificato un errore aggiornando %1."
|
msgstr "Si è verificato un errore aggiornando %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:52
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:54
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
|
msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si è verificato un errore aggiornando il file di configurazione di GIMP %1."
|
"Si è verificato un errore aggiornando il file di configurazione di GIMP %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:53
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:55
|
||||||
msgid "Edit with GIMP"
|
msgid "Edit with GIMP"
|
||||||
msgstr "Modifica con GIMP"
|
msgstr "Modifica con GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:54
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:56
|
||||||
msgid "Select file associations"
|
msgid "Select file associations"
|
||||||
msgstr "Seleziona le associazioni di file"
|
msgstr "Seleziona le associazioni di file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:55
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:57
|
||||||
msgid "Extensions:"
|
msgid "Extensions:"
|
||||||
msgstr "Estensioni:"
|
msgstr "Estensioni:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:56
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:58
|
||||||
msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
|
msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
|
||||||
msgstr "Selezionare i tipi di file che si desidera associare a GIMP"
|
msgstr "Selezionare i tipi di file che si desidera associare a GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:57
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
|
"This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
|
||||||
"Explorer."
|
"Explorer."
|
||||||
@ -278,27 +286,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ciò renderà possibile aprire automaticamente i file selezionati in GIMP "
|
"Ciò renderà possibile aprire automaticamente i file selezionati in GIMP "
|
||||||
"quando si fa doppio clic in Explorer."
|
"quando si fa doppio clic in Explorer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:58
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:60
|
||||||
msgid "Select &All"
|
msgid "Select &All"
|
||||||
msgstr "Seleziona &tutti"
|
msgstr "Seleziona &tutti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:59
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:61
|
||||||
msgid "Unselect &All"
|
msgid "Unselect &All"
|
||||||
msgstr "Deseleziona tutt&i"
|
msgstr "Deseleziona tutt&i"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:60
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:62
|
||||||
msgid "Select &Unused"
|
msgid "Select &Unused"
|
||||||
msgstr "Seleziona i non &usati"
|
msgstr "Seleziona i non &usati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:61
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:63
|
||||||
msgid "File types to associate with GIMP:"
|
msgid "File types to associate with GIMP:"
|
||||||
msgstr "Tipi di file da associare a GIMP:"
|
msgstr "Tipi di file da associare a GIMP:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:62
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:64
|
||||||
msgid "Removing previous version of GIMP:"
|
msgid "Removing previous version of GIMP:"
|
||||||
msgstr "Rimozione della versione precedente di GIMP:"
|
msgstr "Rimozione della versione precedente di GIMP:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:64
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:66
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
||||||
@ -314,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"personalizzata selezionando una diversa cartella di installazione.%n"
|
"personalizzata selezionando una diversa cartella di installazione.%n"
|
||||||
"%nL'installatore ora verrà chiuso."
|
"%nL'installatore ora verrà chiuso."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:66
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:68
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
||||||
@ -331,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"selezionando una diversa cartella di installazione.%n%nL'installatore ora "
|
"selezionando una diversa cartella di installazione.%n%nL'installatore ora "
|
||||||
"verrà chiuso."
|
"verrà chiuso."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:68
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:70
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
|
"Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
|
||||||
@ -343,58 +351,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
"riavvio del computer, l'installatore continuerà non appena un amministratore "
|
"riavvio del computer, l'installatore continuerà non appena un amministratore "
|
||||||
"entrerà nel sistema."
|
"entrerà nel sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:70
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:72
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
|
msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
|
||||||
msgstr "Si è verificato un errore durante il riavvio dell'installatore. (%1)"
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il riavvio dell'installatore. (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:71
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:73
|
||||||
msgid "Cleaning up old files..."
|
msgid "Cleaning up old files..."
|
||||||
msgstr "Cancellazione vecchi file..."
|
msgstr "Cancellazione vecchi file..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:73
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:75
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
|
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
|
||||||
msgstr "Ricorda: GIMP è Software Libero.%n%nVisita"
|
msgstr "Ricorda: GIMP è Software Libero.%n%nVisita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:74
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:76
|
||||||
msgid "for free updates."
|
msgid "for free updates."
|
||||||
msgstr "per aggiornarlo in libertà."
|
msgstr "per aggiornarlo in libertà."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:75
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:77
|
||||||
msgid "Setting up file associations..."
|
msgid "Setting up file associations..."
|
||||||
msgstr "Impostazione delle associazioni di file..."
|
msgstr "Impostazione delle associazioni di file..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:76
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:78
|
||||||
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
|
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
|
||||||
msgstr "Impostazione dell'ambiente per l'estensione Python di GIMP..."
|
msgstr "Impostazione dell'ambiente per l'estensione Python di GIMP..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:77
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:79
|
||||||
msgid "Setting up MyPaint brushes..."
|
msgid "Setting up MyPaint brushes..."
|
||||||
msgstr "Impostazione dei pennelli MyPaint..."
|
msgstr "Impostazione dei pennelli MyPaint..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:78
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:80
|
||||||
msgid "Setting up GIMP environment..."
|
msgid "Setting up GIMP environment..."
|
||||||
msgstr "Impostazione dell'ambiente di GIMP..."
|
msgstr "Impostazione dell'ambiente di GIMP..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:79
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:81
|
||||||
msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
|
msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
|
||||||
msgstr "Impostazione del supporto ai plugin di GIMP a 32-bit..."
|
msgstr "Impostazione del supporto ai plugin di GIMP a 32-bit..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:80
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:82
|
||||||
msgid "Launch GIMP"
|
msgid "Launch GIMP"
|
||||||
msgstr "Avvio di GIMP"
|
msgstr "Avvio di GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:81
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:83
|
||||||
msgid "Removing add-on"
|
msgid "Removing add-on"
|
||||||
msgstr "Rimozione aggiunte"
|
msgstr "Rimozione aggiunte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:83
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:85
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Internal error (%1)."
|
msgid "Internal error (%1)."
|
||||||
msgstr "Errore interno (%1)."
|
msgstr "Errore interno (%1)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:84
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
|
"GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
|
||||||
"anyway?"
|
"anyway?"
|
||||||
|
335
po/it.po
335
po/it.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# This is the Italian catalog for The GIMP.
|
# This is the Italian catalog for The GIMP.
|
||||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
|
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
|
||||||
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2003-2020
|
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2003-2021
|
||||||
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007-2008
|
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007-2008
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Convenzioni adottate per GIMP (per lo più derivate dal mondo della grafica e della fotografia italiano):
|
# Convenzioni adottate per GIMP (per lo più derivate dal mondo della grafica e della fotografia italiano):
|
||||||
@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-30 12:49+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 13:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-30 12:55+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-25 13:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: gimp@erlug.linux.it\n"
|
"Language-Team: gimp@erlug.linux.it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -103,12 +103,48 @@ msgid "Photo editing in GIMP"
|
|||||||
msgstr "Fotoritocco in GIMP"
|
msgstr "Fotoritocco in GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
|
||||||
|
msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
|
||||||
|
msgstr "GIMP 2.10.24 è ancora principalmente una versione di correzione difetti. Cambiamenti notevoli:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
|
||||||
|
msgid "GeoTIFF metadata support added"
|
||||||
|
msgstr "Aggiunto supporto metadati GeoTIFF"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
|
||||||
|
"allows fractional pixel density"
|
||||||
|
msgstr "L'importazione PDF ora propone un'opzione per caricare il livelli in ordine inverso e permette la densità di pixel frazionale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
|
||||||
|
msgstr "Importazione immagini raw aggiornata per gestire i cambiamenti nelle API in darktable 3.6 e successivi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
|
||||||
|
msgstr "Migliorato supporto ai seguenti formati di file: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
|
||||||
|
msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
|
||||||
|
msgstr "Molte correzioni e miglioramenti al visualizzatore e editor di metadati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
|
||||||
|
msgid "New Kabyle translation"
|
||||||
|
msgstr "Nuova traduzione in Cabilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
|
||||||
|
msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
|
||||||
|
msgstr "Abilitato magnetismo del punto fuori area disegnabile (a griglia, guide, tracciati)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
|
||||||
msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
|
msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GIMP 2.10.22 è principalmente una versione di correzione difetti. "
|
"GIMP 2.10.22 è principalmente una versione di correzione difetti. "
|
||||||
"Cambiamenti notevoli:"
|
"Cambiamenti notevoli:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
|
"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
|
||||||
"importing and exporting"
|
"importing and exporting"
|
||||||
@ -116,19 +152,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Miglioramenti al supporto HEIF: esportazione opzionale ad alta profondità di "
|
"Miglioramenti al supporto HEIF: esportazione opzionale ad alta profondità di "
|
||||||
"colore, importazione e esportazione AVIF"
|
"colore, importazione e esportazione AVIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
|
||||||
msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
|
msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
|
||||||
msgstr "Diversi miglioramenti nel supporto a Corel PaintShop Pro"
|
msgstr "Diversi miglioramenti nel supporto a Corel PaintShop Pro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
|
||||||
msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
|
msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
|
||||||
msgstr "\"Campionamento diffuso\" ora disponibile nelle opzioni dello strumento operazione GEGL"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"Campionamento diffuso\" ora disponibile nelle opzioni dello strumento "
|
||||||
|
"operazione GEGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
|
msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
|
||||||
msgstr "\"Campionamento diffuso\" è ora abilitato in modo predefinito per il prelievo colore"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"Campionamento diffuso\" è ora abilitato in modo predefinito per il "
|
||||||
|
"prelievo colore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in "
|
"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in "
|
||||||
"Preferences"
|
"Preferences"
|
||||||
@ -136,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'opzione che abilita il supporto a OpenCL è stata spostata sulla scheda del "
|
"L'opzione che abilita il supporto a OpenCL è stata spostata sulla scheda del "
|
||||||
"terreno di gioco nelle preferenze."
|
"terreno di gioco nelle preferenze."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
|
"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
|
||||||
"performs a lot better"
|
"performs a lot better"
|
||||||
@ -144,19 +184,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Matting Levin è ora il motore predefinito dello strumento di selezione "
|
"Matting Levin è ora il motore predefinito dello strumento di selezione "
|
||||||
"sfondo dato che è molto più performante"
|
"sfondo dato che è molto più performante"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
|
||||||
msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
|
msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
|
||||||
msgstr "Nuovi aggiornamenti ai log della performance progressiva e al cruscotto"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nuovi aggiornamenti ai log della performance progressiva e al cruscotto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
|
msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
|
||||||
msgstr "Il debug prolisso ora mostra informazioni Flatpack se rilevanti"
|
msgstr "Il debug prolisso ora mostra informazioni Flatpack se rilevanti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Various bug fixes"
|
msgid "Various bug fixes"
|
||||||
msgstr "varie correzioni di difetti"
|
msgstr "varie correzioni di difetti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
|
"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
|
||||||
"changes:"
|
"changes:"
|
||||||
@ -164,13 +205,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GIMP 2.10.20 arriva con nuove caratteristiche e correzioni di difetti. I "
|
"GIMP 2.10.20 arriva con nuove caratteristiche e correzioni di difetti. I "
|
||||||
"cambiamenti più importanti sono:"
|
"cambiamenti più importanti sono:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
|
msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ora, per impostazione predefinita, i gruppi strumenti si espandono quando si "
|
"Ora, per impostazione predefinita, i gruppi strumenti si espandono quando si "
|
||||||
"passa sopra col mouse invece che con il clic"
|
"passa sopra col mouse invece che con il clic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
|
"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
|
||||||
"actual pixels"
|
"actual pixels"
|
||||||
@ -178,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il ritaglio non-distruttivo è ora disponibile per il ritaglio dell'area "
|
"Il ritaglio non-distruttivo è ora disponibile per il ritaglio dell'area "
|
||||||
"disegnabile invece che per i pixel veri"
|
"disegnabile invece che per i pixel veri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
|
"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
|
||||||
"channels in the right order"
|
"channels in the right order"
|
||||||
@ -186,20 +227,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Migliore supporto al formato PSD: ora è disponibile l'esportazione di file a "
|
"Migliore supporto al formato PSD: ora è disponibile l'esportazione di file a "
|
||||||
"16-bit, leggendo e scrivendo i canali nell'ordine giusto"
|
"16-bit, leggendo e scrivendo i canali nell'ordine giusto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
|
msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
|
||||||
msgstr "Controllo sull'area disegnabile del filtro Vignettatura"
|
msgstr "Controllo sull'area disegnabile del filtro Vignettatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
|
msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nuovi filtri: Bloom, Sfocatura fuoco, Sfocatura lente, Sfocatura variabile"
|
"Nuovi filtri: Bloom, Sfocatura fuoco, Sfocatura lente, Sfocatura variabile"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid "Over 30 bugfixes"
|
msgid "Over 30 bugfixes"
|
||||||
msgstr "Più di 30 correzioni di difetti"
|
msgstr "Più di 30 correzioni di difetti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
|
"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
|
||||||
"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
|
"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
|
||||||
@ -208,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"file PSD CMYK ed aggiunge una versione ad alto contrasto del tema delle "
|
"file PSD CMYK ed aggiunge una versione ad alto contrasto del tema delle "
|
||||||
"icone dei simboli."
|
"icone dei simboli."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
|
"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
|
||||||
"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
|
"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
|
||||||
@ -218,48 +259,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"per la trasformazione nello spazio 3D, un nuovo controllo di versione, e la "
|
"per la trasformazione nello spazio 3D, un nuovo controllo di versione, e la "
|
||||||
"solità quantità di correzioni di difetti. Miglioramenti notevoli:"
|
"solità quantità di correzioni di difetti. Miglioramenti notevoli:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
|
msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per impostazione predefinita ora gli strumenti nel pannello sono raggruppati"
|
"Per impostazione predefinita ora gli strumenti nel pannello sono raggruppati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
|
msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I cursori ora usano uno stile compatto con interazione utente migliorata"
|
"I cursori ora usano uno stile compatto con interazione utente migliorata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
|
msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esperienza utente molto migliorata per l'anteprima della trasformazione"
|
"Esperienza utente molto migliorata per l'anteprima della trasformazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
|
msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le aree di aggancio ora vengono evidenziate quando una finestra di dialogo "
|
"Le aree di aggancio ora vengono evidenziate quando una finestra di dialogo "
|
||||||
"aggganciabile viene trascinata"
|
"aggganciabile viene trascinata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
|
||||||
msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
|
msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nuovo strumento di trasformazione 3D per ruotare e cambiare prospettiva"
|
"Nuovo strumento di trasformazione 3D per ruotare e cambiare prospettiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
|
||||||
msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
|
msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
|
||||||
msgstr "Movimento del profilo del pennello molto più fluido"
|
msgstr "Movimento del profilo del pennello molto più fluido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
|
||||||
msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
|
msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Interfaccia utente razionalizzata per la fusione e l'ancoraggio dei livelli"
|
"Interfaccia utente razionalizzata per la fusione e l'ancoraggio dei livelli"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
|
||||||
msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
|
msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il controllo aggiornamento avvisa gli utenti quando è disponibile una nuova "
|
"Il controllo aggiornamento avvisa gli utenti quando è disponibile una nuova "
|
||||||
"versione"
|
"versione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
|
"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
|
||||||
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
|
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
|
||||||
@ -270,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"finalmente portati su GEGL. Naturalmente c'è anche qualche miglioramento "
|
"finalmente portati su GEGL. Naturalmente c'è anche qualche miglioramento "
|
||||||
"degno di nota:"
|
"degno di nota:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
|
"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
|
||||||
"boundary"
|
"boundary"
|
||||||
@ -278,56 +319,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Menu vista: nuova opzione \"Mostra tutto\" per rivelare pixel fuori i bordi "
|
"Menu vista: nuova opzione \"Mostra tutto\" per rivelare pixel fuori i bordi "
|
||||||
"dell'area disegnabile"
|
"dell'area disegnabile"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
|
||||||
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
|
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Filtri: nuova opzione \"Ritaglio\" per permettere il ridimensionamento di un "
|
"Filtri: nuova opzione \"Ritaglio\" per permettere il ridimensionamento di un "
|
||||||
"livello quando serve"
|
"livello quando serve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
|
||||||
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
|
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Strumento di selezione primo piano: nuova modalità anteprima \"Scala di grigi"
|
"Strumento di selezione primo piano: nuova modalità anteprima \"Scala di grigi"
|
||||||
"\""
|
"\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
|
||||||
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
|
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Strumento di selezione primo piano: selettore colore/opacità per l'anteprima "
|
"Strumento di selezione primo piano: selettore colore/opacità per l'anteprima "
|
||||||
"\"Colore\""
|
"\"Colore\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
|
||||||
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
|
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Strumento di selezione a mano libera: migliorata interazione copia-incolla"
|
"Strumento di selezione a mano libera: migliorata interazione copia-incolla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
|
||||||
msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
|
msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Strumenti di trasformazione: nuovo tipo di trasformazione immagine per "
|
"Strumenti di trasformazione: nuovo tipo di trasformazione immagine per "
|
||||||
"trasformare l'intera immagine"
|
"trasformare l'intera immagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
|
||||||
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
|
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Preferenze: nuova impostazione \"Permetti modifica su livelli invisibili\""
|
"Preferenze: nuova impostazione \"Permetti modifica su livelli invisibili\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
|
||||||
msgid "HEIF import/export: color profile support"
|
msgid "HEIF import/export: color profile support"
|
||||||
msgstr "Importazione/esportazione HEIF: supporto ai profili di colore"
|
msgstr "Importazione/esportazione HEIF: supporto ai profili di colore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
|
||||||
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
|
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esportazione PDF: i livelli di testo nei gruppi di livelli vengono ora "
|
"Esportazione PDF: i livelli di testo nei gruppi di livelli vengono ora "
|
||||||
"esportati come testi"
|
"esportati come testi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
|
||||||
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
|
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Importazione TIFF: ora chiede come processare i canali TIFF non specificati"
|
"Importazione TIFF: ora chiede come processare i canali TIFF non specificati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
|
"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
|
||||||
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
|
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
|
||||||
@ -337,31 +378,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"una versione 2.10.10 con così tanti cambiamenti! Eppure, ci sono comunque "
|
"una versione 2.10.10 con così tanti cambiamenti! Eppure, ci sono comunque "
|
||||||
"diversi miglioramenti, in particolare nella modifica delle curve:"
|
"diversi miglioramenti, in particolare nella modifica delle curve:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
|
||||||
msgid "Improved curves interaction overall"
|
msgid "Improved curves interaction overall"
|
||||||
msgstr "Migliorata in generale l'interazione curve"
|
msgstr "Migliorata in generale l'interazione curve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
|
||||||
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
|
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
|
||||||
msgstr "Alcuni miglioramenti specifici nello strumento curve"
|
msgstr "Alcuni miglioramenti specifici nello strumento curve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
|
||||||
msgid "Layer support in TIFF"
|
msgid "Layer support in TIFF"
|
||||||
msgstr "Supporto livelli in TIFF"
|
msgstr "Supporto livelli in TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
|
||||||
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
|
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
|
||||||
msgstr "Rilevazione dei font installati dall'utente in Windows"
|
msgstr "Rilevazione dei font installati dall'utente in Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
|
||||||
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
|
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
|
||||||
msgstr "Modalità incrementale nello strumento scherma/brucia"
|
msgstr "Modalità incrementale nello strumento scherma/brucia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
|
||||||
msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
|
msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
|
||||||
msgstr "Lo strumento di selezione a mano libera crea una selezione preliminare"
|
msgstr "Lo strumento di selezione a mano libera crea una selezione preliminare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
|
"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
|
||||||
"Notable improvements include:"
|
"Notable improvements include:"
|
||||||
@ -369,7 +410,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GIMP 2.10.10 è un aggiornamento discretamente grande contenente molte nuove "
|
"GIMP 2.10.10 è un aggiornamento discretamente grande contenente molte nuove "
|
||||||
"caratteristiche e correzioni di bachi. I miglioramenti notevoli includono:"
|
"caratteristiche e correzioni di bachi. I miglioramenti notevoli includono:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
|
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
|
||||||
"closed line art zones"
|
"closed line art zones"
|
||||||
@ -377,12 +418,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Strumento riempimento colore: nuovo \"Riempimento per rilevamento tratto\" "
|
"Strumento riempimento colore: nuovo \"Riempimento per rilevamento tratto\" "
|
||||||
"per aree di tratteggio non perfettamente chiuse"
|
"per aree di tratteggio non perfettamente chiuse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
|
||||||
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
|
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ora lo strumento colore può prelevare velocemente il colore con un Ctrl-clic"
|
"Ora lo strumento colore può prelevare velocemente il colore con un Ctrl-clic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
|
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
|
||||||
"and \"by line art detection\""
|
"and \"by line art detection\""
|
||||||
@ -390,13 +431,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lo strumento di riempimento colore permette di mantenere il mouse durante lo "
|
"Lo strumento di riempimento colore permette di mantenere il mouse durante lo "
|
||||||
"riempimento a \"colori simili\" e \"rilevamento tratteggio\""
|
"riempimento a \"colori simili\" e \"rilevamento tratteggio\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
|
||||||
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
|
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lo strumento scala, scala attorno ad un centro anche quando si usa "
|
"Lo strumento scala, scala attorno ad un centro anche quando si usa "
|
||||||
"l'ingresso numerico"
|
"l'ingresso numerico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
|
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
|
||||||
"up or down"
|
"up or down"
|
||||||
@ -405,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"predefinita il mantenimento del rapporto proporzioni quando si effettua una "
|
"predefinita il mantenimento del rapporto proporzioni quando si effettua una "
|
||||||
"scalatura in su o in giù"
|
"scalatura in su o in giù"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
|
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
|
||||||
"transform tool's GUI"
|
"transform tool's GUI"
|
||||||
@ -413,23 +454,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aggiungi le opzioni \"Limita appigli\" e \"Attorno al centro\" alla GIU "
|
"Aggiungi le opzioni \"Limita appigli\" e \"Attorno al centro\" alla GIU "
|
||||||
"dello strumento di trasformazione prospettiva"
|
"dello strumento di trasformazione prospettiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
|
||||||
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
|
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nuovo modificatore generico dell'area di disegno \"Alt + clic tasto centrale"
|
"Nuovo modificatore generico dell'area di disegno \"Alt + clic tasto centrale"
|
||||||
"\" per prelevare i livelli"
|
"\" per prelevare i livelli"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
|
||||||
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
|
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I pennelli parametrici ora sono in virgola mobile a 32 bit per evitare "
|
"I pennelli parametrici ora sono in virgola mobile a 32 bit per evitare "
|
||||||
"l'effetto posterizzazione"
|
"l'effetto posterizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
|
||||||
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
|
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
|
||||||
msgstr "I motivi e i pennelli degli appunti ora si possono duplicare"
|
msgstr "I motivi e i pennelli degli appunti ora si possono duplicare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
|
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
|
||||||
"the error"
|
"the error"
|
||||||
@ -437,26 +478,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La mancata modifica di livelli bloccati produce un lampeggio per portare "
|
"La mancata modifica di livelli bloccati produce un lampeggio per portare "
|
||||||
"l'attenzione sulla causa dell'errore"
|
"l'attenzione sulla causa dell'errore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
|
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nuova GUI sull'area di disegno (linee semplici) per la sfocatura movimento "
|
"Nuova GUI sull'area di disegno (linee semplici) per la sfocatura movimento "
|
||||||
"circolare, lineare e zoom"
|
"circolare, lineare e zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
|
||||||
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
|
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diverse ottimizzazioni incluso un più veloce render dei gruppi di livello"
|
"Diverse ottimizzazioni incluso un più veloce render dei gruppi di livello"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
|
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ora i file di scambio e di cache non vengono più salvati nella cartella di "
|
"Ora i file di scambio e di cache non vengono più salvati nella cartella di "
|
||||||
"configurazione"
|
"configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
|
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
|
||||||
"partial files"
|
"partial files"
|
||||||
@ -464,15 +505,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Varie procedure di salvataggio/esportazione file sono state rese più "
|
"Varie procedure di salvataggio/esportazione file sono state rese più "
|
||||||
"resistenti agli errori non salvando file parziali"
|
"resistenti agli errori non salvando file parziali"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
|
||||||
msgid "HiDPI support improvements"
|
msgid "HiDPI support improvements"
|
||||||
msgstr "Miglioramenti al supporto HiDPI"
|
msgstr "Miglioramenti al supporto HiDPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
|
||||||
msgid "New preference to choose the default export file type"
|
msgid "New preference to choose the default export file type"
|
||||||
msgstr "Nuove preferenze da scegliere per il tipo di esportazione predefinito"
|
msgstr "Nuove preferenze da scegliere per il tipo di esportazione predefinito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
|
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
|
||||||
"PSD with a color profile"
|
"PSD with a color profile"
|
||||||
@ -480,11 +521,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nuova opzione per esportare in PNG, JPEG e TIFF con un profilo colore; "
|
"Nuova opzione per esportare in PNG, JPEG e TIFF con un profilo colore; "
|
||||||
"esporta sempre in PSD con un profilo colore"
|
"esporta sempre in PSD con un profilo colore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
|
||||||
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
|
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
|
||||||
msgstr "Nuovo plugin per il caricamento/esportazione del formato DDS"
|
msgstr "Nuovo plugin per il caricamento/esportazione del formato DDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
|
"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
|
||||||
"interaction"
|
"interaction"
|
||||||
@ -492,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Competa riscrittura del plugin Spyrogimp con più opzioni e migliore "
|
"Competa riscrittura del plugin Spyrogimp con più opzioni e migliore "
|
||||||
"interazione"
|
"interazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
|
"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
|
||||||
"includes:"
|
"includes:"
|
||||||
@ -500,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GIMP 2.10.8 è principalmente una versione di correzione e ottimizzazione. In "
|
"GIMP 2.10.8 è principalmente una versione di correzione e ottimizzazione. In "
|
||||||
"particolare, essa include:"
|
"particolare, essa include:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
|
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
|
||||||
"dynamically"
|
"dynamically"
|
||||||
@ -508,12 +549,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La dimensione adattiva dei blocchi durante il rendering delle proiezioni, "
|
"La dimensione adattiva dei blocchi durante il rendering delle proiezioni, "
|
||||||
"migliora dinamicamente la reattività"
|
"migliora dinamicamente la reattività"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
|
||||||
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
|
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rilevamento di RawTherapee (versione 5.5 e successive) migliorato su Windows"
|
"Rilevamento di RawTherapee (versione 5.5 e successive) migliorato su Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
|
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
|
||||||
"discoverable"
|
"discoverable"
|
||||||
@ -521,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le informazioni di compatibilità XCF nella finestra di dialogo di "
|
"Le informazioni di compatibilità XCF nella finestra di dialogo di "
|
||||||
"salvataggio sono più comprensibili ed accessibili"
|
"salvataggio sono più comprensibili ed accessibili"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
|
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
|
||||||
"Dashboard dock"
|
"Dashboard dock"
|
||||||
@ -529,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vari strumenti di misurazione di performance sono stati aggiunti e i "
|
"Vari strumenti di misurazione di performance sono stati aggiunti e i "
|
||||||
"risultati delle registrazioni sono stati resi disponibili nel pannello"
|
"risultati delle registrazioni sono stati resi disponibili nel pannello"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
|
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
|
||||||
"notable changes are:"
|
"notable changes are:"
|
||||||
@ -537,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GIMP 2.10.6 include molte correzioni e ottimizzazioni. I cambiamenti più "
|
"GIMP 2.10.6 include molte correzioni e ottimizzazioni. I cambiamenti più "
|
||||||
"importanti sono:"
|
"importanti sono:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
|
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
|
||||||
"orientations and line directions)"
|
"orientations and line directions)"
|
||||||
@ -545,15 +586,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"I livelli di testo possono ora gestire testi verticali (con diversi tipi di "
|
"I livelli di testo possono ora gestire testi verticali (con diversi tipi di "
|
||||||
"orientamento caratteri e righe)"
|
"orientamento caratteri e righe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
|
||||||
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
|
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
|
||||||
msgstr "Nuovo filtro \"Piccolo pianeta\" (gegl:stereographic-projection)"
|
msgstr "Nuovo filtro \"Piccolo pianeta\" (gegl:stereographic-projection)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
|
||||||
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
|
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
|
||||||
msgstr "Nuovo filtro \"Ombra lunga\""
|
msgstr "Nuovo filtro \"Ombra lunga\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
|
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
|
||||||
"straightening"
|
"straightening"
|
||||||
@ -561,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'ozione \"Raddrizza\" dello strumento misurino ora permette di raddrizzare "
|
"L'ozione \"Raddrizza\" dello strumento misurino ora permette di raddrizzare "
|
||||||
"verticalmente"
|
"verticalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
|
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
|
||||||
"can be disabled in Preferences"
|
"can be disabled in Preferences"
|
||||||
@ -570,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"asincrono e le anteprime dei gruppi di livelli possono essere disabilitate "
|
"asincrono e le anteprime dei gruppi di livelli possono essere disabilitate "
|
||||||
"nelle preferenze"
|
"nelle preferenze"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
|
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
|
||||||
"async operations currently running"
|
"async operations currently running"
|
||||||
@ -578,17 +619,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il nuovo campo \"Asinc\" nel cruscotto del gruppo \"Varie\", mostra il "
|
"Il nuovo campo \"Asinc\" nel cruscotto del gruppo \"Varie\", mostra il "
|
||||||
"numero delle operazioni asincrone attualmente attive"
|
"numero delle operazioni asincrone attualmente attive"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
|
||||||
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
|
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I filtri dei formati di file per le finestre di dialogo di apertura/"
|
"I filtri dei formati di file per le finestre di dialogo di apertura/"
|
||||||
"salvataggio/esportazione ora sono più ordinati"
|
"salvataggio/esportazione ora sono più ordinati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
|
||||||
msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
|
msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
|
||||||
msgstr "Nuova lingua (ora GIMP è tradotto in 81 lingue): il Marathi"
|
msgstr "Nuova lingua (ora GIMP è tradotto in 81 lingue): il Marathi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
|
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
|
||||||
"Most notable changes are:"
|
"Most notable changes are:"
|
||||||
@ -596,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GIMP 2.10.4 include molte correzioni di difetti come varie ottimizzazioni. I "
|
"GIMP 2.10.4 include molte correzioni di difetti come varie ottimizzazioni. I "
|
||||||
"cambiamenti più importanti sono:"
|
"cambiamenti più importanti sono:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
|
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
|
||||||
"measurement line as horizon"
|
"measurement line as horizon"
|
||||||
@ -604,11 +645,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Allineamento allo strumento di misura: i livelli possono venire ruotati "
|
"Allineamento allo strumento di misura: i livelli possono venire ruotati "
|
||||||
"usanto la linea dello strumento di misura come orizzonte"
|
"usanto la linea dello strumento di misura come orizzonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
|
||||||
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
|
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
|
||||||
msgstr "Avvio veloce: il caricamento dei font non blocca più la partenza"
|
msgstr "Avvio veloce: il caricamento dei font non blocca più la partenza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
|
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
|
||||||
"gradients"
|
"gradients"
|
||||||
@ -616,12 +657,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Marcatura font con la stessa interfaccia utente dei pennelli, motivi e "
|
"Marcatura font con la stessa interfaccia utente dei pennelli, motivi e "
|
||||||
"gradienti"
|
"gradienti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
|
||||||
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
|
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Supporto PSD: si può importare la versione pre-composta di un'immagine PSD"
|
"Supporto PSD: si può importare la versione pre-composta di un'immagine PSD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
|
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
|
||||||
"various metrics"
|
"various metrics"
|
||||||
@ -629,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aggiornamento cruscotto: nuovo gruppo \"Memoria\" e migliorato gruppo "
|
"Aggiornamento cruscotto: nuovo gruppo \"Memoria\" e migliorato gruppo "
|
||||||
"\"Scambio\" mostrano diversi utili indicatori"
|
"\"Scambio\" mostrano diversi utili indicatori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
|
"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
|
||||||
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
|
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
|
||||||
@ -639,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"in gran parte costituito dalle solite correzioni rilevate dopo un cambio di "
|
"in gran parte costituito dalle solite correzioni rilevate dopo un cambio di "
|
||||||
"versione importante, con diverse dozzine di bug corretti."
|
"versione importante, con diverse dozzine di bug corretti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
|
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
|
||||||
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
|
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
|
||||||
@ -651,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"e \"Trasformazione ricorsiva\". Questi sono simpatici esempi della nostra "
|
"e \"Trasformazione ricorsiva\". Questi sono simpatici esempi della nostra "
|
||||||
"politica rilassata di rilasci di micro versioni della serie stabile."
|
"politica rilassata di rilasci di micro versioni della serie stabile."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
|
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
|
||||||
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
|
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
|
||||||
@ -660,11 +701,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nuovo motore di elaborazione immagini, GEGL. I cambiamenti più di spicco "
|
"nuovo motore di elaborazione immagini, GEGL. I cambiamenti più di spicco "
|
||||||
"sono:"
|
"sono:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
|
||||||
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
|
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
|
||||||
msgstr "Elaborazione ad alta profondità di colore (16/32 bit per canale)"
|
msgstr "Elaborazione ad alta profondità di colore (16/32 bit per canale)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
|
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
|
||||||
"color-managed"
|
"color-managed"
|
||||||
@ -672,35 +713,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ora la gestione del colore è una funzionalità di base, il colore di buona "
|
"Ora la gestione del colore è una funzionalità di base, il colore di buona "
|
||||||
"parte delle finestre e delle aree di anteprima è gestito"
|
"parte delle finestre e delle aree di anteprima è gestito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
|
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anteprima automatica, con vista divisa prima/dopo dell'elaborazione dei pixel"
|
"Anteprima automatica, con vista divisa prima/dopo dell'elaborazione dei pixel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
|
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elaborazione del disegno e del rendering multi thread e accelerato in "
|
"Elaborazione del disegno e del rendering multi thread e accelerato in "
|
||||||
"hardware"
|
"hardware"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
|
||||||
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
|
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
|
||||||
msgstr "Molti strumenti migliorati, diversi nuovi strumenti di trasformazione"
|
msgstr "Molti strumenti migliorati, diversi nuovi strumenti di trasformazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
|
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Migliorato il supporto a molti formati immagine, in particolare "
|
"Migliorato il supporto a molti formati immagine, in particolare "
|
||||||
"l'importazione di PSD"
|
"l'importazione di PSD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
|
||||||
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
|
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
|
||||||
msgstr "Nuovi formati immagine supportati: OpenEXR, WebP, HGT..."
|
msgstr "Nuovi formati immagine supportati: OpenEXR, WebP, HGT..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
|
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
|
||||||
"MyPaint brushes…"
|
"MyPaint brushes…"
|
||||||
@ -708,24 +749,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Migliorato il disegno digitale: rotazione e ribaltamento immagini, disegno "
|
"Migliorato il disegno digitale: rotazione e ribaltamento immagini, disegno "
|
||||||
"simmetrico, pennelli MyPaint..."
|
"simmetrico, pennelli MyPaint..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
|
||||||
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
|
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
|
||||||
msgstr "Visualizzazione metadati per Exif, MXP, IPTC, e DICOM"
|
msgstr "Visualizzazione metadati per Exif, MXP, IPTC, e DICOM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
|
||||||
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
|
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Supporto base HiDPI: dimensione icone automatica o selezionabile dall'utente"
|
"Supporto base HiDPI: dimensione icone automatica o selezionabile dall'utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
|
||||||
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
|
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
|
||||||
msgstr "Nuovi temi per GIMP: Light, Gray, Dark, e System"
|
msgstr "Nuovi temi per GIMP: Light, Gray, Dark, e System"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
|
||||||
msgid "And much, much more…"
|
msgid "And much, much more…"
|
||||||
msgstr "E molto, molto altro ancora..."
|
msgstr "E molto, molto altro ancora..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
|
"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
|
||||||
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
|
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
|
||||||
@ -736,7 +777,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"velocità e all'ottimizzazione in modo da fornire un'esperienza di disegno "
|
"velocità e all'ottimizzazione in modo da fornire un'esperienza di disegno "
|
||||||
"ancora migliore. I cambiamenti maggiori sono:"
|
"ancora migliore. I cambiamenti maggiori sono:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
|
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
|
||||||
"painting code"
|
"painting code"
|
||||||
@ -744,13 +785,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Grandi ottimizzazioni del nucleo nel disegno e nella visualizzazione, "
|
"Grandi ottimizzazioni del nucleo nel disegno e nella visualizzazione, "
|
||||||
"inclusa la parallelizzazione del codice di disegno"
|
"inclusa la parallelizzazione del codice di disegno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
|
||||||
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
|
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le simmetrie ora vengono mantenute nei file XCF (salvate come parassiti "
|
"Le simmetrie ora vengono mantenute nei file XCF (salvate come parassiti "
|
||||||
"dell'immagine)"
|
"dell'immagine)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
|
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
|
||||||
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
|
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
|
||||||
@ -759,7 +800,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"diversi problemi di usabilità. I temi \"Lighter\" e \"Darker\" sono stati "
|
"diversi problemi di usabilità. I temi \"Lighter\" e \"Darker\" sono stati "
|
||||||
"rimossi."
|
"rimossi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
|
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
|
||||||
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
|
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
|
||||||
@ -770,7 +811,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fornisce interazione sul disegno per la rotazione 3D (imbardata, beccheggio, "
|
"fornisce interazione sul disegno per la rotazione 3D (imbardata, beccheggio, "
|
||||||
"rollio)."
|
"rollio)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
|
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
|
||||||
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
|
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
|
||||||
@ -781,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ricezione di segnali ma anche quando ci sono avvertimenti e errori critici, "
|
"ricezione di segnali ma anche quando ci sono avvertimenti e errori critici, "
|
||||||
"se viene impostata la chiave di debug \"fatal-warnings\""
|
"se viene impostata la chiave di debug \"fatal-warnings\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
|
"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
|
||||||
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
|
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
|
||||||
@ -791,12 +832,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"2.10.0, con l'obiettivo dell'assenza di difetti e stabilità. Oltre alle "
|
"2.10.0, con l'obiettivo dell'assenza di difetti e stabilità. Oltre alle "
|
||||||
"molte correzioni difetti, i miglioramenti più evidenti sono:"
|
"molte correzioni difetti, i miglioramenti più evidenti sono:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
|
||||||
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
|
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nuovo cruscotto agganciabile per controllare l'uso delle risorse di GIMP"
|
"Nuovo cruscotto agganciabile per controllare l'uso delle risorse di GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
|
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
|
||||||
"report bugs"
|
"report bugs"
|
||||||
@ -804,35 +845,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Una nuova finestra di dialogo di debug per produrre back trace ed altri dati "
|
"Una nuova finestra di dialogo di debug per produrre back trace ed altri dati "
|
||||||
"utili per il debug, che incoraggia a riportare i difetti"
|
"utili per il debug, che incoraggia a riportare i difetti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
|
||||||
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
|
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
|
||||||
msgstr "Le immagini non salvate ora possono essere recuperate dopo un crash"
|
msgstr "Le immagini non salvate ora possono essere recuperate dopo un crash"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
|
||||||
msgid "Layer masks on layer groups"
|
msgid "Layer masks on layer groups"
|
||||||
msgstr "Maschere di livello sui gruppi di livelli."
|
msgstr "Maschere di livello sui gruppi di livelli."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
|
||||||
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
|
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il supporto a JPEG 2000 è stato migliorato nella gestione della profondità e "
|
"Il supporto a JPEG 2000 è stato migliorato nella gestione della profondità e "
|
||||||
"negli spazi di colore"
|
"negli spazi di colore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128
|
||||||
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
|
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La cattura schermate e il prelievo colore sono stati migliorati in molte "
|
"La cattura schermate e il prelievo colore sono stati migliorati in molte "
|
||||||
"piattaforme"
|
"piattaforme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129
|
||||||
msgid "Metadata defaults preferences now available"
|
msgid "Metadata defaults preferences now available"
|
||||||
msgstr "Le preferenze predefinite dei metadati sono ora disponibili"
|
msgstr "Le preferenze predefinite dei metadati sono ora disponibili"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130
|
||||||
msgid "Various GUI polishing"
|
msgid "Various GUI polishing"
|
||||||
msgstr "Diversi miglioramenti all'interfaccia utente"
|
msgstr "Diversi miglioramenti all'interfaccia utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
|
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
|
||||||
"while focusing on bugfixing and stability."
|
"while focusing on bugfixing and stability."
|
||||||
@ -840,48 +881,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GIMP 2.9.8 introduce la modifica dei gradienti sul disegno e vari altri "
|
"GIMP 2.9.8 introduce la modifica dei gradienti sul disegno e vari altri "
|
||||||
"miglioramenti mantenendo l'obiettivo di correzione dei difetti e stabilità."
|
"miglioramenti mantenendo l'obiettivo di correzione dei difetti e stabilità."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132
|
||||||
msgid "On-canvas gradient editing"
|
msgid "On-canvas gradient editing"
|
||||||
msgstr "Modifica del gradiente sul disegno"
|
msgstr "Modifica del gradiente sul disegno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133
|
||||||
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
|
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
|
||||||
msgstr "Notifica quando un'immagine è sovra o sotto esposta"
|
msgstr "Notifica quando un'immagine è sovra o sotto esposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134
|
||||||
msgid "Better and faster color management"
|
msgid "Better and faster color management"
|
||||||
msgstr "Gestione del colore migliorata e velocizzata"
|
msgstr "Gestione del colore migliorata e velocizzata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135
|
||||||
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
|
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Supporto per il prelievo colore e cattura schermate in Wayland su KDE Plasma"
|
"Supporto per il prelievo colore e cattura schermate in Wayland su KDE Plasma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136
|
||||||
msgid "Paste in place feature"
|
msgid "Paste in place feature"
|
||||||
msgstr "Funzione di incolla sul posto"
|
msgstr "Funzione di incolla sul posto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137
|
||||||
msgid "Many usability improvements"
|
msgid "Many usability improvements"
|
||||||
msgstr "Molti miglioramenti di usabilità"
|
msgstr "Molti miglioramenti di usabilità"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138
|
||||||
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
|
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
|
||||||
msgstr "Il manuale può essere mostrato nella lingua preferita dall'utente"
|
msgstr "Il manuale può essere mostrato nella lingua preferita dall'utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139
|
||||||
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
|
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
|
||||||
msgstr "Miglioramenti nel filtro di decomposizione Wavelet"
|
msgstr "Miglioramenti nel filtro di decomposizione Wavelet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140
|
||||||
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
|
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
|
||||||
msgstr "Migliorata la compatibilità con i file .psd di Photoshop"
|
msgstr "Migliorata la compatibilità con i file .psd di Photoshop"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141
|
||||||
msgid "New support for password-protected PDF"
|
msgid "New support for password-protected PDF"
|
||||||
msgstr "Nuovo supporto per i PDF protetti da password"
|
msgstr "Nuovo supporto per i PDF protetti da password"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134
|
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142
|
||||||
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
|
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nuovo supporto per il formato HGT (dati di elevazione del modello digitale)"
|
"Nuovo supporto per il formato HGT (dati di elevazione del modello digitale)"
|
||||||
@ -18934,13 +18975,13 @@ msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Clic e trascina crea un segmento libero, clic crea un segmento poligonale"
|
"Clic e trascina crea un segmento libero, clic crea un segmento poligonale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:567
|
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569
|
||||||
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875
|
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:877
|
||||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
|
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
|
||||||
msgid "Rectangle: "
|
msgid "Rectangle: "
|
||||||
msgstr "Rettangolo: "
|
msgstr "Rettangolo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2139
|
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2141
|
||||||
msgid "Position: "
|
msgid "Position: "
|
||||||
msgstr "Posizione: "
|
msgstr "Posizione: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -21351,13 +21392,13 @@ msgstr "Nome variabile vuoto nel file di ambiente %s"
|
|||||||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nome variabile illegale nel file di ambiente %s: %s"
|
msgstr "Nome variabile illegale nel file di ambiente %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302
|
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303
|
||||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399
|
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Riferimento a interprete errato in file interprete %s: %s"
|
msgstr "Riferimento a interprete errato in file interprete %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371
|
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||||||
msgstr "Stringa di formato binario errato in file interprete %s"
|
msgstr "Stringa di formato binario errato in file interprete %s"
|
||||||
@ -27862,16 +27903,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Scoperto parassita 'gimp-metadata' rovinato.\n"
|
"Scoperto parassita 'gimp-metadata' rovinato.\n"
|
||||||
"I dati XMP non possono essere migrati."
|
"I dati XMP non possono essere migrati."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:423
|
#: ../app/xcf/xcf-load.c:427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
|
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be "
|
||||||
"XMP data could not be migrated: %s"
|
"converted and will be ignored.\n"
|
||||||
|
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
|
||||||
|
"error: %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Scoperto parassita 'gimp-metadata' rovinato.\n"
|
"I metadati XMP rovinati salvati da una vecchia versione di GIMP non possono essere convertiti e verranno ignorati.\n"
|
||||||
"I dati XMP non possono essere migrati: %s"
|
"Se non si sa cosa sia l'XMP, significa probabilmente che non ci serve. Errore riportato: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:685
|
#: ../app/xcf/xcf-load.c:691
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||||||
"incomplete."
|
"incomplete."
|
||||||
@ -27879,7 +27922,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Questo file XCF è danneggiato! È stato caricato tutto quello che si è "
|
"Questo file XCF è danneggiato! È stato caricato tutto quello che si è "
|
||||||
"potuto, ma è incompleto."
|
"potuto, ma è incompleto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:704
|
#: ../app/xcf/xcf-load.c:710
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||||||
"from it."
|
"from it."
|
||||||
@ -27887,7 +27930,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Questo file XCF è danneggiato! Non è stato possibile ripristinare neanche "
|
"Questo file XCF è danneggiato! Non è stato possibile ripristinare neanche "
|
||||||
"una parte di esso."
|
"una parte di esso."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:795
|
#: ../app/xcf/xcf-load.c:801
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||||||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user