Update Spanish translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
37c04cc9bc
commit
e5ce2d7b18
@ -18,22 +18,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 16:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 22:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 14:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138
|
||||
#| msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgid "Script-Fu _Console"
|
||||
msgstr "Consola de Script-Fu"
|
||||
msgstr "_Consola de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:143
|
||||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||
@ -49,7 +47,7 @@ msgstr "Servidor para el funcionamiento remoto de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:394
|
||||
msgid "_GIMP Online"
|
||||
msgstr "El _GIMP en línea"
|
||||
msgstr "_GIMP en línea"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:395
|
||||
msgid "_User Manual"
|
||||
@ -93,24 +91,23 @@ msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:419
|
||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||
msgstr "Al_fa a logotipo"
|
||||
msgstr "Alfa a _logotipo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:425
|
||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "_Refrescar scripts"
|
||||
msgstr "_Actualizar scripts"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:430
|
||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||
msgstr "Releer todos los guiones de Script-Fu disponibles"
|
||||
msgstr "Releer todos los scripts de Script-Fu disponibles"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede usar «Actualizar guiones» cuando se encuentra abierto un cuadro "
|
||||
"de diálogo de Script-Fu. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo "
|
||||
"de nuevo."
|
||||
"No puede usar «Actualizar scripts» cuando hay un cuadro de diálogo de Script-"
|
||||
"Fu abierto. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
|
||||
@ -137,7 +134,7 @@ msgstr "Bienvenido a TinyScheme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179
|
||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||
msgstr "Desarrollo interactivo de Scheme"
|
||||
msgstr "Desarrollo interactivo de esquemas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
@ -145,13 +142,13 @@ msgstr "_Examinar…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
|
||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Guardar salida de la consola Script-Fu"
|
||||
msgstr "Guardar la salida de la consola de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "C_ancelar"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -160,7 +157,7 @@ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Examinador de procedimientos Script-Fu"
|
||||
msgstr "Examinador de procedimientos de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
@ -171,69 +168,69 @@ msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:203
|
||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||
msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts a la vez."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||
msgstr "Ya está ejecutando el script «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:240
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. * some languages want an extra space here
|
||||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:344
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Selección de color de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Selección de archivos de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Selección de paleta de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496
|
||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selección de patrón de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:505
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Selección de degradado de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:514
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Selección de pincel de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:888
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while executing %s:"
|
||||
msgstr "Error al ejecutar %s:"
|
||||
@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "Grosor"
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
||||
msgid "Work on copy"
|
||||
@ -338,7 +335,7 @@ msgstr "Cuadro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
||||
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
||||
msgstr "Animación de fundido requiere al menos tres capas fuente"
|
||||
msgstr "Animación de fundido requiere al menos tres capas de origen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
||||
msgid "_Blend..."
|
||||
@ -358,7 +355,7 @@ msgstr "Fotogramas intermedios"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
||||
msgid "Max. blur radius"
|
||||
msgstr "Radio Máx. de desenfoque"
|
||||
msgstr "Radio máx. de desenfoque"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
||||
msgid "Looped"
|
||||
@ -382,8 +379,8 @@ msgid ""
|
||||
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||||
"between two layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear capas intermedias para producir una transición de «quemado» entre dos "
|
||||
"capas"
|
||||
"Crear capas intermedias para producir una transición de «quemado» animada "
|
||||
"entre dos capas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
||||
msgid "Glow color"
|
||||
@ -431,15 +428,15 @@ msgstr "Brillo de bisel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
|
||||
msgid "Cast Shadow"
|
||||
msgstr "Sombra del objeto"
|
||||
msgstr "Sombra proyectada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr "Interna"
|
||||
msgstr "Grabado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
|
||||
msgid "Stencil C_arve..."
|
||||
msgstr "_Esculpido Stencil…"
|
||||
msgstr "_Tallado de plantilla…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -450,11 +447,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
|
||||
msgid "Image to carve"
|
||||
msgstr "Imagen a tallar"
|
||||
msgstr "Imagen que tallar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
|
||||
msgid "Carve white areas"
|
||||
msgstr "Esculpir las áreas blancas"
|
||||
msgstr "Tallar las áreas blancas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
|
||||
msgid "Background"
|
||||
@ -488,7 +485,7 @@ msgstr "Brillo"
|
||||
# Yo creo que Stencil es Estarcido. FVD
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
|
||||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||||
msgstr "_Cromado Stencil…"
|
||||
msgstr "_Cromado de plantilla…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -496,7 +493,7 @@ msgid ""
|
||||
"(grayscale) stencil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir un efecto cromado a la región o transparencia seleccionada utilizando "
|
||||
"el estarcido de grises especificado"
|
||||
"la plantilla especificada (en escala de grises)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
|
||||
msgid "Chrome saturation"
|
||||
@ -538,7 +535,7 @@ msgstr "_Circuito…"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rellenar la región o transparencia seleccionada con pistas como las de un "
|
||||
"Rellenar la región o transparencia seleccionada con calcos como los de un "
|
||||
"circuito impreso"
|
||||
|
||||
# //O Bueno, siguiendo tus maravillosos consejos...
|
||||
@ -555,14 +552,14 @@ msgid "No background (only for separate layer)"
|
||||
msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||||
msgid "Keep selection"
|
||||
msgstr "Mantener la selección"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
||||
msgid "Separate layer"
|
||||
msgstr "Capa separada"
|
||||
@ -614,7 +611,7 @@ msgstr "Manchas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
|
||||
msgid "Darken only"
|
||||
msgstr "Color oscuro"
|
||||
msgstr "Solo oscurecer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
||||
msgid "_Difference Clouds..."
|
||||
@ -622,7 +619,7 @@ msgstr "Nubes de _diferencia…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
||||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||||
msgstr "Ruido sólido aplicado con el modo de capa Diferencia"
|
||||
msgstr "Ruido sólido aplicado con el modo de capa de Diferencia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
||||
msgid "_Distort..."
|
||||
@ -630,7 +627,7 @@ msgstr "_Distorsión…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
||||
msgid "Distress the selection"
|
||||
msgstr "Destruir la selección"
|
||||
msgstr "Envejecer la selección"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||||
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||||
@ -661,11 +658,11 @@ msgstr "Suavizado _vertical"
|
||||
# El glosario de Gnome aún no dice nada al respecto.
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
||||
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Sombra arrojada (heredado)…"
|
||||
msgstr "_Sombra base (heredado)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
||||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr "Añadir una sombra arrojada a la región o transparencia seleccionada"
|
||||
msgstr "Añadir una sombra base a la región o transparencia seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
||||
msgid "Offset X"
|
||||
@ -677,7 +674,7 @@ msgstr "Desplazamiento en Y"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
||||
msgid "Blur radius"
|
||||
msgstr "Radio de desenfoque"
|
||||
|
||||
@ -1028,31 +1025,36 @@ msgstr "_Quitar todas las guías"
|
||||
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
||||
msgstr "Quitar todas las líneas guía horizontales y verticales"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
||||
#. else
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
|
||||
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
|
||||
msgstr "Lava funciona con exactamente una capa seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||||
msgid "_Lava..."
|
||||
msgstr "_Lava…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||||
msgid "Fill the current selection with lava"
|
||||
msgstr "Rellenar la selección actual con lava"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
|
||||
msgid "Seed"
|
||||
msgstr "Semilla"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
|
||||
msgid "Roughness"
|
||||
msgstr "Rugosidad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Degradado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
|
||||
msgid "Use current gradient"
|
||||
msgstr "Usar el degradado actual"
|
||||
|
||||
@ -1227,19 +1229,19 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||||
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un pincel nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
|
||||
msgid "_Brush name"
|
||||
msgstr "Nom_bre del pincel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
||||
msgid "_File name"
|
||||
msgstr "Nombre de _archivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
|
||||
msgid "_Spacing"
|
||||
msgstr "E_spaciado"
|
||||
|
||||
@ -1346,34 +1348,34 @@ msgstr "Manchar"
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
|
||||
msgid "_Round Corners..."
|
||||
msgstr "Esquinas _redondeadas…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redondear las esquinas de una imagen y añadir una sombra arrojada y un fondo "
|
||||
"Redondear las esquinas de una imagen y añadir una sombra base y un fondo "
|
||||
"opcionales"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
||||
msgid "Edge radius"
|
||||
msgstr "Radio del borde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
||||
msgid "Add drop-shadow"
|
||||
msgstr "Añadir sombra base"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
||||
msgid "Shadow X offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento X de la sombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
||||
msgid "Shadow Y offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento Y de la sombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
|
||||
msgid "Add background"
|
||||
msgstr "Añadir fondo"
|
||||
|
||||
@ -1406,11 +1408,11 @@ msgstr "R_adio (%)"
|
||||
msgid "Co_ncave"
|
||||
msgstr "Có_ncavo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
|
||||
msgid "To _Brush..."
|
||||
msgstr "A _pincel…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
|
||||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
||||
msgstr "Convertir una selección en un pincel"
|
||||
|
||||
@ -1560,8 +1562,8 @@ msgid ""
|
||||
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
||||
"bump map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una capa nueva rellena con un efecto onda para usarla como overlay o "
|
||||
"mapa de relieve"
|
||||
"Crea una capa nueva rellena con un efecto onda para usarla como "
|
||||
"recubrimiento o mapa de relieve"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
|
||||
msgid "Ribbon width"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user