Update Spanish translation

This commit is contained in:
Rodrigo Lledó
2022-01-04 13:35:28 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 37c04cc9bc
commit e5ce2d7b18

View File

@ -18,22 +18,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138
#| msgid "Script-Fu Console"
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "Consola de Script-Fu"
msgstr "_Consola de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:143
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
@ -49,7 +47,7 @@ msgstr "Servidor para el funcionamiento remoto de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:394
msgid "_GIMP Online"
msgstr "El _GIMP en línea"
msgstr "_GIMP en línea"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:395
msgid "_User Manual"
@ -93,24 +91,23 @@ msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:419
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Al_fa a logotipo"
msgstr "Alfa a _logotipo"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:425
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Refrescar scripts"
msgstr "_Actualizar scripts"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:430
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Releer todos los guiones de Script-Fu disponibles"
msgstr "Releer todos los scripts de Script-Fu disponibles"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:456
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"No se puede usar «Actualizar guiones» cuando se encuentra abierto un cuadro "
"de diálogo de Script-Fu. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo "
"de nuevo."
"No puede usar «Actualizar scripts» cuando hay un cuadro de diálogo de Script-"
"Fu abierto. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo de nuevo."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
@ -137,7 +134,7 @@ msgstr "Bienvenido a TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Desarrollo interactivo de Scheme"
msgstr "Desarrollo interactivo de esquemas"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
msgid "_Browse..."
@ -145,13 +142,13 @@ msgstr "_Examinar…"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Guardar salida de la consola Script-Fu"
msgstr "Guardar la salida de la consola de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
msgstr "_Cancelar"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
#, c-format
@ -160,7 +157,7 @@ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Examinador de procedimientos Script-Fu"
msgstr "Examinador de procedimientos de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358
msgid "_Apply"
@ -171,69 +168,69 @@ msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:203
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts a la vez."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:205
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Ya está ejecutando el script «%s»."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:231
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:240
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:294
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s: "
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:344
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Selección de color de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Selección de archivos de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Selección de paleta de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Selección de patrón de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:505
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Selección de degradado de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:514
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Selección de pincel de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:888
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:893
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Error al ejecutar %s:"
@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "Grosor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
@ -338,7 +335,7 @@ msgstr "Cuadro"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animación de fundido requiere al menos tres capas fuente"
msgstr "Animación de fundido requiere al menos tres capas de origen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
@ -358,7 +355,7 @@ msgstr "Fotogramas intermedios"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Radio Máx. de desenfoque"
msgstr "Radio máx. de desenfoque"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
@ -382,8 +379,8 @@ msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Crear capas intermedias para producir una transición de «quemado» entre dos "
"capas"
"Crear capas intermedias para producir una transición de «quemado» animada "
"entre dos capas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
@ -431,15 +428,15 @@ msgstr "Brillo de bisel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Sombra del objeto"
msgstr "Sombra proyectada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
msgid "Inset"
msgstr "Interna"
msgstr "Grabado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_Esculpido Stencil…"
msgstr "_Tallado de plantilla…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
msgid ""
@ -450,11 +447,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
msgid "Image to carve"
msgstr "Imagen a tallar"
msgstr "Imagen que tallar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
msgid "Carve white areas"
msgstr "Esculpir las áreas blancas"
msgstr "Tallar las áreas blancas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
msgid "Background"
@ -488,7 +485,7 @@ msgstr "Brillo"
# Yo creo que Stencil es Estarcido. FVD
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_Cromado Stencil…"
msgstr "_Cromado de plantilla…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
msgid ""
@ -496,7 +493,7 @@ msgid ""
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Añadir un efecto cromado a la región o transparencia seleccionada utilizando "
"el estarcido de grises especificado"
"la plantilla especificada (en escala de grises)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
msgid "Chrome saturation"
@ -538,7 +535,7 @@ msgstr "_Circuito…"
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Rellenar la región o transparencia seleccionada con pistas como las de un "
"Rellenar la región o transparencia seleccionada con calcos como los de un "
"circuito impreso"
# //O Bueno, siguiendo tus maravillosos consejos...
@ -555,14 +552,14 @@ msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Mantener la selección"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "Capa separada"
@ -614,7 +611,7 @@ msgstr "Manchas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
msgid "Darken only"
msgstr "Color oscuro"
msgstr "Solo oscurecer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "_Difference Clouds..."
@ -622,7 +619,7 @@ msgstr "Nubes de _diferencia…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Ruido sólido aplicado con el modo de capa Diferencia"
msgstr "Ruido sólido aplicado con el modo de capa de Diferencia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
@ -630,7 +627,7 @@ msgstr "_Distorsión…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "Destruir la selección"
msgstr "Envejecer la selección"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
@ -661,11 +658,11 @@ msgstr "Suavizado _vertical"
# El glosario de Gnome aún no dice nada al respecto.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Sombra arrojada (heredado)…"
msgstr "_Sombra base (heredado)…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Añadir una sombra arrojada a la región o transparencia seleccionada"
msgstr "Añadir una sombra base a la región o transparencia seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
@ -677,7 +674,7 @@ msgstr "Desplazamiento en Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Radio de desenfoque"
@ -1028,31 +1025,36 @@ msgstr "_Quitar todas las guías"
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Quitar todas las líneas guía horizontales y verticales"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
#. else
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Lava funciona con exactamente una capa seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Rellenar la selección actual con lava"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
msgstr "Rugosidad"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
msgstr "Usar el degradado actual"
@ -1227,19 +1229,19 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un pincel nuevo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
msgid "_Brush name"
msgstr "Nom_bre del pincel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "_File name"
msgstr "Nombre de _archivo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
msgid "_Spacing"
msgstr "E_spaciado"
@ -1346,34 +1348,34 @@ msgstr "Manchar"
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Esquinas _redondeadas…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Redondear las esquinas de una imagen y añadir una sombra arrojada y un fondo "
"Redondear las esquinas de una imagen y añadir una sombra base y un fondo "
"opcionales"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Radio del borde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Añadir sombra base"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Desplazamiento X de la sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Desplazamiento Y de la sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Añadir fondo"
@ -1406,11 +1408,11 @@ msgstr "R_adio (%)"
msgid "Co_ncave"
msgstr "Có_ncavo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
msgid "To _Brush..."
msgstr "A _pincel…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Convertir una selección en un pincel"
@ -1560,8 +1562,8 @@ msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Crea una capa nueva rellena con un efecto onda para usarla como overlay o "
"mapa de relieve"
"Crea una capa nueva rellena con un efecto onda para usarla como "
"recubrimiento o mapa de relieve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
msgid "Ribbon width"