Updated Occitan translation

This commit is contained in:
Cédric Valmary
2016-05-27 19:39:22 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 78fb78b270
commit ddf6db022e

View File

@ -5,9 +5,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n" "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 05:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language-Team: Tot En Òc\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr "" msgstr ""
"Podètz obténer una aide contextuala per la majorité des foncionalitats de " "Podètz obténer una ajuda contextuala per la majorité des foncionalitats de "
"GIMP en pressant a tout moment la tòca F1. Aquesta aide est aussi disponible " "GIMP en pressant a tout moment la tòca F1. Aquesta ajuda es aussi disponible "
"dins les menus." "dins les menus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents." "their contents."
msgstr "" msgstr ""
"GIMP utiliza des calques per vous aider a organiser votre image. Pensez a " "GIMP utiliza des calques per vous ajudar a organiser votre image. Pensez a "
"une pile de calques o de transparents, de telle façon qu'en regardant a " "une pile de calques o de transparents, de telle façon qu'en regardant a "
"travers eux vous verriez un imatge composée de leurs contenguts." "travers eux vous verriez un imatge composée de leurs contenguts."
@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Podètz réaliser de nombreuses operacions en faisant un clic-droit sus " "Podètz realizar de nombrosas operacions en faisant un clic-dreit sul "
"le titre d'un calc dins la bóstia de dialòg des calques." "títol d'un calc dins la bóstia de dialòg dels calques."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
@ -55,10 +55,10 @@ msgid ""
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Quand vous enregistrez un imatge per la retravailler mai tard, essayez lo " "Quand vous enregistrez un imatge per la retrabalhar mai tard, ensajatz lo "
"format XCF qui es lo format natiu de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Aquò " "format XCF qui es lo format natiu de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Aquò "
"conserve los calques e de nombreux aspects de votre trabalh en cors. Una " "conserve los calques e de nombroses aspects de vòstre trabalh en cors. Una "
"fois qu'un projet es terminé, podètz l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc." "fois qu'un projècte es acabat, podètz l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
@ -66,9 +66,9 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image." "in to work on the whole image."
msgstr "" msgstr ""
"La plupart des filtres travaillent sus lo calc courant de l'imatge " "La màger part des filtres travaillent sul calc courant de l'imatge actuala. "
"actuala. Parfois vous aurez a fusionar totes los calques (Image→Aplatir " "De còps vos caldrà fusionar totes los calques (Image→Aplatir l'imatge) se "
"l'imatge) se vous souhaitez que lo filtre agisse sus l'imatge entière." "vous souhaitez que lo filtre agisca sus l'imatge entièr."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr "" msgstr ""
"Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg des calques es afichat en " "Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg dels calques es afichat en "
"<b>gras</b>, ce calc n'a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en " "<b>gras</b>, ce calc n'a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en "
"utilizant Calques→Transparéncia→Apondre un canal alfa." "utilizant Calques→Transparéncia→Apondre un canal alfa."
@ -87,9 +87,9 @@ msgid ""
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr "" msgstr ""
"Totes les efièches ne pòdon pas èsser appliqués sus totes les types " "Totes les efièits ne pòdon pas èsser appliqués sus totes les types "
"d'imatges. Aquò es signalé per una entrada de menu grisée. Vous pourriez " "d'imatges. Aquò es signalé per una entrada de menu grisée. Vous pourriez "
"donc avoir besoin de changer lo mode de l'imatge en RVB (Image→Mode→RVB), " "donc aver besoin de changer lo mòde de l'imatge en RVB (Image→Mode→RVB), "
"apondre un canal alfa (Calque→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o " "apondre un canal alfa (Calque→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o "
"l'aplatir (Image→Aplatir l'imatge)." "l'aplatir (Image→Aplatir l'imatge)."
@ -100,12 +100,11 @@ msgid ""
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." "the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr "" msgstr ""
"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant <tt>Alt</tt> " "Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant <tt>Alt</tt> glissé. "
"glissé. Se aquesta action provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que " "Se aquesta action provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que votre "
"votre gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca <tt>Alt</tt>. La " "gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca <tt>Alt</tt>. La màger part des "
"plupart des gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurés per ignorer " "gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurats per ignorer la tòca <tt>Alt</"
"la tòca <tt>Alt</tt> o utilizar la tòca <tt>Logo</tt> (o logo Windows) " "tt> o utilizar la tòca <tt>Logo</tt> (o logo Windows) à la place."
"à la place."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
@ -115,16 +114,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Podètz lisar e depausar beaucoup de choses dins GIMP. Per exemple, lisar una " "Podètz lisar e depausar beaucoup de choses dins GIMP. Per exemple, lisar una "
"color dempuèi la bóstia d'aisinas o dempuèi una paleta de colors e la metre " "color dempuèi la bóstia d'aisinas o dempuèi una paleta de colors e la metre "
"dins un imatge va remplir l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color." "dins un imatge va emplenar l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr "" msgstr ""
"Podètz utilizar lo boton del milieu de la mirga per vous desplaçar " "Podètz utilizar lo boton del mitan de la mirga per vous desplaçar dins "
"dins l'imatge (o optionnellement manténer <tt>la barre d'espace</tt> tandis " "l'imatge (o optionnellement manténer <tt>la barre d'espace</tt> tandis que "
"que vous desplaçatz la mirga)." "vous desplaçatz la mirga)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "" msgid ""
@ -132,31 +131,36 @@ msgid ""
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool." "off the image with the Move tool."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez sus una règla e lisatz la per placer un guide sus l'imatge. Totas " "Clicatz sus una règla e lisatz la per plaçar un guide sus l'imatge. Totas "
"les constructions de seleccion vont accrocher aux guides. Podètz enlever les " "las construccions de seleccion vont accrocher aux guides. Podètz levar les "
"guides en les glissant hors de l'imatge amb l'aisina desplaçar." "guides en les glissant fòra de l'imatge amb l'aisina desplaçar."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
msgstr "" msgstr ""
"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg des calques e la metre dins " "Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg dels calques e la metre dins "
"la bóstia d'aisinas. Aquò creara un imatge novèl contenant uniquement ce " "la bóstia d'aisinas. Aquò creara un imatge novèl contenant uniquement ce "
"calque." "calque."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last "
#| "activa layer before doing other operations on the image. Click on the "
#| "&quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the "
#| "Layers dialog, or use the menus to do the same."
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last activa " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same." "use the menus to do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Una seleccion flottante doit èsser ancrée coma un novèl calc o al " "Una seleccion flottante doit èsser ancrée coma un novèl calc o al darrièr "
"dernier calc actiu avant de procéder a de novèlas operacions sus " "calc actiu avant de procéder a de novèlas operacions sus l'imatge. Clicatz "
"l'imatge. Cliquez sus les botons &laquo; Novèl calc &raquo; o " "sus les botons &laquo; Novèl calc &raquo; o &laquo; Ancòrar lo calc &raquo; "
"&laquo; Ancòrar lo calc &raquo; dins la bóstia de dialòg des calques, o " "dins la bóstia de dialòg dels calques, o utilisez lo menú per faire de même."
"utilisez lo menú per faire de même."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
@ -164,10 +168,10 @@ msgid ""
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr "" msgstr ""
"GIMP prend en charge la compression gzip a la volée. Ajoutez simplement " "GIMP prend en charge la compression gzip a la volada. Apondètz simplement "
"l'extension <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> se bzip2 es installé) al nom de " "l'extension <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> se bzip2 es installé) al nom de "
"fichièr e votre image serà compressée e sauvegardée. Bien sûr lo " "fichièr e votre image serà compressée e sauvegardée. Bien sûr lo cargament "
"cargament d'imatges compressées fonctionne egalament." "d'imatges compressées fonctionne egalament."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
@ -175,10 +179,10 @@ msgid ""
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one." "tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr "" msgstr ""
"Presser e manténer la tòca <tt>Majuscula</tt> avant de faire una " "Presser e manténer la tòca <tt>Majuscula</tt> abans de far una seleccion "
"seleccion vous permet de l'apondre a la seleccion actuala al lieu de la " "vous permet de l'apondre a la seleccion actuala al luòc de la remplaçar. "
"remplaçar. Utilizar <tt>Ctrl</tt> avant de faire una seleccion la soustrait " "Utilizar <tt>Ctrl</tt> abans de far una seleccion la soustrait de la "
"de la seleccion actuala." "seleccion actuala."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
@ -186,10 +190,10 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "" msgstr ""
"Podètz dessenhar de simples carrés o cercles en utilizant " "Podètz dessenhar de simples carrats o cercles en utilizant Edicion→Tracer la "
"Edicion→Tracer la seleccion. Il trace les contorns de votre seleccion " "seleccion. Il trace les contorns de vòstra seleccion actuala. Des figures "
"actuala. Des figures géométriques mai complexes son réalisables amb " "géométriques mai complexes son réalisables amb l'aisina camin o amb "
"l'aisina camin o amb Filtres→Rendu→Figures géométriques." "Filtres→Rendu→Figures géométriques."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
@ -198,8 +202,8 @@ msgid ""
"the Eraser or the Smudge tool." "the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"Se vous tracez un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina courant de " "Se vous tracez un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina courant de "
"pintrura amb ses reglatges courants pòt èsser utilizat. Podètz utilisez " "pintrura amb ses reglatges courants pòt èsser utilizat. Podètz utilisez lo "
"le pinceau en mode degradat o même la gomme o l'aisina éclaircir/escurezir." "pinceau en mode degradat o même la gomme o l'aisina esclarzir/escurezir."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -207,9 +211,9 @@ msgid ""
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections." "selections."
msgstr "" msgstr ""
"Podètz crear e éditer des seleccions complexes en utilizant l'aisina " "Podètz crear e éditer des seleccions complexes en utilizant l'aisina camin. "
"camin. La bóstia de dialòg des camins vous permet de travailler sus de " "La bóstia de dialòg des camins vos permet de trabalhar sus de multiples "
"multiples camins e de les convertir en seleccions." "camins e de les convertir en seleccions."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
@ -218,10 +222,10 @@ msgid ""
"selection by painting in the image and click on the button again to convert " "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection." "it back to a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Podètz utilizar les aisinas de dessenh per changer la seleccion. Cliquez sur " "Podètz utilizar las aisinas de dessenh per changer la seleccion. Clicatz sur "
"lo boton &laquo; Masqívol rapide &raquo; dins lo coin bas esquèrra de la " "lo boton &laquo; Masqívol rapide &raquo; dins lo coin bas esquèrra de la "
"fenèstra d'imatge. Changez votre seleccion en dessinant dins l'imatge e " "fenèstra d'imatge. Changez vòstra seleccion en dessenhant dins l'imatge e "
"cliquez a novèl sus lo boton per la reconvertir coma una seleccion normale." "clicatz a novèl sul boton per la reconvertir coma una seleccion normale."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -232,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Podètz enregistrar una seleccion dins un canal (Seleccion→Enregistrar dins " "Podètz enregistrar una seleccion dins un canal (Seleccion→Enregistrar dins "
"un canal) puèi la modificar amb n'importe quel aisina de dessin. En " "un canal) puèi la modificar amb n'importe quel aisina de dessin. En "
"utilisant les botons de la bóstia de dialòg des canals, podètz activer/" "utilizant les botons de la bóstia de dialòg dels canals, podètz activer/"
"desactivar la visibilitat de ce novèl canal o lo convertir cap a une " "desactivar la visibilitat de ce novèl canal o lo convertir cap a una "
"seleccion." "seleccion."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
@ -246,23 +250,23 @@ msgid ""
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts." "shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Après avoir activé les &laquo; acorchis de clavièrs dynamiques &raquo; dins " "Après aver activat les &laquo; acorchis de clavièrs dinamics &raquo; dins "
"la bóstia de dialòg des preferéncias, podètz réassignar les acorchis de " "la bóstia de dialòg des preferéncias, podètz reassignar los acorchis de "
"clavièr. Faites aquò en affichant lo menú, seleccionatz un élément del menu, " "clavièr. Faites aquò en affichant lo menú, seleccionatz un element del menu, "
"e pressez sus la combinaison de tòca désirée. Se &laquo; enregistrar a la " "e pressez sus la combinaison de tòca désirée. Se &laquo; enregistrar a la "
"sortida les acorchis de clavièr &raquo; es activé, Ils son enregistrats " "sortida los acorchis de clavièr &raquo; es activat, Son enregistrats "
"quand vous quittez GIMP. Vous devriez après aquò desactivar les &laquo; " "quand quitatz GIMP. Vos caldriá après aquò desactivar les &laquo; "
"acorchis de clavièrs dynamiques &raquo; per evitar de réassignar " "acorchis de clavièrs dinamics &raquo; per evitar de reassignar "
"accidentalament un raccourci clavier." "accidentalament un acorchi de clavièr."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr "" msgstr ""
"Se votre ecran es tròp encombré, podètz appuyer sus la tòca " "Se votre ecran es tròp encombré, podètz quichar sus la tòca <tt>Tabulation</"
"<tt>Tabulation</tt> dins una fenèstra d'imatge per afichar o masquer la " "tt> dins una fenèstra d'imatge per afichar o amagar la bóstia d'aisinas e "
"bóstia d'aisinas e les autres bóstias de dialòg." "las autras bóstias de dialòg."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
@ -270,7 +274,7 @@ msgid ""
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr "" msgstr ""
"<tt>Majuscula</tt> + clic sus l'icòna œil dins la bóstia de dialòg des " "<tt>Majuscula</tt> + clic sus l'icòna œil dins la bóstia de dialòg des "
"calques per masquer totes los calques sauf celui-là. <tt>Majuscula</tt>-clic " "calques per amagar totes los calques levat celui-là. <tt>Majuscula</tt>-clic "
"à novèl per afichar totes los calques." "à novèl per afichar totes los calques."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
@ -279,18 +283,18 @@ msgid ""
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr "" msgstr ""
"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sus l'apercebut d'un masque de calc dins la bóstia " "Un <tt>Ctrl</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia "
"de dialòg des calques active/desactiva l'efièch de la masqueta de calque. Un " "de dialòg des calques active/desactiva l'efièit de la masqueta de calc. Un "
"<tt>Alt</tt> + clic sus l'apercebut d'un masque de calc dins la bóstia de " "<tt>Alt</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia de "
"dialòg des calques active/desactiva l'afichatge direct de la masqueta." "dialòg des calques active/desactiva l'afichatge dirècte de la masqueta."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr "" msgstr ""
"Podètz utilizar <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> per navigar al " "Podètz utilizar <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> per navigar al travers "
"travers des calques d'un imatge (si votre environament ne capture pas ces " "des calques d'un imatge (se vòstre environament ne capture pas ces "
"touches...)." "touches...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
@ -300,17 +304,17 @@ msgid ""
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color." "color."
msgstr "" msgstr ""
"Un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina de remplissage e il utilizara la " "Un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina d'emplenatge e il utilizara la color "
"color de rèire plan al lieu de la color de primièr-plan. De façon " "de rèireplan al luòc de la color de primièr plan. D'un biais similar, un "
"similaire, un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina pipeta capturera la color " "<tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina pipeta capturarà la color de rèireplan al "
"de rèire plan al lieu de la color de primièr-plan." "lieu de la color de primièr plan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
msgstr "" msgstr ""
"Un <tt>Ctrl</tt> + glissé amb l'aisina rotation contraindra la rotation a " "Un <tt>Ctrl</tt> + glissé amb l'aisina rotacion contraindra la rotation a "
"des angles multiples de 15 grases." "des angles multiples de 15 grases."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
@ -320,8 +324,7 @@ msgid ""
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Se quelques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, " "Se qualques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, "
"podètz facilement melhorar leur coloration amb lo boton " "podètz facilement melhorar leur coloration amb lo boton &laquo; Auto &raquo; "
"&laquo; Auto &raquo; dins les aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). S'il y a " "dins las aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). Se i a una color dominante "
"une color dominante quelconque podètz la corriger amb l'aisina " "quelconque podètz la corregir amb l'aisina corbas (Colors→Corbas)."
"courbes (Colors→Courbes)."