From ddf6db022e61ff5f2752958d815af70638b20678 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Valmary?= Date: Fri, 27 May 2016 19:39:22 +0000 Subject: [PATCH] Updated Occitan translation --- po-tips/oc.po | 173 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/po-tips/oc.po b/po-tips/oc.po index 434a456024..f863278fa2 100644 --- a/po-tips/oc.po +++ b/po-tips/oc.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-07 05:36+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-19 15:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:35+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" -"Podètz obténer una aide contextuala per la majorité des foncionalitats de " -"GIMP en pressant a tout moment la tòca F1. Aquesta aide est aussi disponible " +"Podètz obténer una ajuda contextuala per la majorité des foncionalitats de " +"GIMP en pressant a tout moment la tòca F1. Aquesta ajuda es aussi disponible " "dins les menus." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" -"GIMP utiliza des calques per vous aider a organiser votre image. Pensez a " +"GIMP utiliza des calques per vous ajudar a organiser votre image. Pensez a " "une pile de calques o de transparents, de telle façon qu'en regardant a " "travers eux vous verriez un imatge composée de leurs contenguts." @@ -45,8 +45,8 @@ msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" -"Podètz réaliser de nombreuses operacions en faisant un clic-droit sus " -"le titre d'un calc dins la bóstia de dialòg des calques." +"Podètz realizar de nombrosas operacions en faisant un clic-dreit sul " +"títol d'un calc dins la bóstia de dialòg dels calques." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -55,10 +55,10 @@ msgid "" "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" -"Quand vous enregistrez un imatge per la retravailler mai tard, essayez lo " +"Quand vous enregistrez un imatge per la retrabalhar mai tard, ensajatz lo " "format XCF qui es lo format natiu de GIMP (extension .xcf). Aquò " -"conserve los calques e de nombreux aspects de votre trabalh en cors. Una " -"fois qu'un projet es terminé, podètz l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc." +"conserve los calques e de nombroses aspects de vòstre trabalh en cors. Una " +"fois qu'un projècte es acabat, podètz l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" @@ -66,9 +66,9 @@ msgid "" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" -"La plupart des filtres travaillent sus lo calc courant de l'imatge " -"actuala. Parfois vous aurez a fusionar totes los calques (Image→Aplatir " -"l'imatge) se vous souhaitez que lo filtre agisse sus l'imatge entière." +"La màger part des filtres travaillent sul calc courant de l'imatge actuala. " +"De còps vos caldrà fusionar totes los calques (Image→Aplatir l'imatge) se " +"vous souhaitez que lo filtre agisca sus l'imatge entièr." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "" "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" -"Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg des calques es afichat en " +"Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg dels calques es afichat en " "gras, ce calc n'a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en " "utilizant Calques→Transparéncia→Apondre un canal alfa." @@ -87,9 +87,9 @@ msgid "" "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" -"Totes les efièches ne pòdon pas èsser appliqués sus totes les types " +"Totes les efièits ne pòdon pas èsser appliqués sus totes les types " "d'imatges. Aquò es signalé per una entrada de menu grisée. Vous pourriez " -"donc avoir besoin de changer lo mode de l'imatge en RVB (Image→Mode→RVB), " +"donc aver besoin de changer lo mòde de l'imatge en RVB (Image→Mode→RVB), " "apondre un canal alfa (Calque→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o " "l'aplatir (Image→Aplatir l'imatge)." @@ -100,12 +100,11 @@ msgid "" "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" -"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant Alt " -"glissé. Se aquesta action provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que " -"votre gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca Alt. La " -"plupart des gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurés per ignorer " -"la tòca Alt o utilizar la tòca Logo (o logo Windows) " -"à la place." +"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant Alt glissé. " +"Se aquesta action provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que votre " +"gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca Alt. La màger part des " +"gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurats per ignorer la tòca Alt o utilizar la tòca Logo (o logo Windows) à la place." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" @@ -115,16 +114,16 @@ msgid "" msgstr "" "Podètz lisar e depausar beaucoup de choses dins GIMP. Per exemple, lisar una " "color dempuèi la bóstia d'aisinas o dempuèi una paleta de colors e la metre " -"dins un imatge va remplir l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color." +"dins un imatge va emplenar l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" -"Podètz utilizar lo boton del milieu de la mirga per vous desplaçar " -"dins l'imatge (o optionnellement manténer la barre d'espace tandis " -"que vous desplaçatz la mirga)." +"Podètz utilizar lo boton del mitan de la mirga per vous desplaçar dins " +"l'imatge (o optionnellement manténer la barre d'espace tandis que " +"vous desplaçatz la mirga)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" @@ -132,31 +131,36 @@ msgid "" "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" -"Cliquez sus una règla e lisatz la per placer un guide sus l'imatge. Totas " -"les constructions de seleccion vont accrocher aux guides. Podètz enlever les " -"guides en les glissant hors de l'imatge amb l'aisina desplaçar." +"Clicatz sus una règla e lisatz la per plaçar un guide sus l'imatge. Totas " +"las construccions de seleccion vont accrocher aux guides. Podètz levar les " +"guides en les glissant fòra de l'imatge amb l'aisina desplaçar." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" -"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg des calques e la metre dins " +"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg dels calques e la metre dins " "la bóstia d'aisinas. Aquò creara un imatge novèl contenant uniquement ce " "calque." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last " +#| "activa layer before doing other operations on the image. Click on the " +#| ""New Layer" or the "Anchor Layer" button in the " +#| "Layers dialog, or use the menus to do the same." msgid "" -"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last activa " +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" -"Una seleccion flottante doit èsser ancrée coma un novèl calc o al " -"dernier calc actiu avant de procéder a de novèlas operacions sus " -"l'imatge. Cliquez sus les botons « Novèl calc » o " -"« Ancòrar lo calc » dins la bóstia de dialòg des calques, o " -"utilisez lo menú per faire de même." +"Una seleccion flottante doit èsser ancrée coma un novèl calc o al darrièr " +"calc actiu avant de procéder a de novèlas operacions sus l'imatge. Clicatz " +"sus les botons « Novèl calc » o « Ancòrar lo calc » " +"dins la bóstia de dialòg dels calques, o utilisez lo menú per faire de même." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -164,10 +168,10 @@ msgid "" "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" -"GIMP prend en charge la compression gzip a la volée. Ajoutez simplement " +"GIMP prend en charge la compression gzip a la volada. Apondètz simplement " "l'extension .gz (o .bz2 se bzip2 es installé) al nom de " -"fichièr e votre image serà compressée e sauvegardée. Bien sûr lo " -"cargament d'imatges compressées fonctionne egalament." +"fichièr e votre image serà compressée e sauvegardée. Bien sûr lo cargament " +"d'imatges compressées fonctionne egalament." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -175,10 +179,10 @@ msgid "" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" -"Presser e manténer la tòca Majuscula avant de faire una " -"seleccion vous permet de l'apondre a la seleccion actuala al lieu de la " -"remplaçar. Utilizar Ctrl avant de faire una seleccion la soustrait " -"de la seleccion actuala." +"Presser e manténer la tòca Majuscula abans de far una seleccion " +"vous permet de l'apondre a la seleccion actuala al luòc de la remplaçar. " +"Utilizar Ctrl abans de far una seleccion la soustrait de la " +"seleccion actuala." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -186,10 +190,10 @@ msgid "" "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" -"Podètz dessenhar de simples carrés o cercles en utilizant " -"Edicion→Tracer la seleccion. Il trace les contorns de votre seleccion " -"actuala. Des figures géométriques mai complexes son réalisables amb " -"l'aisina camin o amb Filtres→Rendu→Figures géométriques." +"Podètz dessenhar de simples carrats o cercles en utilizant Edicion→Tracer la " +"seleccion. Il trace les contorns de vòstra seleccion actuala. Des figures " +"géométriques mai complexes son réalisables amb l'aisina camin o amb " +"Filtres→Rendu→Figures géométriques." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -198,8 +202,8 @@ msgid "" "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Se vous tracez un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina courant de " -"pintrura amb ses reglatges courants pòt èsser utilizat. Podètz utilisez " -"le pinceau en mode degradat o même la gomme o l'aisina éclaircir/escurezir." +"pintrura amb ses reglatges courants pòt èsser utilizat. Podètz utilisez lo " +"pinceau en mode degradat o même la gomme o l'aisina esclarzir/escurezir." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" @@ -207,9 +211,9 @@ msgid "" "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" -"Podètz crear e éditer des seleccions complexes en utilizant l'aisina " -"camin. La bóstia de dialòg des camins vous permet de travailler sus de " -"multiples camins e de les convertir en seleccions." +"Podètz crear e éditer des seleccions complexes en utilizant l'aisina camin. " +"La bóstia de dialòg des camins vos permet de trabalhar sus de multiples " +"camins e de les convertir en seleccions." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -218,10 +222,10 @@ msgid "" "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" -"Podètz utilizar les aisinas de dessenh per changer la seleccion. Cliquez sur " +"Podètz utilizar las aisinas de dessenh per changer la seleccion. Clicatz sur " "lo boton « Masqívol rapide » dins lo coin bas esquèrra de la " -"fenèstra d'imatge. Changez votre seleccion en dessinant dins l'imatge e " -"cliquez a novèl sus lo boton per la reconvertir coma una seleccion normale." +"fenèstra d'imatge. Changez vòstra seleccion en dessenhant dins l'imatge e " +"clicatz a novèl sul boton per la reconvertir coma una seleccion normale." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -232,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" "Podètz enregistrar una seleccion dins un canal (Seleccion→Enregistrar dins " "un canal) puèi la modificar amb n'importe quel aisina de dessin. En " -"utilisant les botons de la bóstia de dialòg des canals, podètz activer/" -"desactivar la visibilitat de ce novèl canal o lo convertir cap a une " +"utilizant les botons de la bóstia de dialòg dels canals, podètz activer/" +"desactivar la visibilitat de ce novèl canal o lo convertir cap a una " "seleccion." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 @@ -246,23 +250,23 @@ msgid "" "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" -"Après avoir activé les « acorchis de clavièrs dynamiques » dins " -"la bóstia de dialòg des preferéncias, podètz réassignar les acorchis de " -"clavièr. Faites aquò en affichant lo menú, seleccionatz un élément del menu, " +"Après aver activat les « acorchis de clavièrs dinamics » dins " +"la bóstia de dialòg des preferéncias, podètz reassignar los acorchis de " +"clavièr. Faites aquò en affichant lo menú, seleccionatz un element del menu, " "e pressez sus la combinaison de tòca désirée. Se « enregistrar a la " -"sortida les acorchis de clavièr » es activé, Ils son enregistrats " -"quand vous quittez GIMP. Vous devriez après aquò desactivar les « " -"acorchis de clavièrs dynamiques » per evitar de réassignar " -"accidentalament un raccourci clavier." +"sortida los acorchis de clavièr » es activat, Son enregistrats " +"quand quitatz GIMP. Vos caldriá après aquò desactivar les « " +"acorchis de clavièrs dinamics » per evitar de reassignar " +"accidentalament un acorchi de clavièr." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" -"Se votre ecran es tròp encombré, podètz appuyer sus la tòca " -"Tabulation dins una fenèstra d'imatge per afichar o masquer la " -"bóstia d'aisinas e les autres bóstias de dialòg." +"Se votre ecran es tròp encombré, podètz quichar sus la tòca Tabulation dins una fenèstra d'imatge per afichar o amagar la bóstia d'aisinas e " +"las autras bóstias de dialòg." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -270,7 +274,7 @@ msgid "" "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Majuscula + clic sus l'icòna œil dins la bóstia de dialòg des " -"calques per masquer totes los calques sauf celui-là. Majuscula-clic " +"calques per amagar totes los calques levat celui-là. Majuscula-clic " "à novèl per afichar totes los calques." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 @@ -279,18 +283,18 @@ msgid "" "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" -"Un Ctrl + clic sus l'apercebut d'un masque de calc dins la bóstia " -"de dialòg des calques active/desactiva l'efièch de la masqueta de calque. Un " -"Alt + clic sus l'apercebut d'un masque de calc dins la bóstia de " -"dialòg des calques active/desactiva l'afichatge direct de la masqueta." +"Un Ctrl + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia " +"de dialòg des calques active/desactiva l'efièit de la masqueta de calc. Un " +"Alt + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia de " +"dialòg des calques active/desactiva l'afichatge dirècte de la masqueta." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" -"Podètz utilizar Ctrl + Tabulation per navigar al " -"travers des calques d'un imatge (si votre environament ne capture pas ces " +"Podètz utilizar Ctrl + Tabulation per navigar al travers " +"des calques d'un imatge (se vòstre environament ne capture pas ces " "touches...)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 @@ -300,17 +304,17 @@ msgid "" "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" -"Un Ctrl + clic amb l'aisina de remplissage e il utilizara la " -"color de rèire plan al lieu de la color de primièr-plan. De façon " -"similaire, un Ctrl + clic amb l'aisina pipeta capturera la color " -"de rèire plan al lieu de la color de primièr-plan." +"Un Ctrl + clic amb l'aisina d'emplenatge e il utilizara la color " +"de rèireplan al luòc de la color de primièr plan. D'un biais similar, un " +"Ctrl + clic amb l'aisina pipeta capturarà la color de rèireplan al " +"lieu de la color de primièr plan." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" -"Un Ctrl + glissé amb l'aisina rotation contraindra la rotation a " +"Un Ctrl + glissé amb l'aisina rotacion contraindra la rotation a " "des angles multiples de 15 grases." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 @@ -320,8 +324,7 @@ msgid "" "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" -"Se quelques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, " -"podètz facilement melhorar leur coloration amb lo boton " -"« Auto » dins les aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). S'il y a " -"une color dominante quelconque podètz la corriger amb l'aisina " -"courbes (Colors→Courbes)." +"Se qualques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, " +"podètz facilement melhorar leur coloration amb lo boton « Auto » " +"dins las aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). Se i a una color dominante " +"quelconque podètz la corregir amb l'aisina corbas (Colors→Corbas)."