Update Ukrainian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
648a44cf98
commit
da1c7574d8
121
po/uk.po
121
po/uk.po
@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 18:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 23:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 15:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 17:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
|
||||
@ -77,11 +77,10 @@ msgstr "Редагування фото в GIMP"
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid "A new stable releases with a lot of bug fixes and a few enhancements:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Випущено нові стабільні випуски із багатьма виправленнями вад та декількома"
|
||||
" удосконаленнями:"
|
||||
"Випущено нові стабільні випуски із багатьма виправленнями вад та декількома "
|
||||
"удосконаленнями:"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
|
||||
#| msgid "Open the palette selection dialog"
|
||||
msgid "New template selector in \"Canvas Size\" dialog"
|
||||
msgstr "Новий засіб вибору шаблонів у вікні «Розмір полотна»"
|
||||
|
||||
@ -90,8 +89,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"Change Color\" dialogs: color scale (0..255/0..100) and models (LCh/HSV) "
|
||||
"settings remembered across sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вікна «Змінити колір»: реалізовано запам'ятовування параметрів шкали"
|
||||
" кольорів (0..255/0..100) та моделей (LCh/HSV) між сеансами"
|
||||
"Вікна «Змінити колір»: реалізовано запам'ятовування параметрів шкали "
|
||||
"кольорів (0..255/0..100) та моделей (LCh/HSV) між сеансами"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "New header with \"visible\" and \"link\" icons in item dockables"
|
||||
@ -129,19 +128,18 @@ msgid ""
|
||||
"More plug-ins got bug-fixes: DDS, WebP, Flame, Animation Playback, HEIF, "
|
||||
"Dicom and Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Більше виправлено у додатках: DDS, WebP, полум'я, відтворення анімації,"
|
||||
" HEIF, Dicom та довідка"
|
||||
"Більше виправлено у додатках: DDS, WebP, полум'я, відтворення анімації, "
|
||||
"HEIF, Dicom та довідка"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color picking on X11 will ignore the Wayland portal; new implementation for "
|
||||
"color picking on Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Піпетка кольорів у X11 ігноруватиме портал Wayland; нова реалізація піпетки"
|
||||
" кольорів у Windows"
|
||||
"Піпетка кольорів у X11 ігноруватиме портал Wayland; нова реалізація піпетки "
|
||||
"кольорів у Windows"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
|
||||
#| msgid "Check for updates"
|
||||
msgid "Check for updates fixed on macOS"
|
||||
msgstr "Виправлено перевірку оновлено у macOS"
|
||||
|
||||
@ -177,8 +175,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Удосконалено підтримку таких форматів: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP"
|
||||
msgstr "Удосконалено підтримку таких форматів: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -307,8 +304,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
|
||||
msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У новій версії типово увімкнено об'єднання зразків для вибору кольорів"
|
||||
msgstr "У новій версії типово увімкнено об'єднання зразків для вибору кольорів"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1058,8 +1054,7 @@ msgstr "Багато поліпшень у зручності користува
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:165
|
||||
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підручник користувача може бути показано позначеною користувачем мовою"
|
||||
msgstr "Підручник користувача може бути показано позначеною користувачем мовою"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:166
|
||||
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
|
||||
@ -6040,8 +6035,7 @@ msgstr "Повторно просканувати встановлені шри
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
|
||||
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немає останніх параметрів «%s». Показуємо діалогове вікно фільтрування."
|
||||
|
||||
@ -6436,8 +6430,7 @@ msgstr "Показати у програмі для _керування файл
|
||||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
|
||||
msgctxt "gradients-action"
|
||||
msgid "Show gradient file location in the file manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
|
||||
msgstr "Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||||
msgctxt "gradients-action"
|
||||
@ -7947,8 +7940,7 @@ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
|
||||
msgstr "Не вдалось обрізати, бо активний шар не має вмісту."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:923
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
|
||||
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
|
||||
msgstr "Не вдалось кадрувати, бо активний шар вже обрізаний до свого вмісту."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
|
||||
@ -8955,8 +8947,7 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
|
||||
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
|
||||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||||
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
|
||||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||||
@ -9034,8 +9025,7 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
|
||||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
|
||||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||||
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
|
||||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||||
@ -11350,8 +11340,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прилипання до "
|
||||
"напрямних чи сітки."
|
||||
@ -11366,8 +11355,7 @@ msgstr "Типово увімкнено прилипання до сітки у
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
|
||||
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
|
||||
msgstr "Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
|
||||
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
|
||||
@ -11935,8 +11923,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
|
||||
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
|
||||
msgstr "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12167,12 +12154,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680
|
||||
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
|
||||
msgstr "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||||
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
|
||||
|
||||
@ -13429,8 +13414,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
|
||||
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:885
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
|
||||
@ -14092,8 +14076,7 @@ msgstr "Колір переднього плану."
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
|
||||
msgstr "Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:109
|
||||
msgid "Spacing X"
|
||||
@ -14316,8 +14299,7 @@ msgstr ""
|
||||
"кольорів з відтінків сірого"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
|
||||
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевірка профілю ICC не вдалася: профіль кольорів не годиться для простору "
|
||||
"кольорів RGB"
|
||||
@ -15009,8 +14991,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
|
||||
msgstr "Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167
|
||||
msgid "File appears truncated."
|
||||
@ -16283,8 +16264,7 @@ msgstr "Рівень: %s, життя: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
|
||||
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
|
||||
msgstr "Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807
|
||||
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
|
||||
@ -16421,8 +16401,7 @@ msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||||
msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||||
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649
|
||||
@ -17737,8 +17716,7 @@ msgstr "Додаткові пристрої вводу"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
|
||||
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
|
||||
msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154
|
||||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||||
@ -18568,8 +18546,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@ -20589,7 +20566,7 @@ msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Levels"
|
||||
msgstr "Рівні"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680
|
||||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:738
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Posterize"
|
||||
msgstr "Постеризувати"
|
||||
@ -20624,7 +20601,7 @@ msgstr "Тонування"
|
||||
msgid "Hue-Saturation"
|
||||
msgstr "Відтінок і насиченість"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726
|
||||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:784
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Threshold"
|
||||
msgstr "Поріг"
|
||||
@ -20648,6 +20625,13 @@ msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Інвертувати"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:698
|
||||
#| msgctxt "filters-action"
|
||||
#| msgid "S_hadows-Highlights..."
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Shadows-Highlights"
|
||||
msgstr "Тіні-виблиски"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373
|
||||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478
|
||||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177
|
||||
@ -20839,8 +20823,7 @@ msgstr "Метод малювання «%s» не існує"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення"
|
||||
|
||||
@ -21498,8 +21481,7 @@ msgstr "Неправильна назва змінної у файлі сере
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
|
||||
msgstr "Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -23401,8 +23383,7 @@ msgid "Handle Transform"
|
||||
msgstr "Перетворення за точками"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
|
||||
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перетворення за точками: деформуйте шар, позначену ділянку або контур на "
|
||||
"основі позначених опорних точок"
|
||||
@ -23816,8 +23797,7 @@ msgid "N-Point Deformation"
|
||||
msgstr "Деформація за N точками"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
|
||||
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Деформація за N точками: гумова деформація зображення на основі вказаних "
|
||||
"точок"
|
||||
@ -25429,8 +25409,7 @@ msgstr "_Перепризначити сполучення клавіш"
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
|
||||
msgstr "Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -25471,7 +25450,7 @@ msgid "Percentage of width of brush"
|
||||
msgstr "Відсоток ширини пензлів"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
|
||||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758
|
||||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:773
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Немає)"
|
||||
|
||||
@ -27001,8 +26980,7 @@ msgstr "Не вдалось запустити програму перегляд
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
|
||||
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натомість можете для читання сторінок довідки використовувати браузер."
|
||||
msgstr "Натомість можете для читання сторінок довідки використовувати браузер."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
|
||||
msgid "Use _Web Browser"
|
||||
@ -27747,7 +27725,6 @@ msgid "[ Base Image ]"
|
||||
msgstr "[ Основне зображення ]"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
|
||||
#| msgid "Lock _alpha"
|
||||
msgid "Lock path"
|
||||
msgstr "Зафіксувати контур"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user