Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2020-04-05 12:18:42 +02:00
parent ebd89523bb
commit d332b1bd8d

161
po/pl.po
View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n" "Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 12:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-05 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 12:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-05 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"— proszę odwiedzić stronę internetową https://www.gnu.org/licenses/" "— proszę odwiedzić stronę internetową https://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/gimp-update.c:251 #: ../app/gimp-update.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n" "A new version of GIMP (%s) was released.\n"
@ -10809,7 +10809,7 @@ msgstr "Otwieranie po najechaniu"
#: ../app/config/config-enums.c:319 #: ../app/config/config-enums.c:319
msgctxt "tool-group-menu-mode" msgctxt "tool-group-menu-mode"
msgid "Show on hover in single-column" msgid "Show on hover in single column"
msgstr "Otwieranie po najechaniu w jednej kolumnie" msgstr "Otwieranie po najechaniu w jednej kolumnie"
#: ../app/config/config-enums.c:348 #: ../app/config/config-enums.c:348
@ -15148,17 +15148,26 @@ msgctxt "plural"
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "procent" msgstr "procent"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126 #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (%d. korekta)"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:140
msgid "About GIMP" msgid "About GIMP"
msgstr "Informacje o programie GIMP" msgstr "Informacje o programie GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:135 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "Visit the GIMP website" msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Witryna programu GIMP" msgstr "Witryna programu GIMP"
#. Translators: insert your names here, #. Translators: insert your names here,
#. separated by newline #. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:141 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Paweł Dziekoński, 1999-2000\n" "Paweł Dziekoński, 1999-2000\n"
@ -15168,50 +15177,46 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020" "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:310 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:345
msgid "New version available!" msgid "Update available!"
msgstr "Dostępna jest nowa wersja!" msgstr "Dostępna jest aktualizacja!"
#. This is actually a new revision of current version. #. This is actually a new revision of current version.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:332 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
"A revision of GIMP %s was released on %s.\n" msgstr "Pobierz %2$d. korektę wersji %1$s programu GIMP (wydaną %3$s)\n"
"Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n"
"New revisions come with package fixes."
msgstr ""
"W dniu %2$s wydano korektę wersji %1$s programu GIMP.\n"
"Chociaż używana jest najnowsza wersja, zalecana jest ponowna instalacja.\n"
"Nowe korekty zawierają poprawki instalatora, co wpływa na działanie programu."
#. Recommend an update. #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:339 ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 #. * markups in your translation.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" msgstr "<u>Komentarz do wydania</u>: <i>%s</i>"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"W dniu %2$s wydano nową wersję programu GIMP (%1$s).\n"
"Aktualizacja jest zalecana."
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:352 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:380
msgid "Go to download page"
msgstr "Otwórz stronę pobierania"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Last checked on %s" msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "Ostatnio wyszukano: %s" msgstr "Pobierz GIMP %s (wydany %s)\n"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:371 ../app/dialogs/about-dialog.c:376 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "Wyszukaj aktualizacje" msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:676 #. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:446
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Ostatnio wyszukano %s o %s"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:748
msgid "GIMP is brought to you by" msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP jest tworzony przez" msgstr "GIMP jest tworzony przez"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:752 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is an unstable development release\n" "This is an unstable development release\n"
@ -22174,49 +22179,57 @@ msgstr "%s rozmyje"
msgid "Convolve Type (%s)" msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Typ działania (%s)" msgstr "Typ działania (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight" msgid "Highlight"
msgstr "Podświetlenie" msgstr "Podświetlenie"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection" msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Przyciemnienie wszystkiego poza zaznaczeniem" msgstr "Przyciemnienie wszystkiego poza zaznaczeniem"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity" msgid "Highlight opacity"
msgstr "Krycie podświetlenia" msgstr "Krycie podświetlenia"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection" msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Jak bardzo przyciemniać wszystko poza zaznaczeniem" msgstr "Jak bardzo przyciemniać wszystko poza zaznaczeniem"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
msgid "Current layer only" msgid "Current layer only"
msgstr "Tylko bieżąca warstwa" msgstr "Tylko bieżąca warstwa"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95
msgid "Crop only currently selected layer" msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Kadrowanie tylko obecnie zaznaczonej warstwy" msgstr "Kadrowanie tylko obecnie zaznaczonej warstwy"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Usuwanie wykadrowanych pikseli"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr "Odrzuca niezablokowane dane warstwy spoza kadrowanego obszaru"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108
msgid "Allow growing" msgid "Allow growing"
msgstr "Umożliwienie powiększania" msgstr "Umożliwienie powiększania"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr "" msgstr ""
"Umożliwia zmianę wymiarów płótna przez przeciągnięcie ramki kadrowania poza " "Umożliwia zmianę wymiarów płótna przez przeciągnięcie ramki kadrowania poza "
"granice obrazu" "granice obrazu"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226
msgid "Fill with" msgid "Fill with"
msgstr "Wypełnienie" msgstr "Wypełnienie"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "Jak wypełniać nowe obszary tworzone przez „Umożliwienie powiększania”" msgstr "Jak wypełniać nowe obszary tworzone przez „Umożliwienie powiększania”"
@ -22515,12 +22528,12 @@ msgstr "%s: przełącza oryginalną i filtrowaną stronę"
msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: przełącza między poziomym a pionowym widokiem" msgstr "%s: przełącza między poziomym a pionowym widokiem"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1442 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1445 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "Import '%s' Settings" msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importowanie ustawień „%s”" msgstr "Importowanie ustawień „%s”"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1444 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1447 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "Export '%s' Settings" msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Eksportowanie ustawień „%s”" msgstr "Eksportowanie ustawień „%s”"
@ -25665,12 +25678,22 @@ msgstr "Informacje o błędzie"
msgid "Go to _Download page" msgid "Go to _Download page"
msgstr "_Otwórz stronę pobierania" msgstr "_Otwórz stronę pobierania"
#. Recommend an update.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"%2$s wydano nową wersję programu GIMP (%1$s).\n"
"Aktualizacja jest zalecana."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215
msgid "You are running an unsupported version!" msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Używana jest niewspierana wersja!" msgstr "Używana jest niewspierana wersja!"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:584 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588
msgid "" msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr "" msgstr ""
@ -25678,27 +25701,27 @@ msgstr ""
"program GIMP:" "program GIMP:"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:586 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Skopiuj informacje o błędzie do schowka klikając: " msgstr "Skopiuj informacje o błędzie do schowka klikając: "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Otwórz system śledzenia błędów w przeglądarce klikając: " msgstr "Otwórz system śledzenia błędów w przeglądarce klikając: "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594
msgid "Create a login if you don't have one yet." msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Utwórz konto, jeśli jeszcze go nie masz." msgstr "Utwórz konto, jeśli jeszcze go nie masz."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:591 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Wklej tekst ze schowka do nowego zgłoszenia błędu." msgstr "Wklej tekst ze schowka do nowego zgłoszenia błędu."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596
msgid "" msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred." "were doing when this error occurred."
@ -25786,13 +25809,13 @@ msgstr "Nieznany błąd systemu Microsoft Windows."
msgid "Failed to open '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Otwarcie „%s” się nie powiodło: %s" msgstr "Otwarcie „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:550 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr "Program GIMP uległ awarii z błędem krytycznym: %s" msgstr "Program GIMP uległ awarii z błędem krytycznym: %s"
#. First error. Let's just display it. #. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:557 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s" msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr "Wystąpił błąd programu GIMP: %s" msgstr "Wystąpił błąd programu GIMP: %s"
@ -25800,12 +25823,12 @@ msgstr "Wystąpił błąd programu GIMP: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway. #. * part anyway.
#. #.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:565 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "Wystąpiło kilka krytycznych błędów programu GIMP." msgstr "Wystąpiło kilka krytycznych błędów programu GIMP."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:617 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621
msgid "_Restart GIMP" msgid "_Restart GIMP"
msgstr "_Uruchom program GIMP ponownie" msgstr "_Uruchom program GIMP ponownie"
@ -27242,24 +27265,24 @@ msgid "Create a new tool group"
msgstr "Utwórz nową grupę narzędzi" msgstr "Utwórz nową grupę narzędzi"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250
msgid "Raise this tool" msgid "Raise this item"
msgstr "Podnieś to narzędzie" msgstr "Podnieś ten element"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251
msgid "Raise this tool to the top" msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Podnosi to narzędzie na górę" msgstr "Podnosi ten element na górę"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258
msgid "Lower this tool" msgid "Lower this item"
msgstr "Obniż to narzędzie" msgstr "Obniż ten element"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259
msgid "Lower this tool to the bottom" msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Obniża to narzędzie na dół" msgstr "Obniża ten element na dół"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266
msgid "Delete this tool" msgid "Delete this tool group"
msgstr "Usuń to narzędzie" msgstr "Usuń tę grupę narzędzi"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility" msgid "Reset tool order and visibility"