Update Polish translation
This commit is contained in:
161
po/pl.po
161
po/pl.po
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 12:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 12:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-05 12:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 12:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
|
||||
"— proszę odwiedzić stronę internetową https://www.gnu.org/licenses/"
|
||||
|
||||
#: ../app/gimp-update.c:251
|
||||
#: ../app/gimp-update.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
|
||||
@ -10809,7 +10809,7 @@ msgstr "Otwieranie po najechaniu"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:319
|
||||
msgctxt "tool-group-menu-mode"
|
||||
msgid "Show on hover in single-column"
|
||||
msgid "Show on hover in single column"
|
||||
msgstr "Otwieranie po najechaniu w jednej kolumnie"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:348
|
||||
@ -15148,17 +15148,26 @@ msgctxt "plural"
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
|
||||
#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
|
||||
#. * installer/package revision.
|
||||
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (revision %d)"
|
||||
msgstr "%s (%d. korekta)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:140
|
||||
msgid "About GIMP"
|
||||
msgstr "Informacje o programie GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:135
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:149
|
||||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||||
msgstr "Witryna programu GIMP"
|
||||
|
||||
#. Translators: insert your names here,
|
||||
#. separated by newline
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:141
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paweł Dziekoński, 1999-2000\n"
|
||||
@ -15168,50 +15177,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020\n"
|
||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:310
|
||||
msgid "New version available!"
|
||||
msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:345
|
||||
msgid "Update available!"
|
||||
msgstr "Dostępna jest aktualizacja!"
|
||||
|
||||
#. This is actually a new revision of current version.
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:332
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A revision of GIMP %s was released on %s.\n"
|
||||
"Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n"
|
||||
"New revisions come with package fixes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W dniu %2$s wydano korektę wersji %1$s programu GIMP.\n"
|
||||
"Chociaż używana jest najnowsza wersja, zalecana jest ponowna instalacja.\n"
|
||||
"Nowe korekty zawierają poprawki instalatora, co wpływa na działanie programu."
|
||||
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
|
||||
msgstr "Pobierz %2$d. korektę wersji %1$s programu GIMP (wydaną %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#. Recommend an update.
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:339 ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209
|
||||
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
|
||||
#. * markups in your translation.
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
|
||||
"It is recommended to update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W dniu %2$s wydano nową wersję programu GIMP (%1$s).\n"
|
||||
"Aktualizacja jest zalecana."
|
||||
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
|
||||
msgstr "<u>Komentarz do wydania</u>: <i>%s</i>"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:352
|
||||
msgid "Go to download page"
|
||||
msgstr "Otwórz stronę pobierania"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:366
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last checked on %s"
|
||||
msgstr "Ostatnio wyszukano: %s"
|
||||
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
|
||||
msgstr "Pobierz GIMP %s (wydany %s)\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:371 ../app/dialogs/about-dialog.c:376
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:676
|
||||
#. Translators: first string is the date in the locale's date
|
||||
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
|
||||
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last checked on %s at %s"
|
||||
msgstr "Ostatnio wyszukano %s o %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:748
|
||||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||||
msgstr "GIMP jest tworzony przez"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:752
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an unstable development release\n"
|
||||
@ -22174,49 +22179,57 @@ msgstr "%s rozmyje"
|
||||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||||
msgstr "Typ działania (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "Podświetlenie"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
|
||||
msgid "Dim everything outside selection"
|
||||
msgstr "Przyciemnienie wszystkiego poza zaznaczeniem"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
|
||||
msgid "Highlight opacity"
|
||||
msgstr "Krycie podświetlenia"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
|
||||
msgid "How much to dim everything outside selection"
|
||||
msgstr "Jak bardzo przyciemniać wszystko poza zaznaczeniem"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
|
||||
msgid "Current layer only"
|
||||
msgstr "Tylko bieżąca warstwa"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95
|
||||
msgid "Crop only currently selected layer"
|
||||
msgstr "Kadrowanie tylko obecnie zaznaczonej warstwy"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
|
||||
msgid "Delete cropped pixels"
|
||||
msgstr "Usuwanie wykadrowanych pikseli"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102
|
||||
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
|
||||
msgstr "Odrzuca niezablokowane dane warstwy spoza kadrowanego obszaru"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108
|
||||
msgid "Allow growing"
|
||||
msgstr "Umożliwienie powiększania"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
|
||||
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umożliwia zmianę wymiarów płótna przez przeciągnięcie ramki kadrowania poza "
|
||||
"granice obrazu"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226
|
||||
msgid "Fill with"
|
||||
msgstr "Wypełnienie"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117
|
||||
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
|
||||
msgstr "Jak wypełniać nowe obszary tworzone przez „Umożliwienie powiększania”"
|
||||
|
||||
@ -22515,12 +22528,12 @@ msgstr "%s: przełącza oryginalną i filtrowaną stronę"
|
||||
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
|
||||
msgstr "%s: przełącza między poziomym a pionowym widokiem"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1442 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
|
||||
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1445 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Import '%s' Settings"
|
||||
msgstr "Importowanie ustawień „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1444 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
|
||||
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1447 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export '%s' Settings"
|
||||
msgstr "Eksportowanie ustawień „%s”"
|
||||
@ -25665,12 +25678,22 @@ msgstr "Informacje o błędzie"
|
||||
msgid "Go to _Download page"
|
||||
msgstr "_Otwórz stronę pobierania"
|
||||
|
||||
#. Recommend an update.
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
|
||||
"It is recommended to update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%2$s wydano nową wersję programu GIMP (%1$s).\n"
|
||||
"Aktualizacja jest zalecana."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215
|
||||
msgid "You are running an unsupported version!"
|
||||
msgstr "Używana jest niewspierana wersja!"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:584
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588
|
||||
msgid ""
|
||||
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -25678,27 +25701,27 @@ msgstr ""
|
||||
"program GIMP:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:586
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
|
||||
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
|
||||
msgstr "Skopiuj informacje o błędzie do schowka klikając: "
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
|
||||
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
|
||||
msgstr "Otwórz system śledzenia błędów w przeglądarce klikając: "
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594
|
||||
msgid "Create a login if you don't have one yet."
|
||||
msgstr "Utwórz konto, jeśli jeszcze go nie masz."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:591
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595
|
||||
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
|
||||
msgstr "Wklej tekst ze schowka do nowego zgłoszenia błędu."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
|
||||
"were doing when this error occurred."
|
||||
@ -25786,13 +25809,13 @@ msgstr "Nieznany błąd systemu Microsoft Windows."
|
||||
msgid "Failed to open '%s': %s"
|
||||
msgstr "Otwarcie „%s” się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:550
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
|
||||
msgstr "Program GIMP uległ awarii z błędem krytycznym: %s"
|
||||
|
||||
#. First error. Let's just display it.
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:557
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIMP encountered an error: %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd programu GIMP: %s"
|
||||
@ -25800,12 +25823,12 @@ msgstr "Wystąpił błąd programu GIMP: %s"
|
||||
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
|
||||
#. * part anyway.
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:565
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
|
||||
msgstr "Wystąpiło kilka krytycznych błędów programu GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:617
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621
|
||||
msgid "_Restart GIMP"
|
||||
msgstr "_Uruchom program GIMP ponownie"
|
||||
|
||||
@ -27242,24 +27265,24 @@ msgid "Create a new tool group"
|
||||
msgstr "Utwórz nową grupę narzędzi"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250
|
||||
msgid "Raise this tool"
|
||||
msgstr "Podnieś to narzędzie"
|
||||
msgid "Raise this item"
|
||||
msgstr "Podnieś ten element"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251
|
||||
msgid "Raise this tool to the top"
|
||||
msgstr "Podnosi to narzędzie na górę"
|
||||
msgid "Raise this item to the top"
|
||||
msgstr "Podnosi ten element na górę"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258
|
||||
msgid "Lower this tool"
|
||||
msgstr "Obniż to narzędzie"
|
||||
msgid "Lower this item"
|
||||
msgstr "Obniż ten element"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259
|
||||
msgid "Lower this tool to the bottom"
|
||||
msgstr "Obniża to narzędzie na dół"
|
||||
msgid "Lower this item to the bottom"
|
||||
msgstr "Obniża ten element na dół"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266
|
||||
msgid "Delete this tool"
|
||||
msgstr "Usuń to narzędzie"
|
||||
msgid "Delete this tool group"
|
||||
msgstr "Usuń tę grupę narzędzi"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273
|
||||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user