Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2020-04-05 12:18:42 +02:00
parent ebd89523bb
commit d332b1bd8d

161
po/pl.po
View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 12:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-05 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"— proszę odwiedzić stronę internetową https://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/gimp-update.c:251
#: ../app/gimp-update.c:261
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
@ -10809,7 +10809,7 @@ msgstr "Otwieranie po najechaniu"
#: ../app/config/config-enums.c:319
msgctxt "tool-group-menu-mode"
msgid "Show on hover in single-column"
msgid "Show on hover in single column"
msgstr "Otwieranie po najechaniu w jednej kolumnie"
#: ../app/config/config-enums.c:348
@ -15148,17 +15148,26 @@ msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (%d. korekta)"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:140
msgid "About GIMP"
msgstr "Informacje o programie GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:135
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Witryna programu GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:141
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paweł Dziekoński, 1999-2000\n"
@ -15168,50 +15177,46 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:310
msgid "New version available!"
msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:345
msgid "Update available!"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:332
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
#, c-format
msgid ""
"A revision of GIMP %s was released on %s.\n"
"Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n"
"New revisions come with package fixes."
msgstr ""
"W dniu %2$s wydano korektę wersji %1$s programu GIMP.\n"
"Chociaż używana jest najnowsza wersja, zalecana jest ponowna instalacja.\n"
"Nowe korekty zawierają poprawki instalatora, co wpływa na działanie programu."
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Pobierz %2$d. korektę wersji %1$s programu GIMP (wydaną %3$s)\n"
#. Recommend an update.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:339 ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"W dniu %2$s wydano nową wersję programu GIMP (%1$s).\n"
"Aktualizacja jest zalecana."
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Komentarz do wydania</u>: <i>%s</i>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:352
msgid "Go to download page"
msgstr "Otwórz stronę pobierania"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:366
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Last checked on %s"
msgstr "Ostatnio wyszukano: %s"
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "Pobierz GIMP %s (wydany %s)\n"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:371 ../app/dialogs/about-dialog.c:376
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426
msgid "Check for updates"
msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:676
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:446
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Ostatnio wyszukano %s o %s"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:748
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP jest tworzony przez"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:752
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:824
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
@ -22174,49 +22179,57 @@ msgstr "%s rozmyje"
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Typ działania (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Podświetlenie"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Przyciemnienie wszystkiego poza zaznaczeniem"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Krycie podświetlenia"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Jak bardzo przyciemniać wszystko poza zaznaczeniem"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
msgid "Current layer only"
msgstr "Tylko bieżąca warstwa"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Kadrowanie tylko obecnie zaznaczonej warstwy"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Usuwanie wykadrowanych pikseli"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr "Odrzuca niezablokowane dane warstwy spoza kadrowanego obszaru"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108
msgid "Allow growing"
msgstr "Umożliwienie powiększania"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Umożliwia zmianę wymiarów płótna przez przeciągnięcie ramki kadrowania poza "
"granice obrazu"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Wypełnienie"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "Jak wypełniać nowe obszary tworzone przez „Umożliwienie powiększania”"
@ -22515,12 +22528,12 @@ msgstr "%s: przełącza oryginalną i filtrowaną stronę"
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: przełącza między poziomym a pionowym widokiem"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1442 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1445 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importowanie ustawień „%s”"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1444 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1447 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Eksportowanie ustawień „%s”"
@ -25665,12 +25678,22 @@ msgstr "Informacje o błędzie"
msgid "Go to _Download page"
msgstr "_Otwórz stronę pobierania"
#. Recommend an update.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"%2$s wydano nową wersję programu GIMP (%1$s).\n"
"Aktualizacja jest zalecana."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Używana jest niewspierana wersja!"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:584
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
@ -25678,27 +25701,27 @@ msgstr ""
"program GIMP:"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:586
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Skopiuj informacje o błędzie do schowka klikając: "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Otwórz system śledzenia błędów w przeglądarce klikając: "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Utwórz konto, jeśli jeszcze go nie masz."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:591
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Wklej tekst ze schowka do nowego zgłoszenia błędu."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
@ -25786,13 +25809,13 @@ msgstr "Nieznany błąd systemu Microsoft Windows."
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Otwarcie „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:550
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr "Program GIMP uległ awarii z błędem krytycznym: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:557
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr "Wystąpił błąd programu GIMP: %s"
@ -25800,12 +25823,12 @@ msgstr "Wystąpił błąd programu GIMP: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:565
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "Wystąpiło kilka krytycznych błędów programu GIMP."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:617
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "_Uruchom program GIMP ponownie"
@ -27242,24 +27265,24 @@ msgid "Create a new tool group"
msgstr "Utwórz nową grupę narzędzi"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250
msgid "Raise this tool"
msgstr "Podnieś to narzędzie"
msgid "Raise this item"
msgstr "Podnieś ten element"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Podnosi to narzędzie na górę"
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Podnosi ten element na górę"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258
msgid "Lower this tool"
msgstr "Obniż to narzędzie"
msgid "Lower this item"
msgstr "Obniż ten element"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Obniża to narzędzie na dół"
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Obniża ten element na dół"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266
msgid "Delete this tool"
msgstr "Usuń to narzędzie"
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Usuń tę grupę narzędzi"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"