Fixed some typos.

2006-08-08  Inaki Larranaga  <dooteo@euskalgnu.org>

	* eu.po: Fixed some typos.
This commit is contained in:
Inaki Larranaga 2006-08-08 16:59:48 +00:00 committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
parent 09fe7e5f38
commit c4a8fff808
6 changed files with 719 additions and 419 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Fixed some typos.
2006-07-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-18 16:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-08 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s(e)k ezin ditu geruzen desplazamenduak, tamaina edo opakutasuna kudeatu"
msgstr ""
"%s(e)k ezin ditu geruzen desplazamenduak, tamaina edo opakutasuna kudeatu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
@ -750,14 +751,16 @@ msgstr "Erabiliko den CMYK kolore-profila RGBtik CMYKra bihurtzeko."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Inprimatutako bertsioa (soft-proba) simulatzeko erabiliko den kolore-profila."
msgstr ""
"Inprimatutako bertsioa (soft-proba) simulatzeko erabiliko den kolore-profila."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Pantailako zenbat kolore mapatzen diren ezartzen du."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
msgid ""
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
msgstr ""
"Laneko areatik inprimatze-simulazio gailura zenbat kolore bihurtzen diren "
"ezartzen du."
@ -808,22 +811,23 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "'yes' edo 'no' espero zen %s token boolearrarentzat, baina '%s' jaso da"
msgstr ""
"'yes' edo 'no' espero zen %s token boolearrarentzat, baina '%s' jaso da"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "baliogabeko '%s' balioa %s tokenarentzat"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "Baliogabeko '%ld' balioa %s tokenarentzat"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "'%s' tokena analizatzen zen bitartean: %s"
@ -964,7 +968,9 @@ msgstr "Zaharra:"
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr "Kolore hamaseitarraren notazioa HTMLn eta CCSn bezala. Sarrera honek CSSko kolore-izenak ere onartzen ditu."
msgstr ""
"Kolore hamaseitarraren notazioa HTMLn eta CCSn bezala. Sarrera honek CSSko "
"kolore-izenak ere onartzen ditu."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:269
msgid "HTML _notation:"
@ -1263,7 +1269,8 @@ msgstr "Tritanopia (urdinarekiko sentikortasunik ez)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Kolorearen defizita simulatzeko iragazkia (Brettel-Vienot-Mollon algoritmoa)"
msgstr ""
"Kolorearen defizita simulatzeko iragazkia (Brettel-Vienot-Mollon algoritmoa)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
msgid "Color Deficient Vision"
@ -1609,4 +1616,3 @@ msgstr "%03d kontroladorea"
#: ../modules/controller_midi.c:436
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDIko gertaerak"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Fixed some typos.
2006-08-04 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Fixed Czech translation.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-19 09:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-08 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:530
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "Aurrebista denbora errealean"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Aukera hau gaitzen baduzu, aurrebista berriro marraztuko da automatikoki"
msgstr ""
"Aukera hau gaitzen baduzu, aurrebista berriro marraztuko da automatikoki"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:632
msgid "R_edraw preview"
@ -364,14 +365,14 @@ msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktalak"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1706
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:273
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:278
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 ../plug-ins/common/compressor.c:410
#: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:838
#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616
#: ../plug-ins/common/gif.c:993 ../plug-ins/common/gih.c:1258
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
#: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:449
#: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:447
#: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508
#: ../plug-ins/common/png.c:1221 ../plug-ins/common/pnm.c:929
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1448
@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Gorde parametro fraktalak"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:979 ../plug-ins/common/curve_bend.c:890
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gifload.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:319
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:317
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:705 ../plug-ins/common/pnm.c:480
#: ../plug-ins/common/poppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012
@ -743,7 +744,8 @@ msgstr "_Distira:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Jatorrizko kolorearen intentsitatea, argi-iturri batek argiztatzen duenean"
msgstr ""
"Jatorrizko kolorearen intentsitatea, argi-iturri batek argiztatzen duenean"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672
msgid "_Shiny:"
@ -896,7 +898,8 @@ msgstr "Mapa zilindrora"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr "Egin irudiaren mapa objektu batean (planoa, esfera, kutxa edo zilindroa)"
msgstr ""
"Egin irudiaren mapa objektu batean (planoa, esfera, kutxa edo zilindroa)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
msgid "Map _Object..."
@ -972,7 +975,8 @@ msgstr "_Sakonera:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Antialiasing kalitatea. Kalitate handia hobea da, baina mantsoagoa ere bai"
msgstr ""
"Antialiasing kalitatea. Kalitate handia hobea da, baina mantsoagoa ere bai"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:174
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:1008
@ -1027,7 +1031,8 @@ msgstr "Islagarritasuna"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Balio handiekin objektuak argi gehiago islatzen du (argiago ikusten da)"
msgstr ""
"Balio handiekin objektuak argi gehiago islatzen du (argiago ikusten da)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Specular:"
@ -1180,7 +1185,7 @@ msgstr "Kolore-mapa okerra"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
#: ../plug-ins/common/gifload.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:324 ../plug-ins/common/pcx.c:314
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:712
#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:465
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885
@ -1223,7 +1228,7 @@ msgstr "Kolore-sakonera ez da onartzen edo ez da baliagarria."
#.
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546 ../plug-ins/common/CEL.c:349
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
#: ../plug-ins/common/compose.c:904 ../plug-ins/common/decompose.c:686
#: ../plug-ins/common/compose.c:906 ../plug-ins/common/decompose.c:686
#: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:944
#: ../plug-ins/common/gifload.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339
#: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368
@ -1245,20 +1250,21 @@ msgstr "Atzeko planoa"
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Bitmapa ustegabean amaitu da."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:177 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:197
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:202
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "Ezin da indexatuta irudia gardentasunarekin gorde BMP fitxategi-formatuan."
msgstr ""
"Ezin da indexatuta irudia gardentasunarekin gorde BMP fitxategi-formatuan."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:184 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:204
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Alfa kanalari ez ikusi egingo zaio."
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:284 ../plug-ins/common/CEL.c:573
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:289 ../plug-ins/common/CEL.c:573
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c:1000
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
#: ../plug-ins/common/pat.c:454 ../plug-ins/common/pcx.c:550
#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1228
#: ../plug-ins/common/pnm.c:934 ../plug-ins/common/postscript.c:1190
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1453 ../plug-ins/common/sunras.c:512
@ -1272,23 +1278,23 @@ msgstr "Alfa kanalari ez ikusi egingo zaio."
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' gordetzen"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:768 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:824
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:757 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
msgid "Save as BMP"
msgstr "Gorde BMP gisa"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:789
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:778
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "_Run-Length kodetzea"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:847
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:837
msgid "16 bits"
msgstr "16 bit"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:881
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:871
msgid "24 bits"
msgstr "24 bit"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:884
msgid "32 bits"
msgstr "32 bit"
@ -1866,7 +1872,8 @@ msgstr "Abisua: '%s' ez da formatu zaharreko fitxategia."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Abisua: '%s' ni baino CML _esploradore berriagorako parametro-fitxategia da."
msgstr ""
"Abisua: '%s' ni baino CML _esploradore berriagorako parametro-fitxategia da."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328
msgid "Error: failed to load parameters"
@ -2571,8 +2578,9 @@ msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregin koloreak kolore-mapa berrantolatzeko. Erakutsitako zenbakiak "
"jatorrizko indizeak dira. Egin klik eskuineko botoiarekin menua ordenatze-aukerekin agertzeko."
"Arrastatu eta jaregin koloreak kolore-mapa berrantolatzeko. Erakutsitako "
"zenbakiak jatorrizko indizeak dira. Egin klik eskuineko botoiarekin menua "
"ordenatze-aukerekin agertzeko."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:631
msgid "Rearrange Colormap"
@ -2746,64 +2754,64 @@ msgstr ""
"Errorea 'deskonposatze-datu' parasitoak eskaneatzean: geruza gutxiegi "
"aurkitu dira"
#: ../plug-ins/common/compose.c:517
#: ../plug-ins/common/compose.c:519
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Ezin izan da %d irudiaren geruzarik lortu"
#: ../plug-ins/common/compose.c:588
#: ../plug-ins/common/compose.c:590
msgid "Composing"
msgstr "Konposatzen"
#: ../plug-ins/common/compose.c:670 ../plug-ins/common/compose.c:1666
#: ../plug-ins/common/compose.c:672 ../plug-ins/common/compose.c:1668
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Irudi bat behar da gutxienez konposatzeko"
#: ../plug-ins/common/compose.c:681 ../plug-ins/common/compose.c:694
#: ../plug-ins/common/compose.c:683 ../plug-ins/common/compose.c:696
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Zehaztutako %d geruza ez da aurkitu"
#: ../plug-ins/common/compose.c:701
#: ../plug-ins/common/compose.c:703
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Marrazgaiek tamaina desberdina dute"
#: ../plug-ins/common/compose.c:726
#: ../plug-ins/common/compose.c:728
msgid "Images have different size"
msgstr "Irudiek tamaina desberdina dute"
#: ../plug-ins/common/compose.c:743
#: ../plug-ins/common/compose.c:745
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Errorea geruzen IDak lortzean"
#: ../plug-ins/common/compose.c:764
#: ../plug-ins/common/compose.c:766
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Irudia ez da irudi grisa (bpp=%d)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:791
#: ../plug-ins/common/compose.c:793
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "Ezin da birkonposatu, iturburuko geruza ez da aurkitu"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1419
#: ../plug-ins/common/compose.c:1421
msgid "Compose"
msgstr "Konposatu"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1446
#: ../plug-ins/common/compose.c:1448
msgid "Compose Channels"
msgstr "Konposatu kanalak"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1456 ../plug-ins/common/decompose.c:1378
#: ../plug-ins/common/compose.c:1458 ../plug-ins/common/decompose.c:1378
msgid "Color _model:"
msgstr "Kolore-modeloa:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1488
#: ../plug-ins/common/compose.c:1490
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanal-adierazpenak"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1551
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
msgid "Mask value"
msgstr "Maskararen balioa"
@ -2821,7 +2829,8 @@ msgstr "Ez dago luzapen argirik, XCF konprimitu gisa gordeko da."
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "Ez dago luzapen argirik, fitxategi magikoarekin kargatzen saiatuko naiz."
msgstr ""
"Ez dago luzapen argirik, fitxategi magikoarekin kargatzen saiatuko naiz."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
msgid "Gr_ey"
@ -2866,7 +2875,8 @@ msgstr "_Konboluzio-matrizea..."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr "Konboluzio-matrizeak ez du 3 pixel baino txikiagoko geruzetan funtzionatzen."
msgstr ""
"Konboluzio-matrizeak ez du 3 pixel baino txikiagoko geruzetan funtzionatzen."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297
msgid "Applying convolution"
@ -3300,8 +3310,9 @@ msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
"Aurreko planoko koloreko pixelak beltzez agertuko dira irteerako irudi guztietan. "
"Erabilpenetariko bat mozketako marken gisa erabiltzea da kanal guztietan erakusteko."
"Aurreko planoko koloreko pixelak beltzez agertuko dira irteerako irudi "
"guztietan. Erabilpenetariko bat mozketako marken gisa erabiltzea da kanal "
"guztietan erakusteko."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
msgid "Fix images where every other row is missing"
@ -3793,7 +3804,7 @@ msgstr "Filman:"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:523
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
@ -4198,7 +4209,7 @@ msgid "Spacing:"
msgstr "Tartea:"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
#: ../plug-ins/common/pat.c:542 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
@ -4245,14 +4256,16 @@ msgstr ""
"ditu. Ez da iradokizunik gorde."
#: ../plug-ins/common/gif.c:965
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"Ezin dira RGB irudiak GIF gisa gorde. Bihurtu irudi indexatu edo gris-"
"eskalara lehenik."
#: ../plug-ins/common/gif.c:1143
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "Atzerapena txertatu da, PUZ xurgatzen duen animazio gaizto hori eragozteko."
msgstr ""
"Atzerapena txertatu da, PUZ xurgatzen duen animazio gaizto hori eragozteko."
#: ../plug-ins/common/gif.c:1183
msgid "GIF Warning"
@ -5771,16 +5784,16 @@ msgstr "Irailak 31, 1999"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Paperezko mosaikoa..."
#: ../plug-ins/common/pat.c:123 ../plug-ins/common/pat.c:145
#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMPen eredua"
#: ../plug-ins/common/pat.c:360
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "UTF-8 jkate baliogabea '%s' eredu-fitxategian."
#: ../plug-ins/common/pat.c:515
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Gorde eredu gisa"
@ -6120,7 +6133,8 @@ msgstr "_Mapatu atzerantz"
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr "Hau hautatuz gero, mapatzea eskuineko aldean hasiko da, eta ez ezkerrekoan."
msgstr ""
"Hau hautatuz gero, mapatzea eskuineko aldean hasiko da, eta ez ezkerrekoan."
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
msgid "Map from _top"
@ -6214,7 +6228,9 @@ msgid ""
"location.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Errorea Ghostscript abiaraztean. Ziurtatu Ghostscript instalatuta dagoela eta, beharrezkoa bada, erabili inguruneko GS_PROG aldagaia GIMP aplikazioari bere kokalekua zein den adierazteko.\n"
"Errorea Ghostscript abiaraztean. Ziurtatu Ghostscript instalatuta dagoela "
"eta, beharrezkoa bada, erabili inguruneko GS_PROG aldagaia GIMP aplikazioari "
"bere kokalekua zein den adierazteko.\n"
"(%s)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:888
@ -6389,8 +6405,8 @@ msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
"Ezin da geruza gorde '%s' moduarekin. PSD fitxategi-formatuak edo plugin-ak ez dute "
"onartzen, modu normala erabiltze ari da horren ordez."
"Ezin da geruza gorde '%s' moduarekin. PSD fitxategi-formatuak edo plugin-ak "
"ez dute onartzen, modu normala erabiltze ari da horren ordez."
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:523
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
@ -7660,7 +7676,8 @@ msgid "Import _paths"
msgstr "Inportatu _bideak"
#: ../plug-ins/common/svg.c:941
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
"Inportatu SVG-ko bide-elementuak, GIMPeko bide-tresnarekin erabil ahal "
"izateko."
@ -7897,7 +7914,8 @@ msgid "ID"
msgstr "IDa"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Kate hau GIMPen konfigurazio-fitxategietan unitate bat identifikatzeko "
"erabiliko da."
@ -7966,7 +7984,8 @@ msgstr "Sortu unitate berria hutsetik"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "Sortu unitate berria unean hautatutako unitatea txantiloi gisa erabiliz"
msgstr ""
"Sortu unitate berria unean hautatutako unitatea txantiloi gisa erabiliz"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
@ -9212,7 +9231,8 @@ msgid "_Gfig..."
msgstr "_Irudi geometrikoak (Gfig)..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
"Errorea irudia parasito gisa gordetzean: ezin da parasitoa marrazgaiari "
"erantsi."
@ -9220,7 +9240,8 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr "Errorea '%s' aldi baterako fitxategia irekitzean parasitoa kargatzeko: %s"
msgstr ""
"Errorea '%s' aldi baterako fitxategia irekitzean parasitoa kargatzeko: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557
msgid "Addition"
@ -9569,7 +9590,8 @@ msgstr "B_rotxaren erdian"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "Kolorea brotxaren azpiko pixel guztien batazbestekoarekin kalkulatzen da"
msgstr ""
"Kolorea brotxaren azpiko pixel guztien batazbestekoarekin kalkulatzen da"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
@ -9605,7 +9627,8 @@ msgstr "Kolore lisoko atzeko planoa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Erabili atzeko plano gardena; pintatutako trazuak bakarrik ikusiko dira"
msgstr ""
"Erabili atzeko plano gardena; pintatutako trazuak bakarrik ikusiko dira"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Paint edges"
@ -9655,8 +9678,10 @@ msgid "Shadow depth:"
msgstr "Itzalaren sakonera:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Itzalaren sakonera, hau da, objektutik zein distantziatara egon behar duen"
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
"Itzalaren sakonera, hau da, objektutik zein distantziatara egon behar duen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow blur:"
@ -10036,11 +10061,13 @@ msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Eskualdearen balioak (distirak) zehazten du trazuaren tamaina"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "Irudiaren erdira dagoen distantziak trazuaren tamaina zehazten du"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
@ -11751,4 +11778,3 @@ msgstr "Errorea: Ezin da %s XJT propietate-fitxategia irakurri"
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Errorea: %s XJT propietate-fitxategia hutsik dago"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Fixed some typos.
2006-08-08 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation

936
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff