Added Indonesian translation to po-tips and po-python, contributed by Imam Musthaqim
Added id to po-tips/LINGUAS and po-python/LINGUAS
This commit is contained in:
@ -25,6 +25,7 @@ gl
|
||||
gu
|
||||
hr
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
is
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
|
314
po-python/id.po
Normal file
314
po-python/id.po
Normal file
@ -0,0 +1,314 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Imam Musthaqim <userindesign@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-python.gimp-2-6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-31 05:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:43+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Imam Musthaqim <userindesign@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: INDONESIAN <userindesign@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:386
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Kehilangan informasi pengecualian"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "Terjadi kesalahan saat menjalankan %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:406
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Informasi Lainnya"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:530
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Tidak"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:587 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Pilihan File Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Pilihan Folder Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:689
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Masukan yang tidak sah untuk '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Pilihan Warna Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Simpan sebagai XHTML berwarna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Simpan sebagai XHTML berwarna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML Berwarna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Sumber karakter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Kode sumber"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "File teks"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Kotak entri"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_File untuk dibaca atau karakter untuk digunakan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Ukuran fo_nt dalam piksel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Tulis file CSS terpisah"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Tambahkan lapisan kabut"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Kabut..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Nama lapisan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Awan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Warna kabut"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulensi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:70
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Ke_pekatan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Offset-kan warna dalam palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Offset-kan Palet..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Off_set"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sortir warna dalam palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Sortir Palet..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "_Model warna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanal yang akan _disortir"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Merah atau Rona"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Hijau atau Saturasi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Biru atau Nilai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Menaik"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Buat gradien berulang dengan menggunakan warna dari palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palet ke _Gradien Berulang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Buat gradien dengan menggunakan warna dari palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palet ke _Gradien"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Iris"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:418
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memotong gambar mengikuti panduan, membuat kutipan tabel HTML dan gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:429
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "Iri_s..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Lokasi untuk ekspor HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan diekspor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Awalan nama gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Format gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Pisahkan folder gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Folder untuk ekspor gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Spasi di antara elemen tabel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript untuk onmouseover dan klik"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Lompati animasi untuk cap tabel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Konsol Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Jelajahi..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Browser Prosedur Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis ke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Simpan Keluaran Konsol Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Penerjemah Python GIMP Interaktif"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konsol"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Tambahkan bayangan jatuh ke lapisan, dan dapat dibuat bevel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Bayangan Jatuh dan Bevel..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Bayangan buram"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Bevel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Bayangan jatuh"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Pemindahan _X bayangan jatuh"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Pemindahan _Y bayangan jatuh"
|
@ -24,6 +24,7 @@ gu
|
||||
he
|
||||
hr
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
is
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
|
319
po-tips/id.po
Normal file
319
po-tips/id.po
Normal file
@ -0,0 +1,319 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Imam Musthaqim <userindesign@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips.gimp-2-6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-31 05:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 14:27+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Imam Musthaqim <userindesign@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: INDONESIA <userindesign@gmailcom>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>- dan klik alat Isian Ember agar alat ini menggunakan warna "
|
||||
"latar belakang sebagai ganti latar depan. Sama halnya dengan <tt>Ctrl</tt>-"
|
||||
"mengklik alat tetes-mata akan menyetel warna latar belakang sebagai ganti "
|
||||
"warna latar depan."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-mengklik pada pratayang masker lapisan dalam dialog Lapisan "
|
||||
"akan memindahkan efek masker lapisan. <tt>Alt</tt>-mengklik pada pratayang "
|
||||
"masker lapisan dalam dialog Lapisan akan memindahkan tampilan masker secara "
|
||||
"langsung."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-menyeret dengan alat Putar akan memaksa rotasi ke sudut 15 "
|
||||
"derajat."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-dan mengklik ikon mata pada dialog Lapisan untuk "
|
||||
"menyembunyikan semua lapisan selain lapisan itu. <tt>Shift</tt>-dan "
|
||||
"mengklik lagi untuk menampilkan semua lapisan."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||||
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
||||
"use the menus to do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilihan mengambang harus ditambatkan pada lapisan baru atau pada lapisan "
|
||||
"yang terakhir aktif sebelum melakukan operasi lain pada gambar. Klik tombol "
|
||||
""Lapisan Baru" atau "Lapisan Jangkar" dalam dialog "
|
||||
"Lapisan, atau gunakan menu untuk melakukan hal yang sama."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
||||
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||||
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
||||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||||
"shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setelah Anda mengaktifkan "Pintasan Keyboard Dinamis" dalam dialog "
|
||||
"Preferensi, Anda dapat mengaktifkan kembali kunci pintasan. Lakukan hal "
|
||||
"tersebut dengan memunculkan menu, memilih item menu, dan menekan kombinasi "
|
||||
"tombol yang diinginkan. Jika "Pintasan Simpan Keyboard" "
|
||||
"diaktifkan, maka kumpulan tombol tersebut akan disimpan saat Anda keluar "
|
||||
"dari GIMP. Anda mungkin harus menonaktifkan "Pintasan Keyboard "
|
||||
"Dinamis" setelahnya, untuk mencegah pengaktifan/penonaktifan pintasan "
|
||||
"secara tidak disengaja."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
"off the image with the Move tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik dan seret penggaris untuk menempatkan panduan pada gambar. Semua "
|
||||
"pilihan yang telah diseret akan mengikuti panduan. Anda dapat menghapus "
|
||||
"panduan dengan cara menyeretnya keluar dari gambar dengan alat Pindah."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP mendukung kompresi gzip saat pengoperasian. Tambahkan saja <tt>.gz</tt> "
|
||||
"(atau <tt>.bz2</tt>, jika Anda sudah menginstal bzip2) ke nama file, dan "
|
||||
"gambar Anda akan disimpan sebagai file terkompresi. Tentu saja pemuatan "
|
||||
"gambar terkompresi juga berfungsi."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||||
"their contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP menggunakan lapisan untuk mengelola gambar Anda. Anggap saja sebagai "
|
||||
"setumpuk slide atau filter, sehingga Anda dapat melihatnya sebagai gabungan "
|
||||
"isinya."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika nama suatu lapisan dalam dialog Lapisan ditampilkan <b>tebal</b>, "
|
||||
"berarti lapisan ini tidak memiliki kanal-alfa. Anda dapat menambahkan kanal-"
|
||||
"alfa dengan menggunakan Lapisan→Transparansi→Tambah Kanal Alfa."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika beberapa foto hasil pemindaian Anda tampak kurang berwarna, Anda dapat "
|
||||
"meningkatkan kisaran warnanya dengan tombol "Auto" dalam alat "
|
||||
"Tingkatan (Warna→Tingkatan). Jika terdapat warna bias, Anda dapat "
|
||||
"mengoreksinya dengan alat Kurva (Warna→Kurva)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika Anda mencoret jalur (Edit→Coret Jalur), alat cat dapat digunakan dengan "
|
||||
"setelan mereka saat ini. Anda dapat menggunakan Kuas cat dalam mode gradien "
|
||||
"atau bahkan alat Penghapus atau Semprot."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika layar Anda terlalu ramai, Anda dapat menekan <tt>Tab</tt> dalam jendela "
|
||||
"gambar untuk memindah visibilitas kotak alat dan dialog lain."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||
"in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kebanyakan plugin bekerja di lapisan saat ini pada gambar ini. Dalam "
|
||||
"beberapa kasus, Anda harus menggabungkan semua lapisan (Gambar→Ratakan "
|
||||
"Gambar) jika Anda ingin plugin bekerja pada seluruh gambar."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||||
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
||||
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak semua efek dapat diterapkan ke semua gambar. Hal ini diindikasikan "
|
||||
"oleh entri menu yang berubah warna menjadi abu-abu. Anda mungkin perlu "
|
||||
"mengubah mode gambar ke RGB (Gambar→Mode→RGB), menambahkan kanal-alfa "
|
||||
"(Lapisan→Transparansi→Tambahkan Kanal Alfa) atau meratakan gambar "
|
||||
"(Gambar→Ratakan Gambar)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menekan dan menahan tombol <tt>Shift</tt> sebelum membuat pilihan "
|
||||
"memungkinkan Anda untuk menambahkan pilihan saat ini daripada menggantinya. "
|
||||
"Menggunakan <tt>Ctrl</tt> sebelum membuat pilihan akan mengurangi pilihan "
|
||||
"saat ini."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saat Anda menyimpan gambar untuk dikerjakan lagi nanti, usahakan untuk "
|
||||
"memakai format file asli GIMP, XCF (gunakan ekstensi file <tt>.xcf</tt>). "
|
||||
"Hal ini akan melindungi lapisan dan segala aspek dari pekerjaan Anda yang "
|
||||
"sedang berlangsung. Begitu proyek selesai, Anda dapat menyimpannya sebagai "
|
||||
"JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||||
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
||||
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menambahkan atau memindahkan pilihan dengan menggunakan <tt>Alt</"
|
||||
"tt>-seret. Jika hal ini membuat jendela bergerak, berarti manajer jendela "
|
||||
"Anda sudah menggunakan tombol <tt>Alt</tt>. Kebanyakan manajer jendela dapat "
|
||||
"dikonfigurasi untuk mengabaikan tombol <tt>Alt</tt> atau untuk menggunakan "
|
||||
"tombol <tt>Super</tt> (atau \"Windows logo\") sebagai gantinya."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat membuat dan mengedit pilihan rumit dengan menggunakan alat Jalur. "
|
||||
"Dialog Jalur memungkinkan Anda bekerja pada berbagai jalur dan mengubahnya "
|
||||
"menjadi pilihan."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menyeret lapisan dari dialog Lapisan dan meletakkannya pada kotak "
|
||||
"alat. Hal ini akan membuat gambar baru yang hanya berisi lapisan tersebut."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
"fill the current selection with that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menyeret dan meletakkan banyak hal dalam GIMP. Sebagai contoh, "
|
||||
"menyeret warna dari kotak alat atau dari palet warna lalu meletakkannya ke "
|
||||
"dalam gambar akan mengisi pilihan saat ini dengan warna tersebut."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menggambar kotak atau lingkaran sederhana dengan menggunakan "
|
||||
"Edit→Coret Pilihan. Ini akan mencoret pinggiran dari pilihan Anda saat ini. "
|
||||
"Bentuk yang lebih rumit dapat digambar dengan menggunakan alat Jalur atau "
|
||||
"dengan Filter→Render→Gfig."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
||||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda bisa mendapatkan bantuan yang sesuai-konteks untuk kebanyakan fitur "
|
||||
"GIMP dengan cara menekan tombol F1 kapan saja. Hal ini juga berfungsi dalam "
|
||||
"menu."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat melakukan banyak operasi lapisan dengan cara mengklik kanan label "
|
||||
"teks lapisan dalam dialog Lapisan."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menyimpan pilihan ke kanal (Pilih→Simpan ke Kanall) lalu mengubah "
|
||||
"kanal ini dengan alat gambar yang mana saja. Dengan menggunakan tombol dalam "
|
||||
"dialog Kanal, Anda dapat memindah visibilitas kanal baru ini atau "
|
||||
"mengubahnya menjadi pilihan."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menggunakan <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> untuk menyusuri semua "
|
||||
"lapisan dalam suatu gambar (jika manajer jendela Anda tidak menjebak tombol-"
|
||||
"tombol tersebut...)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menggunakan tombol tengah mouse untuk memutar gambar (pilihan "
|
||||
"lainnya, Anda dapat menahan <tt>Tombol Spasi</tt> sementara Anda "
|
||||
"menggerakkan mouse)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||
"it back to a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menggunakan alat cat untuk mengubah pilihan. Klik tombol ""
|
||||
"Masker Cepat" di sebelah kiri bawah jendela gambar. Ubah pilihan Anda "
|
||||
"dengan cara menggambari dan klik lagi tombol tersebut untuk mengubahnya "
|
||||
"kembali ke pilihan normal."
|
Reference in New Issue
Block a user