Updated Belarusian translation.

This commit is contained in:
Hleb Valoshka
2012-01-02 16:59:26 +03:00
committed by Ihar Hrachyshka
parent 6c84bc0638
commit bd245dd0dd

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.7\n" "Project-Id-Version: gimp 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 21:11+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-02 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 21:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:58+0300\n"
"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
@ -3814,8 +3814,7 @@ msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "Няўдалы запіс у файл «%s»: %s" msgstr "Няўдалы запіс у файл «%s»: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:296 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:296
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:273 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:288
msgid "Portable Document Format" msgid "Portable Document Format"
msgstr "Фармат пераносных дакумэнтаў" msgstr "Фармат пераносных дакумэнтаў"
@ -3867,15 +3866,15 @@ msgstr "_Разрозьненьне:"
msgid "pixels/%a" msgid "pixels/%a"
msgstr "піксэлі/%a" msgstr "піксэлі/%a"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:303 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:304
msgid "_Create multipage PDF..." msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "_Стварыць шматстаронкавы PDF…" msgstr "_Стварыць шматстаронкавы PDF…"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:396 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:401
msgid "You must select a file to save!" msgid "You must select a file to save!"
msgstr "Патрэбна выбраць файл для захоўваньня!" msgstr "Патрэбна выбраць файл для захоўваньня!"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:405 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error occured while creating the PDF file:\n" "An error occured while creating the PDF file:\n"
@ -3888,47 +3887,47 @@ msgstr ""
"Пераканайся, што ўведзеная дапушчальная назва файла і ў выбранае для " "Пераканайся, што ўведзеная дапушчальная назва файла і ў выбранае для "
"захоўваньня месца можна запісваць файлы!" "захоўваньня месца можна запісваць файлы!"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:715 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:733
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:832 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:850
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "Прапушчаць схаваныя пласты й пласты з нулявой непразрыстасьцю" msgstr "Прапушчаць схаваныя пласты й пласты з нулявой непразрыстасьцю"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:719 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:836 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Дзе магчыма ператвараць растры ў вэктарныя відарысы" msgstr "Дзе магчыма ператвараць растры ў вэктарныя відарысы"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:723 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:741
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:840 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858
msgid "Apply layer masks before saving" msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr "Ужыць маскі пластоў перад захоўваньнем" msgstr "Ужыць маскі пластоў перад захоўваньнем"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:726 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:744
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:861
msgid "Keeping the masks will not change the output" msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "Пакіданьне масак ня зьменіць выводжаньня" msgstr "Пакіданьне масак ня зьменіць выводжаньня"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:779 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:797
msgid "Save to:" msgid "Save to:"
msgstr "Захаваць у:" msgstr "Захаваць у:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:783 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:801
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Прагледзець…" msgstr "Прагледзець…"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:784 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:802
msgid "Multipage PDF export" msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Экспартаваньне шматстаронкавага PDF" msgstr "Экспартаваньне шматстаронкавага PDF"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:817 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835
msgid "Remove the selected pages" msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Выдаліць вылучаныя старонкі" msgstr "Выдаліць вылучаныя старонкі"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:827 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
msgid "Add this image" msgid "Add this image"
msgstr "Дадаць гэты відарыс" msgstr "Дадаць гэты відарыс"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:940 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:958
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr "Памылка! Каб захаваць файл патрэбна дадаць хаця б адзін відарыс!" msgstr "Памылка! Каб захаваць файл патрэбна дадаць хаця б адзін відарыс!"
@ -4795,13 +4794,13 @@ msgstr "«%s» не зьяўляецца дапушчальным курсора
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Шырыня кадра %d у «%s» завялікая для курсора X." msgstr "Кадр %d у «%s» зашырокі як для курсора X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Вышыня кадра %d у «%s» завялікая для курсора X." msgstr "Кадр %d у «%s» завысокі як для курсора X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
#, c-format #, c-format
@ -4810,13 +4809,13 @@ msgstr "«%s» ня мае відарыснага кавалка."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Шырыня «%s» завялікая для курсора X." msgstr "«%s» зашырокі як для курсора X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Вышыня «%s» завялікая для курсора X." msgstr "«%s» завысокі як для курсора X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
#, c-format #, c-format
@ -4946,71 +4945,68 @@ msgstr "Камэнтар абмежаваны %d знакамі."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
msgstr "" msgstr ""
"Гэты дадатак апрацоўвае відарысы толькі ў фармаце RGBA з 8-бітавай глыбінёй " "Гэты дадатак можа апрацоўваць відарысы толькі ў фармаце RGBA з 8-бітавай "
"колера. " "глыбінёй колера. "
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "Шырыня «%s» завялікая. Калі ласка, зьменшы прынамсі на %d пкс." msgstr "Кадр «%s» зашырокі. Калі ласка, зьменшы яго прынамсі да %d пкс."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
#, c-format #, c-format
msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "Вышыня «%s» завялікая. Калі ласка, зьменшы прынамсі на %d пкс." msgstr "Кадр «%s» завысокі. Калі ласка, зьменшы яго прынамсі да %d пкс."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid "The size of '%s' is zero!" msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "Памер «%s» роўны нулю!" msgstr "Шырыня і/ці вышыня кадра «%s» роўная нулю!"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n" "Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
"crop." "crop."
msgstr "" msgstr ""
"Немагчыма захаваць курсор, бо «гарачая пляма» не на «%s».\n" "Немагчыма захаваць курсор, бо «гарачая пляма» не на кадры «%s».\n"
"Паспрабуй зьмяніць становішча «гарачай плямы», ґеамэтрыю пласта ці захавай " "Паспрабуй зьмяніць ейнае становішча, ґеамэтрыю пласта ці захаваць без "
"без аўтаабразаньня." "аўтаабразаньня."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1717 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which " "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"width or height is more than %ipx.\n" "width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments." "It will clutter the screen in some environments."
msgstr "" msgstr ""
"Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чыя " "Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чые "
"вышыня ці шырыня большая за %ipx.\n" "вышыня ці шырыня большыя за %i пкс.\n"
"Ён будзе загрувашчваць экран у некаторых асяродзьдзях." "Ён будзе загрувашчваць экран у некаторых асяродзьдзях."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1724 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725
msgid "" msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" "nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in the " "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
"save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." "save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr "" msgstr ""
"Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чый " "Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чый "
"умоўны памер не падтрымліваецца gnome-appearance-properties.\n" "умоўны памер не падтрымліваецца настройкамі GNOME.\n"
"Яго можна задаволіць задзейнічаўшы «Замяніць памер усіх кадраў…» у дыялёґу " "Каб задаволіць іх задзейнічай «Замяніць памер усіх кадраў…» у дыялёґу "
"захоўваньня, іначай твой курсор можа не зьявіцца у gnome-appearance-" "захоўваньня, а іначай курсор можа не зьявіцца у настройках GNOME."
"properties."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1961 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
"The overflowed string was dropped." "fit."
msgstr "" msgstr "Паразыт «%s» задоўгі як для камэнтара курсора X. Ён быў абрэзаны."
"Паразыт «%s» задоўгі для курсора X.\n"
"Задоўгі радок быў адкінуты."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2163 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "