Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.

2003-09-04  Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

        * sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
This commit is contained in:
Stanislav Visnovsky
2003-09-04 06:44:15 +00:00
committed by Stano Visnovsky
parent 2845406cd4
commit a84526f069
2 changed files with 89 additions and 93 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-09-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
2003-09-02 Sven Neumann <sven@gimp.org> 2003-09-02 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* Makefile.am (tips_POFILES): added more missing files. * Makefile.am (tips_POFILES): added more missing files.

View File

@ -1,19 +1,20 @@
# Slovak translation of @PACKAGE
# gimp-tips Slovak translation. # gimp-tips Slovak translation.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Zdeno Podobny <zdpo@mailbox.sk>, 2002. # Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> 2002
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk> 2003
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n" "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-02-19 03:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-03 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 13:25+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to The GIMP !</big>" msgid "<big>Welcome to The GIMP !</big>"
@ -25,7 +26,7 @@ msgid ""
"viewing the mask directly." "viewing the mask directly."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknutie so stlačenou klávesou <tt>Alt</tt> na náhľad masky vrstvy v " "Kliknutie so stlačenou klávesou <tt>Alt</tt> na náhľad masky vrstvy v "
"dialóguVrstvy prepína priame zobrazenie masky." "dialógu Vrstvy prepína priame zobrazenie masky."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
@ -33,18 +34,9 @@ msgid ""
"the effect of the layer mask." "the effect of the layer mask."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknutie so stlačenou klávesou <tt>Ctrl</tt> na náhľad masky vrstvy v " "Kliknutie so stlačenou klávesou <tt>Ctrl</tt> na náhľad masky vrstvy v "
"dialóguVrstvy prepína efekt masky vrstvy." "dialógu Vrstvy prepína efekt masky vrstvy."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Pri stlačenej klávese <tt>Shift</tt> pri použití Plechovky sa "
"namiestopoužitia farby pozadia použije farba popredia."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles." "the rotation to 15 degree angles."
@ -52,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Stlačenie klávesy <tt>Ctrl</tt> a ťahanie myšou v nástroji " "Stlačenie klávesy <tt>Ctrl</tt> a ťahanie myšou v nástroji "
"Transformáciespôsobí otáčanie s 15 stupňovými krokmi." "Transformáciespôsobí otáčanie s 15 stupňovými krokmi."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -61,31 +53,27 @@ msgstr ""
"tt>je možné skryť všetky vrstvy okrem tej, na ktorú ste klikli. Ďalšie " "tt>je možné skryť všetky vrstvy okrem tej, na ktorú ste klikli. Ďalšie "
"kliknutie všetkyvrstvy zobrazí." "kliknutie všetkyvrstvy zobrazí."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Pri stlačenej klávese <tt>Shift</tt> pri použití Plechovky sa "
"namiestopoužitia farby pozadia použije farba popredia."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" " "layer before doing other operations on the image. Click on the New Layer or "
"or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the " "Anchor Layer buttons in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, or use "
"same." "the menus to do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách ukotvený v " "Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách ukotvený v "
"novejalebo aktívnej vrstve. Kliknite na tlačítko Nová vrstva alebo Ukotviť " "novej alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačítko Nová vrstva "
"vrstvu vdialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\", alebo to urobte pomocou ponuky." "alebo Ukotviť vrstvu v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\", alebo to "
"urobte pomocou ponuky."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr ""
"Klávesové skratky môžete jednoducho zmeniť tak, že označíte v ponuke položku "
"a stlačíte novú klávesovú skratku. Zmena je dynamická a je uložená pri "
"ukončení GIMPu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -95,21 +83,20 @@ msgstr ""
"ťahané výbery budú pritiahnuté k týmto vodítkam. Vodítka môže odstrániťtak, " "ťahané výbery budú pritiahnuté k týmto vodítkam. Vodítka môže odstrániťtak, "
"že pomocou nástroja Presun ich vytiahnete mimo plochu obrázka." "že pomocou nástroja Presun ich vytiahnete mimo plochu obrázka."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-" "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Image-"
"&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can correct them " "&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)." "with the Curves tool (Image-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Ak niektoré vaše naskenované fotografie sa vám nezdajú dostatočne farebné," "Ak niektoré vaše naskenované fotografie sa vám nezdajú dostatočne farebné,"
"môžete zlepšiť ich celkový úrovňový rozsah tlačítkom \"Automaticky" "môžete zlepšiť ich celkový úrovňový rozsah tlačítkom \"Automaticky\" "
"\"v dialógu Nástrojov (Obrázok-&gt;Farby-&gt;Gama korekcia). Ak je na nich " "v dialógu Nástrojov (Obrázok-&gt;Farby-&gt;Gama korekcia). Ak je na nich "
"akýkoľvek farebný nádych, môžete ho upraviť s nástrojom krivky (Obrázok-&gt;" "akýkoľvek farebný nádych, môžete ho upraviť s nástrojom krivky (Obrázok-&gt;"
"Farby-&gt;Krivky)." "Farby-&gt;Krivky)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its " "If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone " "settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
@ -119,6 +106,18 @@ msgstr ""
"kresliacinástroj a jeho nastavenia. Je možné použiť štetec v režime prechodu," "kresliacinástroj a jeho nastavenia. Je možné použiť štetec v režime prechodu,"
"razítko so vzorkou alebo dokonca rozmazanie." "razítko so vzorkou alebo dokonca rozmazanie."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
"Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
"install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
"fonts, which are also scalable."
msgstr ""
"Pokiaľ sa písma sú hranaté (nemajú pekné oblé tvary), je to preto,lebo nie "
"sú vektorové. Väčšina X serverov podporuje Postscriptovévektorové písma "
"Type 1. Nahrajte a nainštalujte si ich. Niektoréservery písiem umožňujú "
"používať tiež TrueType (<tt>.ttf</tt>) písma, ktorétiež sú vektorové."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
@ -154,7 +153,7 @@ msgid ""
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)." "flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
msgstr "" msgstr ""
"Nie každý efekt sa dá použiť na všetky typy obrázkov. Môžete to zistiť podľa " "Nie každý efekt sa dá použiť na všetky typy obrázkov. Môžete to zistiť podľa "
"šedej položky v ponuke. Možno bude potrebné zmeniť mód obrázku na RBG " "šedej položky v ponuke. Možno bude potrebné zmeniť mód obrázku na RGB "
"(Obrázok-&gt;Farebný mód-&gt;RGB), pridať alfa kanál (Vrstvy-&gt;Pridať alfa " "(Obrázok-&gt;Farebný mód-&gt;RGB), pridať alfa kanál (Vrstvy-&gt;Pridať alfa "
"kanál) alebo zlúčiť vrstvy (Vrstvy-&gt;Do jednej vrstvy)." "kanál) alebo zlúčiť vrstvy (Vrstvy-&gt;Do jednej vrstvy)."
@ -189,26 +188,25 @@ msgstr ""
"fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich kompozíciu." "fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich kompozíciu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, " "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, " "just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila! "
"it's completed." "It's completed."
msgstr "" msgstr ""
"Dialóg voľby používa podobne ako shell klávesu Tab na dokončovanie názvu " "Dialóg výber súboru používa podobne ako shell klávesu <tt>Tab</tt> na "
"súboru. Napíšte len časť názvu, stlačte <tt>Tab</tt> a je to! Dokončené." "dokončovanie názvu súboru. Napíšte len časť názvu, stlačte <tt>Tab</tt> "
"a je to! Dokončené."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. " "The layer named \"Background\" it special because it lacks transparency. "
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the " "This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog " "stack. You may add transparency to it by right-clicking in the \"Layers, "
"and selecting \"Add Alpha Channel\"." "Channels and Paths\" dialog and selecting \"Add Alpha Channel\"."
msgstr "" msgstr ""
"Vrstva pomenovaná ako \"Pozadie\" je špeciálna, lebo neobsahuje " "Vrstva pomenovaná ako \"Pozadie\" je špeciálna, lebo neobsahuje "
"priesvitnosť. To vám zabraňuje, aby ste pridali vrstve masku alebo, aby ste " "priesvitnosť. To vám zabraňuje, aby ste pridali vrstve masku alebo, aby ste "
"vrstvu posunuli vyššie. Priesvitnoť tejto vrstve môžete pridať pomocou " "vrstvu posunuli vyššie. Priesvitnosť tejto vrstve môžete pridať pomocou "
"pravého tlačítka myši v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" a výberom " "pravého tlačítka myši v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" a výberom "
"\"Pridať alfa kanál\"." "\"Pridať alfa kanál\"."
@ -275,21 +273,19 @@ msgstr ""
"kliknutia a potiahnutia ľavým a pravým tlačítkom." "kliknutia a potiahnutia ľavým a pravým tlačítkom."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The \"Paths"
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "\" tab in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog allows you to work on "
"selections." "multiple paths and to convert them to selections."
msgstr "" msgstr ""
"Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím Bézierovho výberu. " "Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím Bézierovho výberu. "
"Zložka \"Cesty\" v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" umožňuje pracovať s " "Karta \"Cesty\" v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" umožňuje pracovať s "
"viacerými cestami a konvertovať ich do výberu." "viacerými cestami a konvertovať ich do výberu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the \"Layers, Channels and Paths\" dialog and drop "
"This will create a new image containing only that layer." "it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
msgstr "" msgstr ""
"Vrstvu z dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" môžete chytiť a potiahnuť do " "Vrstvu z dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" môžete chytiť a potiahnuť do "
"panela nástrojov. To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto " "panela nástrojov. To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto "
@ -316,10 +312,9 @@ msgstr ""
"ponuke." "ponuke."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
"K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým " "K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým "
"tlačítkom myši na označenie vrstvy v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\"." "tlačítkom myši na označenie vrstvy v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\"."
@ -335,27 +330,36 @@ msgstr ""
"od stredu." "od stredu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then " "You can reassign shortcut keys on any menu by bringing up the menu, "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "selecting a menu item, and pressing the new shortcut key combination. This "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "is dynamic and is saved when you exit GIMP."
"selection."
msgstr "" msgstr ""
"Výber je možné zapísať do kanála (Výber-&gt;Uložiť do kanála) a potom " "Klávesové skratky môžete jednoducho zmeniť tak, že označíte v ponuke položku "
"meniťľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačítka v zložke \"Kanále\" v dialógu" "a stlačíte novú klávesovú skratku. Zmena je dynamická a je uložená pri "
"\"Vrstvy, kanále a cesty\" prepínajú viditeľnosť tohoto nového kanálaalebo " "ukončení GIMPu."
"ho konvertujú do výberu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the \"Channels"
"\" tab of the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, you can toggle the "
"visibility of this new channel or convert it to a selection."
msgstr ""
"Výber je možné zapísať do kanála (Výber-&gt;Uložiť do kanála) a potom "
"meniť ľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačítka v karte \"Kanále\" v dialógu"
"\"Vrstvy, kanále a cesty\" prepínajú viditeľnosť tohoto nového kanála alebo "
"ho konvertujú do výberu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr "" msgstr ""
"Pomocou kláves <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> môžete prechádzať cez vrstvy " "Pomocou kláves <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> môžete prechádzať cez vrstvy "
"v obrázku(pokiaľ túto kombináciu nepoužíva správca okien...)." "v obrázku(pokiaľ túto kombináciu nepoužíva správca okien...)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window." "than its display window."
@ -363,26 +367,14 @@ msgstr ""
"Ak je obrázok väčší ako okno, v ktorom je zobrazený, môžete ho presunúť " "Ak je obrázok väčší ako okno, v ktorom je zobrazený, môžete ho presunúť "
"pomocou prostredného tlačítka myši." "pomocou prostredného tlačítka myši."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " "You can use the paint tools to change the selection. Click on the Quick Mask "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " "button at the bottom left of an image window. Change your selection by "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to " "painting in the image and click on the button again to convert it back to a "
"a normal selection." "normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí stlačiť tlačítko " "Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí stlačiť tlačítko "
"Rýchla maska na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční kreslením do " "Rýchla maska na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční kreslením do "
"obrázku a opätovné stlačenie tlačítka ju skonvertuje späť na normály výber." "obrázku a opätovné stlačenie tlačítka ju skonvertuje späť na normály výber."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
#~ "fonts, which are also scalable."
#~ msgstr ""
#~ "Pokiaľ sa písma sú hranaté (nemajú pekné oblé tvary), je to preto,lebo "
#~ "nie sú vektorové. Väčšina X serverov podporuje Postscriptovévektorové "
#~ "písma Type 1. Nahrajte a nainštalujte si ich. Niektoréservery písiem "
#~ "umožňujú používať tiež TrueType (<tt>.ttf</tt>) písma, ktorétiež sú "
#~ "vektorové."