Update Swedish translation

This commit is contained in:
Luna Jernberg
2021-07-31 11:24:49 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 1b51d1d78d
commit a69dc492ca

View File

@ -7,13 +7,14 @@
# Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014. # Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017, 2018. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017, 2018.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n" "Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-25 12:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-05 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-06 07:31+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
@ -25816,7 +25817,7 @@ msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Du kör en version som inte stöds!" msgstr "Du kör en version som inte stöds!"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
msgid "" msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr "" msgstr ""
@ -25824,27 +25825,27 @@ msgstr ""
"följande enkla steg:" "följande enkla steg:"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Kopiera informationen om felet till urklipp genom att klicka: " msgstr "Kopiera informationen om felet till urklipp genom att klicka: "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Öppna vårt felrapporteringssytem i webbläsaren genom att klicka på: " msgstr "Öppna vårt felrapporteringssytem i webbläsaren genom att klicka på: "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596
msgid "Create a login if you don't have one yet." msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Skapa en inloggning om du inte har en ännu." msgstr "Skapa en inloggning om du inte har en ännu."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Klistra in urklippstexten i en ny felrapport." msgstr "Klistra in urklippstexten i en ny felrapport."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598
msgid "" msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred." "were doing when this error occurred."
@ -25868,76 +25869,81 @@ msgstr ""
"Du kan också stänga dialogen direkt, men att rapportera fel är det bästa " "Du kan också stänga dialogen direkt, men att rapportera fel är det bästa "
"sättet att göra din programvara bättre." "sättet att göra din programvara bättre."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:262
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
"Kopiera och klistra in all felsökningsdata för att rapportera till utvecklare"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360
msgid "The operating system is out of memory or resources." msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Operativsystemet har slut på minne eller resurser." msgstr "Operativsystemet har slut på minne eller resurser."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363
msgid "The specified file was not found." msgid "The specified file was not found."
msgstr "Den angivna filen hittades inte." msgstr "Den angivna filen hittades inte."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366
msgid "The specified path was not found." msgid "The specified path was not found."
msgstr "Den angivna sökvägen hittades inte." msgstr "Den angivna sökvägen hittades inte."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369
msgid "" msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr "" msgstr ""
".exe-filen är ogiltig (inte en Microsoft WIN32 .exe eller fel i .exe-bild)." ".exe-filen är ogiltig (inte en Microsoft WIN32 .exe eller fel i .exe-bild)."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372
msgid "The operating system denied access to the specified file." msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Operativsystemet spärrade åtkomst till angiven fil." msgstr "Operativsystemet spärrade åtkomst till angiven fil."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375
msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Filnamnsändelsen är ofullständig eller ogiltig." msgstr "Filnamnsändelsen är ofullständig eller ogiltig."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378
msgid "DDE transaction busy" msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE-transaktion upptagen" msgstr "DDE-transaktion upptagen"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381
msgid "The DDE transaction failed." msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "DDE-transaktionen misslyckades." msgstr "DDE-transaktionen misslyckades."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384
msgid "The DDE transaction timed out." msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "DDE-transaktionen avbröts." msgstr "DDE-transaktionen avbröts."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387
msgid "The specified DLL was not found." msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Angiven DLL hittades inte." msgstr "Angiven DLL hittades inte."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390
msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "Det finns inget program associerat med det angivna filnamnstillägget." msgstr "Det finns inget program associerat med det angivna filnamnstillägget."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393
msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Det fanns inte tillräckligt minne för att slutföra operationen." msgstr "Det fanns inte tillräckligt minne för att slutföra operationen."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396
msgid "A sharing violation occurred." msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Ett delningsfel inträffade." msgstr "Ett delningsfel inträffade."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399
msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Okänt fel i Microsoft Windows." msgstr "Okänt fel i Microsoft Windows."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s”: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s”: %s"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr "GIMP kraschade med ett ödesdigert fel: %s" msgstr "GIMP kraschade med ett ödesdigert fel: %s"
#. First error. Let's just display it. #. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s" msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr "GIMP stötte på ett fel: %s" msgstr "GIMP stötte på ett fel: %s"
@ -25945,12 +25951,12 @@ msgstr "GIMP stötte på ett fel: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway. #. * part anyway.
#. #.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "GIMP stötte på flera kritiska fel!" msgstr "GIMP stötte på flera kritiska fel!"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:623
msgid "_Restart GIMP" msgid "_Restart GIMP"
msgstr "Sta_rta om GIMP" msgstr "Sta_rta om GIMP"
@ -26256,17 +26262,17 @@ msgstr "Markerad fält"
# sebras: blir det bättre med "Finns ej"? # sebras: blir det bättre med "Finns ej"?
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3296 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3335
msgctxt "dashboard-value" msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "-" msgstr "-"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3305 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4308 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3344 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4347
msgctxt "dashboard-value" msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3306 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4309 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3345 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4348
msgctxt "dashboard-value" msgctxt "dashboard-value"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
@ -26275,7 +26281,7 @@ msgstr "Nej"
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second". #. * is an abbreviation for "per second".
#. #.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3390 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3429
#, c-format #, c-format
msgid "%g/s" msgid "%g/s"
msgstr "%g/s" msgstr "%g/s"
@ -26286,17 +26292,17 @@ msgstr "%g/s"
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#. #.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4298 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4337
#, c-format #, c-format
msgid "%s/s" msgid "%s/s"
msgstr "%s/s" msgstr "%s/s"
# sebras: blir det bättre med "Finns ej"? # sebras: blir det bättre med "Finns ej"?
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4376 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4415
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "-" msgstr "-"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4754 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4793
msgid "Resolving symbol information..." msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Slår upp symbolinformation…" msgstr "Slår upp symbolinformation…"
@ -26926,7 +26932,7 @@ msgstr "%g × %g %s"
msgid "colors" msgid "colors"
msgstr "färger" msgstr "färger"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:755 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:753
msgid "Lock:" msgid "Lock:"
msgstr "Lås:" msgstr "Lås:"