Updated Spanish translation.
2004-10-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:

committed by
Francisco Javier Fernandez Serrador

parent
cbc6650c06
commit
97f909fc2d
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanih translation.
|
||||
|
||||
2004-10-17 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated British English translation.
|
||||
|
@ -1,23 +1,25 @@
|
||||
# traducción de es.po al Spanish
|
||||
# Spanish translation for gimp-libgimp 1.3.X.
|
||||
# Copyright © 1998-2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
|
||||
# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003.
|
||||
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 01:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 17:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
|
||||
@ -103,8 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits (de dos colores) o indexadas"
|
||||
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits (de dos colores) o indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -200,11 +201,11 @@ msgstr "Selección de gradiente"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Vacío)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
|
||||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selección de patrón"
|
||||
msgstr "Patrón de selección"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
@ -212,73 +213,71 @@ msgstr "porcentaje"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:15
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:16
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mediano"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:17
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
|
||||
msgid "Light Checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuadros claros"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:38
|
||||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuadros de tonos medios"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:39
|
||||
msgid "Dark Checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuadros oscuros"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:40
|
||||
msgid "White Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sólo blanco"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:41
|
||||
msgid "Gray Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sólo gris"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black Only"
|
||||
msgstr "Negro"
|
||||
msgstr "Sólo negro"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
|
||||
msgid "RGB color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 libgimpbase/gimpbaseenums.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Convertir a tonos de gris"
|
||||
msgstr "Escala de grises"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
|
||||
msgid "Indexed color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color indexado"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:84
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:85
|
||||
msgid "RGB-alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB-alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:87
|
||||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escala de grises-alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:88
|
||||
msgid "Indexed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexado"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:89
|
||||
msgid "Indexed-alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexado-alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -288,47 +287,47 @@ msgstr "%d Bytes"
|
||||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KiB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KiB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MiB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d MB"
|
||||
msgstr "%d MiB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f GiB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GiB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
@ -450,13 +449,12 @@ msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||||
msgstr "Notación hexadecimal del color como la usada en HTML"
|
||||
msgstr "Notación hexadecimal del color como la usada en HTML y CSS"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
|
||||
msgid "HTML _Notation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Notación HTML:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
@ -476,15 +474,15 @@ msgstr "Seleccione archivo"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kilobytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Mega Bytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Gigabytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
@ -504,16 +502,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño de cuadrícula"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
||||
msgid "Check Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estilo de cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista _previa"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
@ -744,13 +742,12 @@ msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negro"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black _Pullout:"
|
||||
msgstr "Degradación del negro (%):"
|
||||
msgstr "_Degradación del negro:"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
|
||||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El porcentaje de negro que se extraerá de las tintas coloreadas."
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:104
|
||||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||||
@ -777,3 +774,4 @@ msgstr "Presión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2004-10-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
266
po/es.po
266
po/es.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 01:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 03:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 20:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -61,7 +61,9 @@ msgstr "La apertura de «%s» ha fallado: %s"
|
||||
#: app/batch.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
|
||||
msgstr "El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo batch se desactivará."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo batch "
|
||||
"se desactivará."
|
||||
|
||||
#: app/main.c:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -214,11 +216,14 @@ msgid ""
|
||||
" The procedure to process batch commands with.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --batch-interpreter <procedure>\n"
|
||||
" El procedimiento con el procesar comandos por lotes (batch).\n"
|
||||
" El procedimiento con el procesar comandos por "
|
||||
"lotes (batch).\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:534
|
||||
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
|
||||
msgstr " -b, --batch <comandos> Procesa los comandos en modo no interactivo (batch-mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --batch <comandos> Procesa los comandos en modo no interactivo "
|
||||
"(batch-mode).\n"
|
||||
|
||||
#: app/sanity.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -227,7 +232,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La codificación configurada para el nombre del fichero no puede ser convertida a UTF-8: %s\n"
|
||||
"La codificación configurada para el nombre del fichero no puede ser "
|
||||
"convertida a UTF-8: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Compruebe el valor de la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
|
||||
|
||||
@ -241,6 +247,10 @@ msgid ""
|
||||
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del directorio que contiene la configuración de usuario de Gimp no se puede convertir a UTF-8: %s\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Lo más probable es que su sistema de ficheros almacene los archivos en una codificación "
|
||||
"diferenta a UTF-8 y no ha dicho esto a Glib. Por favor, establezca la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
|
||||
|
||||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||||
#: app/actions/actions.c:92 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:135
|
||||
@ -756,7 +766,7 @@ msgstr "_Brochas, patrones y degradados"
|
||||
|
||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
|
||||
msgid "_Misc. Stuff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Material _variado"
|
||||
|
||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||||
msgid "Tool_box"
|
||||
@ -985,7 +995,7 @@ msgstr "_Elevar o abrir imagen"
|
||||
|
||||
#: app/actions/documents-actions.c:52
|
||||
msgid "Raise window if already open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elevar la ventana si ya está abierta"
|
||||
|
||||
#: app/actions/documents-actions.c:57
|
||||
msgid "File Open _Dialog"
|
||||
@ -1195,7 +1205,7 @@ msgstr "Vaciar historial de deshacer"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:122
|
||||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere vaciar el histórico de deshacer de la imagen?"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:199
|
||||
msgid "Cut Named"
|
||||
@ -1323,13 +1333,15 @@ msgstr "Revertir imagen"
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quiere revertir «%s» a «%s»?"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||||
"changes, including all undo information."
|
||||
msgstr "Al revertir la imagen al estado guardado en el disco, perderá todos sus cambios, incluyendo toda la información de deshacer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al revertir la imagen al estado guardado en el disco, perderá todos sus "
|
||||
"cambios, incluyendo toda la información de deshacer."
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:372
|
||||
msgid "Open Image as Layer"
|
||||
@ -1438,7 +1450,7 @@ msgstr "_Curvado"
|
||||
|
||||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
|
||||
msgid "_Sinusoidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sinusoidal"
|
||||
|
||||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
|
||||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||||
@ -1451,7 +1463,7 @@ msgstr "Esférica (_decreciente)"
|
||||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
|
||||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
|
||||
msgid "(Varies)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Variaciones)"
|
||||
|
||||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:115
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
@ -1729,7 +1741,7 @@ msgstr "Tamaño del _lienzo..."
|
||||
|
||||
#: app/actions/image-actions.c:77
|
||||
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ajustar lienzo a las capas"
|
||||
|
||||
#: app/actions/image-actions.c:82
|
||||
msgid "_Scale Image..."
|
||||
@ -1817,7 +1829,7 @@ msgstr "Confirmar escalado"
|
||||
#: app/actions/image-commands.c:577 app/dialogs/image-new-dialog.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Está intentando crear una imagen con un tamaño de %s."
|
||||
|
||||
#: app/actions/image-commands.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1825,13 +1837,15 @@ msgid ""
|
||||
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
|
||||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||||
"%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escalar la imagen al tamaño elegido hará que use más memoria de la que está configurada actualmente como «Tamaño máximo de imagen» en el diálogo de Preferencias (actualmente %s)."
|
||||
|
||||
#: app/actions/image-commands.c:598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
|
||||
"away."
|
||||
msgstr "Escalar la imagen al tamaño elegido hará encogerse algunas capas hasta desaparecer completamente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escalar la imagen al tamaño elegido hará encogerse algunas capas hasta "
|
||||
"desaparecer completamente."
|
||||
|
||||
#: app/actions/image-commands.c:602
|
||||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||||
@ -3400,7 +3414,6 @@ msgstr ""
|
||||
"se activa."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||||
@ -3408,8 +3421,8 @@ msgid ""
|
||||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||||
"the default threshold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herramientas como «Selección borrosa» y «Relleno de celda» buscan regiones "
|
||||
"basadas en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla "
|
||||
"Herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones "
|
||||
"basándose en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla "
|
||||
"arranca en el píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones "
|
||||
"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más "
|
||||
"grande que el umbral especificado. Este valor representa el umbral "
|
||||
@ -3473,8 +3486,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
||||
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instala un mapa de color privado; podría ser muy útil en las pantallas de "
|
||||
"8 bits (256 colores)."
|
||||
"Instala un mapa de color privado; podría ser muy útil en las pantallas de 8 "
|
||||
"bits (256 colores)."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
|
||||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
@ -3523,8 +3536,8 @@ msgid ""
|
||||
"resolution information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece la resolución horizontal del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
|
||||
"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la resolución horizontal "
|
||||
"y vertical."
|
||||
"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
|
||||
"resolución horizontal y vertical."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3533,8 +3546,8 @@ msgid ""
|
||||
"resolution information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece la resolución vertical del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
|
||||
"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la resolución horizontal "
|
||||
"y vertical."
|
||||
"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
|
||||
"resolución horizontal y vertical."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3582,8 +3595,8 @@ msgid ""
|
||||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||||
"dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el tamaño de la vista previa usado para las vistas preliminares de las capas y los "
|
||||
"canales en los diálogos nuevos creados."
|
||||
"Establece el tamaño de la vista previa usado para las vistas preliminares de "
|
||||
"las capas y los canales en los diálogos nuevos creados."
|
||||
|
||||
# Creo que aquí es necesaria la coma. FVD
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
|
||||
@ -3634,13 +3647,15 @@ msgid ""
|
||||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||||
"by pressing F1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando está activado, los diálogos mostrarán un botón de ayuda que da acceso a la página de ayuda relacionada. Sin ese botón, la página de ayuda puede verse al pulsar F1."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
|
||||
"tool."
|
||||
msgstr "Cuando se encuentre activado, el cursor se mostrará sobre la imagen cuando se use una herramienta de pintura."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se encuentre activado, el cursor se mostrará sobre la imagen cuando "
|
||||
"se use una herramienta de pintura."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:283
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3786,15 +3801,15 @@ msgid ""
|
||||
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
|
||||
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el tamaño de las miniaturas que se muestran en el diálogo Abrir. Tenga "
|
||||
"en cuenta que El GIMP no puede crear miniaturas si las vistas previas "
|
||||
"Establece el tamaño de las miniaturas que se muestran en el diálogo Abrir. "
|
||||
"Tenga en cuenta que El GIMP no puede crear miniaturas si las vistas previas "
|
||||
"de capa están desactivadas."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La miniatura en el diálogo Abrir será actualizada automáticamente si el archivo que se está previsualizando es más pequeño que el tamaño establecido aquí."
|
||||
|
||||
# en ESP decimos Caché, puede que sea un galicismo. FVD
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:368
|
||||
@ -4149,7 +4164,7 @@ msgstr "ID de fábrica"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:356
|
||||
msgid "Inline pixbuf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pixbuf en línea"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:357
|
||||
msgid "Image file"
|
||||
@ -4604,7 +4619,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
|
||||
msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de brocha «%s»: Forma de brocha de GIMP desconocida."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de brocha «%s»: Forma de brocha de "
|
||||
"GIMP desconocida."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5412,8 +5429,8 @@ msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede ejecutar la retrollamada %s. El complemento "
|
||||
"correspondiente debe haber fallado."
|
||||
"No se puede ejecutar la retrollamada %s. El complemento correspondiente debe "
|
||||
"haber fallado."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
@ -5717,7 +5734,7 @@ msgstr "Confirmar el tamaño de la imagen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
|
||||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una imagen del tamaño elegido usará más memoria que lo que está configurado como «Tamaño de imagen máximo» en el diálogo Preferencias (actualmente %s)."
|
||||
|
||||
#. General
|
||||
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
|
||||
@ -5831,9 +5848,8 @@ msgid "Visual class:"
|
||||
msgstr "Clase visual:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Visual depth:"
|
||||
msgstr "Profundidad de la pantalla:"
|
||||
msgstr "Profundidad visual:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6062,19 +6078,19 @@ msgstr "Configurar combinaciones de teclas"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||||
"start GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sus combinaciones de teclas serán restablecidas a los valores de fábrica la próxima vez que inicie Gimp."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your window setup will be reset to default values. the next time you start "
|
||||
"GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su configuración de ventanas será restablecida al valor de fábrica la próxima vez que inicie el Gimp."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:632
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||||
"start GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su configuración de dispositivos de entrada será reestablecida a los valores de fábrica la siguiente vez que inicie el Gimp."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1042
|
||||
msgid "Show _menubar"
|
||||
@ -6332,7 +6348,7 @@ msgstr "_Proporción de ampliación inicial:"
|
||||
#. Mouse Cursors
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
|
||||
msgid "Mouse Cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cursores del ratón"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
|
||||
msgid "Show _brush outline"
|
||||
@ -6450,7 +6466,9 @@ msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada _ahora"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
|
||||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||||
msgstr "_Restablecer la configuración guardada del dispositivo de entrada a los valores de fábrica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Restablecer la configuración guardada del dispositivo de entrada a los "
|
||||
"valores de fábrica"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
|
||||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||||
@ -9450,33 +9468,33 @@ msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:459 app/widgets/gimpactionview.c:649
|
||||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha fallado el cambio de la combinación de teclas."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:499
|
||||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combinaciones de teclas en conflicto"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:505
|
||||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Reasginar combinación de teclas"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La combinación de teclas «%s» ya la usa «%s» del grupo «%s»."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si reasigna la combinación de teclas, hará que se quite de «%s»."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:587
|
||||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha fallado la eliminación de la combinación de teclas."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:592
|
||||
msgid "Invalid shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combinación de teclas inválida."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
|
||||
msgid "Spikes:"
|
||||
@ -9646,134 +9664,131 @@ msgstr "Vistas previas enormes"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
|
||||
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla subir (Mayús + Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
|
||||
msgid "Key Up (Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla subir (Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
|
||||
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla subir (Mayús + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
|
||||
msgid "Key Up (Shift + Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla subir (Mayús + Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
|
||||
msgid "Key Up (Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla subir (Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
|
||||
msgid "Key Up (Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla subir (Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
|
||||
msgid "Key Up (Shift)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla subir (Mayús.)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
|
||||
msgid "Key Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla subir"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
|
||||
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla bajar (Mayús. + Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
|
||||
msgid "Key Down (Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla bajar (Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
|
||||
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla bajar (Mayús. + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
|
||||
msgid "Key Down (Shift + Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla bajar (Mayús. + Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
|
||||
msgid "Key Down (Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla bajar (Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
|
||||
msgid "Key Down (Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla bajar (Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
|
||||
msgid "Key Down (Shift)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla bajar (Mayús.)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key Down"
|
||||
msgstr "Combinar hacia abajo"
|
||||
msgstr "Tecla bajar"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
|
||||
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla izquierda (Mayús. +Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
|
||||
msgid "Key Left (Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla izquierda (Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
|
||||
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla izquierda (Mayús. + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
|
||||
msgid "Key Left (Shift + Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla izquierda (Mayús. + Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
|
||||
msgid "Key Left (Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla izquierda (Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
|
||||
msgid "Key Left (Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla izquierda (Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
|
||||
msgid "Key Left (Shift)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla izquierda (Mayús.)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
|
||||
msgid "Key Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla izquierda"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
|
||||
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla derecha (Mayús. + Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
|
||||
msgid "Key Right (Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla derecha (Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
|
||||
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla derecha (Mayús. + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
|
||||
msgid "Key Right (Shift + Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla derecha (Mayús. + Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
|
||||
msgid "Key Right (Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla derecha (Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key Right (Control)"
|
||||
msgstr "/G_uardar color derecho en"
|
||||
msgstr "Tecla derecha (Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
|
||||
msgid "Key Right (Shift)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla derecha (Mayús.)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key Right"
|
||||
msgstr "Altura"
|
||||
msgstr "Tecla derecha"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
@ -9781,131 +9796,131 @@ msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227
|
||||
msgid "Main Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teclado principal"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67
|
||||
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar arriba (Mayús. + Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
|
||||
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar arriba (Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
|
||||
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar arriba (Mayús. + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
|
||||
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar arriba (Mayús. + Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
|
||||
msgid "Scroll Up (Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar arriba (Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
|
||||
msgid "Scroll Up (Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar arriba (Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
|
||||
msgid "Scroll Up (Shift)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar arriba (Mayús.)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar arriba"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
|
||||
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar abajo (Mayús. + Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
|
||||
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar abajo (Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
|
||||
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar abajo (Mayús + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
|
||||
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar abajo (Mayús. + Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
|
||||
msgid "Scroll Down (Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar abajo (Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
|
||||
msgid "Scroll Down (Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar abajo (Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
|
||||
msgid "Scroll Down (Shift)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar abajo (Mayús.)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar abajo"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
|
||||
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la izquierda (Mayús. + Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
|
||||
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la izquierda (Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
|
||||
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la izquierda (Mayús. + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
|
||||
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la izquierda (Mayús. + Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
|
||||
msgid "Scroll Left (Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la izquierda (Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
|
||||
msgid "Scroll Left (Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la izquierda (Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
|
||||
msgid "Scroll Left (Shift)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la izquierda (Mayús.)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
|
||||
msgid "Scroll Left"
|
||||
msgstr "Desplazar el izquierdo"
|
||||
msgstr "Desplazar a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
|
||||
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la derecha (Mayús + Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
|
||||
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la derecha (Control + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
|
||||
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la derecha (Mayús + Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
|
||||
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la derecha (Mayús. + Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
|
||||
msgid "Scroll Right (Alt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la derecha (Alt)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
|
||||
msgid "Scroll Right (Control)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la derecha (Control)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
|
||||
msgid "Scroll Right (Shift)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazar a la derecha (Mayús)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
|
||||
msgid "Scroll Right"
|
||||
@ -9986,7 +10001,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
|
||||
msgid "Too many error messages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demasiados mensajes de error."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
|
||||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||||
@ -10157,7 +10172,7 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el navegador de ayuda de El GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimphelp.c:189
|
||||
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parece que el complemento del visor de la ayuda de Gimp falta en su instalación."
|
||||
|
||||
# feo, para mí. FVD
|
||||
#: app/widgets/gimphelp.c:213
|
||||
@ -10377,7 +10392,7 @@ msgstr "%d x %d píxeles, %s"
|
||||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d dpi, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d ppp, %s"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:183
|
||||
msgid "Load text from file"
|
||||
@ -10634,7 +10649,7 @@ msgstr "CMYK"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:109
|
||||
msgid "Black & white"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negro y blanco"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:110
|
||||
msgid "Fancy"
|
||||
@ -10698,7 +10713,7 @@ msgstr "Ventana de utilidades"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:207
|
||||
msgid "Keep above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantener por encima"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:297
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10744,9 +10759,8 @@ msgid "Create and edit images or photographs"
|
||||
msgstr "Cree y edite imágenes o fotografías"
|
||||
|
||||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Editor"
|
||||
msgstr "Editor de paleta"
|
||||
msgstr "Editor de imagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "New Channel\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user