Updated Spanish translation.

2004-10-17  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador
2004-10-17 19:19:06 +00:00
committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent cbc6650c06
commit 97f909fc2d
4 changed files with 194 additions and 174 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanih translation.
2004-10-17 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated British English translation.

View File

@ -1,23 +1,25 @@
# traducción de es.po al Spanish
# Spanish translation for gimp-libgimp 1.3.X.
# Copyright © 1998-2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003.
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 01:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 17:17-0300\n"
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
@ -103,8 +105,7 @@ msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"%s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits (de dos colores) o indexadas"
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits (de dos colores) o indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
@ -200,11 +201,11 @@ msgstr "Selección de gradiente"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
msgid "(Empty)"
msgstr ""
msgstr "(Vacío)"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Selección de patrón"
msgstr "Patrón de selección"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
@ -212,73 +213,71 @@ msgstr "porcentaje"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:15
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr "Pequeño"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:16
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Mediano"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:17
msgid "Large"
msgstr ""
msgstr "Grande"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
msgid "Light Checks"
msgstr ""
msgstr "Cuadros claros"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:38
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
msgstr "Cuadros de tonos medios"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:39
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
msgstr "Cuadros oscuros"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:40
msgid "White Only"
msgstr ""
msgstr "Sólo blanco"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:41
msgid "Gray Only"
msgstr ""
msgstr "Sólo gris"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:42
#, fuzzy
msgid "Black Only"
msgstr "Negro"
msgstr "Sólo negro"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "RGB color"
msgstr ""
msgstr "Color RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 libgimpbase/gimpbaseenums.c:86
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Convertir a tonos de gris"
msgstr "Escala de grises"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Indexed color"
msgstr ""
msgstr "Color indexado"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:84
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:85
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
msgstr "RGB-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:87
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
msgstr "Escala de grises-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:88
msgid "Indexed"
msgstr ""
msgstr "Indexado"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:89
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
msgstr "Indexado-alfa"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
@ -288,47 +287,47 @@ msgstr "%d Bytes"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
msgstr "%.2f KiB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
msgstr "%.1f KiB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
msgstr "%d KiB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
msgstr "%.2f MiB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
msgstr "%.1f MiB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
msgstr "%d MiB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
msgstr "%.2f GiB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
msgstr "%.1f GiB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgstr "%d GiB"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
@ -450,13 +449,12 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Notación hexadecimal del color como la usada en HTML"
msgstr "Notación hexadecimal del color como la usada en HTML y CSS"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
msgstr "_Notación HTML:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
@ -476,15 +474,15 @@ msgstr "Seleccione archivo"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
msgstr "Mega Bytes"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "GigaBytes"
msgstr "GigaBytes"
msgstr "Gigabytes"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
@ -504,16 +502,16 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr ""
msgstr "Tamaño de cuadrícula"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr ""
msgstr "Estilo de cuadrícula"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr ""
msgstr "Vista _previa"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
@ -744,13 +742,12 @@ msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
#, fuzzy
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "Degradación del negro (%):"
msgstr "_Degradación del negro:"
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
msgstr "El porcentaje de negro que se extraerá de las tintas coloreadas."
#: modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
@ -777,3 +774,4 @@ msgstr "Presión"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2004-10-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

266
po/es.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 03:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,7 +61,9 @@ msgstr "La apertura de «%s» ha fallado: %s"
#: app/batch.c:85
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr "El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo batch se desactivará."
msgstr ""
"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo batch "
"se desactivará."
#: app/main.c:211
msgid ""
@ -214,11 +216,14 @@ msgid ""
" The procedure to process batch commands with.\n"
msgstr ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" El procedimiento con el procesar comandos por lotes (batch).\n"
" El procedimiento con el procesar comandos por "
"lotes (batch).\n"
#: app/main.c:534
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <comandos> Procesa los comandos en modo no interactivo (batch-mode).\n"
msgstr ""
" -b, --batch <comandos> Procesa los comandos en modo no interactivo "
"(batch-mode).\n"
#: app/sanity.c:200
#, c-format
@ -227,7 +232,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"La codificación configurada para el nombre del fichero no puede ser convertida a UTF-8: %s\n"
"La codificación configurada para el nombre del fichero no puede ser "
"convertida a UTF-8: %s\n"
"\n"
"Compruebe el valor de la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
@ -241,6 +247,10 @@ msgid ""
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"El nombre del directorio que contiene la configuración de usuario de Gimp no se puede convertir a UTF-8: %s\n"
" \n"
"Lo más probable es que su sistema de ficheros almacene los archivos en una codificación "
"diferenta a UTF-8 y no ha dicho esto a Glib. Por favor, establezca la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:92 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:135
@ -756,7 +766,7 @@ msgstr "_Brochas, patrones y degradados"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
msgstr "Material _variado"
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
@ -985,7 +995,7 @@ msgstr "_Elevar o abrir imagen"
#: app/actions/documents-actions.c:52
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""
msgstr "Elevar la ventana si ya está abierta"
#: app/actions/documents-actions.c:57
msgid "File Open _Dialog"
@ -1195,7 +1205,7 @@ msgstr "Vaciar historial de deshacer"
#: app/actions/edit-commands.c:122
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
msgstr "¿Seguro que quiere vaciar el histórico de deshacer de la imagen?"
#: app/actions/edit-commands.c:199
msgid "Cut Named"
@ -1323,13 +1333,15 @@ msgstr "Revertir imagen"
#: app/actions/file-commands.c:317
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""
msgstr "¿Quiere revertir «%s» a «%s»?"
#: app/actions/file-commands.c:323
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr "Al revertir la imagen al estado guardado en el disco, perderá todos sus cambios, incluyendo toda la información de deshacer."
msgstr ""
"Al revertir la imagen al estado guardado en el disco, perderá todos sus "
"cambios, incluyendo toda la información de deshacer."
#: app/actions/file-commands.c:372
msgid "Open Image as Layer"
@ -1438,7 +1450,7 @@ msgstr "_Curvado"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""
msgstr "_Sinusoidal"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
@ -1451,7 +1463,7 @@ msgstr "Esférica (_decreciente)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr ""
msgstr "(Variaciones)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:115
msgid "_RGB"
@ -1729,7 +1741,7 @@ msgstr "Tamaño del _lienzo..."
#: app/actions/image-actions.c:77
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr ""
msgstr "_Ajustar lienzo a las capas"
#: app/actions/image-actions.c:82
msgid "_Scale Image..."
@ -1817,7 +1829,7 @@ msgstr "Confirmar escalado"
#: app/actions/image-commands.c:577 app/dialogs/image-new-dialog.c:283
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
msgstr "Está intentando crear una imagen con un tamaño de %s."
#: app/actions/image-commands.c:583
#, c-format
@ -1825,13 +1837,15 @@ msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
msgstr "Escalar la imagen al tamaño elegido hará que use más memoria de la que está configurada actualmente como «Tamaño máximo de imagen» en el diálogo de Preferencias (actualmente %s)."
#: app/actions/image-commands.c:598
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr "Escalar la imagen al tamaño elegido hará encogerse algunas capas hasta desaparecer completamente."
msgstr ""
"Escalar la imagen al tamaño elegido hará encogerse algunas capas hasta "
"desaparecer completamente."
#: app/actions/image-commands.c:602
msgid "Is this what you want to do?"
@ -3400,7 +3414,6 @@ msgstr ""
"se activa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
@ -3408,8 +3421,8 @@ msgid ""
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Herramientas como «Selección borrosa» y «Relleno de celda» buscan regiones "
"basadas en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla "
"Herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones "
"basándose en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla "
"arranca en el píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones "
"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más "
"grande que el umbral especificado. Este valor representa el umbral "
@ -3473,8 +3486,8 @@ msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Instala un mapa de color privado; podría ser muy útil en las pantallas de "
"8 bits (256 colores)."
"Instala un mapa de color privado; podría ser muy útil en las pantallas de 8 "
"bits (256 colores)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
@ -3523,8 +3536,8 @@ msgid ""
"resolution information."
msgstr ""
"Establece la resolución horizontal del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la resolución horizontal "
"y vertical."
"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
"resolución horizontal y vertical."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
@ -3533,8 +3546,8 @@ msgid ""
"resolution information."
msgstr ""
"Establece la resolución vertical del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la resolución horizontal "
"y vertical."
"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
"resolución horizontal y vertical."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
@ -3582,8 +3595,8 @@ msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Establece el tamaño de la vista previa usado para las vistas preliminares de las capas y los "
"canales en los diálogos nuevos creados."
"Establece el tamaño de la vista previa usado para las vistas preliminares de "
"las capas y los canales en los diálogos nuevos creados."
# Creo que aquí es necesaria la coma. FVD
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
@ -3634,13 +3647,15 @@ msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
msgstr "Cuando está activado, los diálogos mostrarán un botón de ayuda que da acceso a la página de ayuda relacionada. Sin ese botón, la página de ayuda puede verse al pulsar F1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr "Cuando se encuentre activado, el cursor se mostrará sobre la imagen cuando se use una herramienta de pintura."
msgstr ""
"Cuando se encuentre activado, el cursor se mostrará sobre la imagen cuando "
"se use una herramienta de pintura."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
@ -3786,15 +3801,15 @@ msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Establece el tamaño de las miniaturas que se muestran en el diálogo Abrir. Tenga "
"en cuenta que El GIMP no puede crear miniaturas si las vistas previas "
"Establece el tamaño de las miniaturas que se muestran en el diálogo Abrir. "
"Tenga en cuenta que El GIMP no puede crear miniaturas si las vistas previas "
"de capa están desactivadas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
msgstr "La miniatura en el diálogo Abrir será actualizada automáticamente si el archivo que se está previsualizando es más pequeño que el tamaño establecido aquí."
# en ESP decimos Caché, puede que sea un galicismo. FVD
#: app/config/gimprc-blurbs.h:368
@ -4149,7 +4164,7 @@ msgstr "ID de fábrica"
#: app/core/core-enums.c:356
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
msgstr "Pixbuf en línea"
#: app/core/core-enums.c:357
msgid "Image file"
@ -4604,7 +4619,9 @@ msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de brocha «%s»: Forma de brocha de GIMP desconocida."
msgstr ""
"Error fatal de análisis en el archivo de brocha «%s»: Forma de brocha de "
"GIMP desconocida."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, c-format
@ -5412,8 +5429,8 @@ msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»."
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"No se puede ejecutar la retrollamada %s. El complemento "
"correspondiente debe haber fallado."
"No se puede ejecutar la retrollamada %s. El complemento correspondiente debe "
"haber fallado."
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
@ -5717,7 +5734,7 @@ msgstr "Confirmar el tamaño de la imagen"
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
msgstr "Una imagen del tamaño elegido usará más memoria que lo que está configurado como «Tamaño de imagen máximo» en el diálogo Preferencias (actualmente %s)."
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
@ -5831,9 +5848,8 @@ msgid "Visual class:"
msgstr "Clase visual:"
#: app/dialogs/info-window.c:298
#, fuzzy
msgid "Visual depth:"
msgstr "Profundidad de la pantalla:"
msgstr "Profundidad visual:"
#: app/dialogs/info-window.c:563
#, c-format
@ -6062,19 +6078,19 @@ msgstr "Configurar combinaciones de teclas"
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
msgstr "Sus combinaciones de teclas serán restablecidas a los valores de fábrica la próxima vez que inicie Gimp."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:598
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values. the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
msgstr "Su configuración de ventanas será restablecida al valor de fábrica la próxima vez que inicie el Gimp."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:632
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
msgstr "Su configuración de dispositivos de entrada será reestablecida a los valores de fábrica la siguiente vez que inicie el Gimp."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1042
msgid "Show _menubar"
@ -6332,7 +6348,7 @@ msgstr "_Proporción de ampliación inicial:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
msgid "Mouse Cursors"
msgstr ""
msgstr "Cursores del ratón"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
msgid "Show _brush outline"
@ -6450,7 +6466,9 @@ msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada _ahora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Restablecer la configuración guardada del dispositivo de entrada a los valores de fábrica"
msgstr ""
"_Restablecer la configuración guardada del dispositivo de entrada a los "
"valores de fábrica"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
msgid "Additional Input Controllers"
@ -9450,33 +9468,33 @@ msgstr "Nombre"
#: app/widgets/gimpactionview.c:459 app/widgets/gimpactionview.c:649
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
msgstr "Ha fallado el cambio de la combinación de teclas."
#: app/widgets/gimpactionview.c:499
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Combinaciones de teclas en conflicto"
#: app/widgets/gimpactionview.c:505
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
msgstr "_Reasginar combinación de teclas"
#: app/widgets/gimpactionview.c:516
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
msgstr "La combinación de teclas «%s» ya la usa «%s» del grupo «%s»."
#: app/widgets/gimpactionview.c:520
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Si reasigna la combinación de teclas, hará que se quite de «%s»."
#: app/widgets/gimpactionview.c:587
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
msgstr "Ha fallado la eliminación de la combinación de teclas."
#: app/widgets/gimpactionview.c:592
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
msgstr "Combinación de teclas inválida."
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
msgid "Spikes:"
@ -9646,134 +9664,131 @@ msgstr "Vistas previas enormes"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla subir (Mayús + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla subir (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla subir (Mayús + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr ""
msgstr "Tecla subir (Mayús + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla subir (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
msgid "Key Up (Control)"
msgstr ""
msgstr "Tecla subir (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr ""
msgstr "Tecla subir (Mayús.)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Key Up"
msgstr ""
msgstr "Tecla subir"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla bajar (Mayús. + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla bajar (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla bajar (Mayús. + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr ""
msgstr "Tecla bajar (Mayús. + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla bajar (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
msgid "Key Down (Control)"
msgstr ""
msgstr "Tecla bajar (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr ""
msgstr "Tecla bajar (Mayús.)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
#, fuzzy
msgid "Key Down"
msgstr "Combinar hacia abajo"
msgstr "Tecla bajar"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla izquierda (Mayús. +Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla izquierda (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla izquierda (Mayús. + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr ""
msgstr "Tecla izquierda (Mayús. + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla izquierda (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
msgid "Key Left (Control)"
msgstr ""
msgstr "Tecla izquierda (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr ""
msgstr "Tecla izquierda (Mayús.)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Key Left"
msgstr ""
msgstr "Tecla izquierda"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla derecha (Mayús. + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla derecha (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla derecha (Mayús. + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr ""
msgstr "Tecla derecha (Mayús. + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr ""
msgstr "Tecla derecha (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#, fuzzy
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "/G_uardar color derecho en"
msgstr "Tecla derecha (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr ""
msgstr "Tecla derecha (Mayús.)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
#, fuzzy
msgid "Key Right"
msgstr "Altura"
msgstr "Tecla derecha"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206
msgid "Keyboard"
@ -9781,131 +9796,131 @@ msgstr "Teclado"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227
msgid "Main Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Teclado principal"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar arriba (Mayús. + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar arriba (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar arriba (Mayús. + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar arriba (Mayús. + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar arriba (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar arriba (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar arriba (Mayús.)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
msgstr "Desplazar arriba"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar abajo (Mayús. + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar abajo (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar abajo (Mayús + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar abajo (Mayús. + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar abajo (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar abajo (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar abajo (Mayús.)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
msgstr "Desplazar abajo"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la izquierda (Mayús. + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la izquierda (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la izquierda (Mayús. + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la izquierda (Mayús. + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la izquierda (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la izquierda (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la izquierda (Mayús.)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
msgid "Scroll Left"
msgstr "Desplazar el izquierdo"
msgstr "Desplazar a la izquierda"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la derecha (Mayús + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la derecha (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la derecha (Mayús + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la derecha (Mayús. + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la derecha (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la derecha (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""
msgstr "Desplazar a la derecha (Mayús)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
msgid "Scroll Right"
@ -9986,7 +10001,7 @@ msgstr ""
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""
msgstr "Demasiados mensajes de error."
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
msgid "Messages are redirected to stderr."
@ -10157,7 +10172,7 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el navegador de ayuda de El GIMP."
#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
msgstr "Parece que el complemento del visor de la ayuda de Gimp falta en su instalación."
# feo, para mí. FVD
#: app/widgets/gimphelp.c:213
@ -10377,7 +10392,7 @@ msgstr "%d x %d píxeles, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr ""
msgstr "%d ppp, %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:183
msgid "Load text from file"
@ -10634,7 +10649,7 @@ msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:109
msgid "Black & white"
msgstr ""
msgstr "Negro y blanco"
#: app/widgets/widgets-enums.c:110
msgid "Fancy"
@ -10698,7 +10713,7 @@ msgstr "Ventana de utilidades"
#: app/widgets/widgets-enums.c:207
msgid "Keep above"
msgstr ""
msgstr "Mantener por encima"
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
@ -10744,9 +10759,8 @@ msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Cree y edite imágenes o fotografías"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor de paleta"
msgstr "Editor de imagen"
#~ msgid ""
#~ "New Channel\n"