Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2020-02-13 19:54:17 +01:00
parent 49d164fead
commit 90cf7d268c
3 changed files with 345 additions and 229 deletions

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# Polish translation for gimp-python. # Polish translation for gimp-python.
# Copyright © 1999-2019 the gimp authors. # Copyright © 1999-2020 the gimp authors.
# This file is distributed under the same license as the gimp package. # This file is distributed under the same license as the gimp package.
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005. # GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005.
# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999, 2000. # Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999, 2000.
# Hubert Stachurski <hubi@forest.sggw.waw.pl>, 2008. # Hubert Stachurski <hubi@forest.sggw.waw.pl>, 2008.
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011. # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2019. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2019. # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n" "Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 11:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-13 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 11:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -450,108 +450,136 @@ msgstr "_Poziome przesunięcie cienia"
msgid "Drop shadow _Y displacement" msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Pi_onowe przesunięcie cienia" msgstr "Pi_onowe przesunięcie cienia"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
msgid "Spyro Layer" msgid "Spyro Layer"
msgstr "Warstwa Spyro" msgstr "Warstwa Spyro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
msgid "Spyro Path"
msgstr "Ścieżka Spyro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
msgid ""
"Save\n"
"as New Layer"
msgstr ""
"Zapisanie\n"
"jako nowa warstwa"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
msgid ""
"Redraw on\n"
"Active layer"
msgstr ""
"Ponowne narysowanie\n"
"na aktywnej warstwie"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
msgid ""
"Save\n"
"as Path"
msgstr ""
"Zapisanie\n"
"jako ścieżka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Okrąg" msgstr "Okrąg"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
msgid "Polygon-Star" msgid "Polygon-Star"
msgstr "Wielokąt — gwiazda" msgstr "Wielokąt — gwiazda"
#. Sine wave on a circle ring. #. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
msgid "Sine" msgid "Sine"
msgstr "Sinus" msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon #. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
msgid "Bumps" msgid "Bumps"
msgstr "Wypukłości" msgstr "Wypukłości"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
msgid "Rack" msgid "Rack"
msgstr "Stojak" msgstr "Stojak"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
msgid "Frame" msgid "Frame"
msgstr "Ramka" msgstr "Ramka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie" msgstr "Zaznaczenie"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
msgid "Pencil" msgid "Pencil"
msgstr "Ołówek" msgstr "Ołówek"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
msgid "AirBrush" msgid "AirBrush"
msgstr "Aerograf" msgstr "Aerograf"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Podgląd" msgstr "Podgląd"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
msgid "Stroke" msgid "Stroke"
msgstr "Kreska" msgstr "Kreska"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
msgid "PaintBrush" msgid "PaintBrush"
msgstr "Pędzel" msgstr "Pędzel"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
msgid "Ink" msgid "Ink"
msgstr "Stalówka" msgstr "Stalówka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
msgid "MyPaintBrush" msgid "MyPaintBrush"
msgstr "Pędzel programu MyPaint" msgstr "Pędzel programu MyPaint"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
msgid "Spyrograph" msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirogram" msgstr "Spirogram"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
msgid "Epitrochoid" msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoida" msgstr "Epitrochoida"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
msgid "Lissajous" msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous" msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395
msgid "Curve Type" msgid "Curve Type"
msgstr "Typ krzywej" msgstr "Typ krzywej"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396
msgid "" msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear." "fixed gear."
msgstr "" msgstr ""
"Wzór epitrochoidy powstaje, kiedy ruchoma zębatka jest poza stałą zębatką." "Wzór epitrochoidy powstaje, kiedy ruchoma zębatka jest poza stałą zębatką."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401
msgid "Tool" msgid "Tool"
msgstr "Narzędzie" msgstr "Narzędzie"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402
msgid "" msgid ""
"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly." "The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
msgstr "" msgstr ""
"Narzędzie, za pomocą którego rysować wzór. Narzędzie „Podgląd” po prostu " "Narzędzie, za pomocą którego rysować wzór. Narzędzie „Podgląd” po prostu "
"rysuje szybko." "rysuje szybko."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407
msgid "Long Gradient" msgid "Long Gradient"
msgstr "Długi gradient" msgstr "Długi gradient"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
msgid "" msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
@ -561,11 +589,11 @@ msgstr ""
"spowoduje użycie długiego gradientu, aby dopasować do długości wzoru na " "spowoduje użycie długiego gradientu, aby dopasować do długości wzoru na "
"podstawie obecnego gradientu i trybu powtarzania z ustawień gradientu." "podstawie obecnego gradientu i trybu powtarzania z ustawień gradientu."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Określenie wzoru za pomocą jednej z tych kart:" msgstr "Określenie wzoru za pomocą jednej z tych kart:"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
msgid "" msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
@ -577,7 +605,7 @@ msgstr ""
"w zabawkach. Jeśli używane są instrukcje z podręczników zabawek, to wyniki " "w zabawkach. Jeśli używane są instrukcje z podręczników zabawek, to wyniki "
"powinny być podobne." "powinny być podobne."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455
msgid "" msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth." "the number of teeth."
@ -585,12 +613,12 @@ msgstr ""
"Liczba zębów stałej zębatki. Rozmiar stałej zębatki jest proporcjonalny do " "Liczba zębów stałej zębatki. Rozmiar stałej zębatki jest proporcjonalny do "
"liczby zębów." "liczby zębów."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484
msgid "Fixed Gear Teeth" msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Zęby stałej zębatki" msgstr "Zęby stałej zębatki"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464
msgid "" msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth." "to the number of teeth."
@ -598,16 +626,16 @@ msgstr ""
"Liczba zębów ruchomej zębatki. Rozmiar ruchomej zębatki jest proporcjonalny " "Liczba zębów ruchomej zębatki. Rozmiar ruchomej zębatki jest proporcjonalny "
"do liczby zębów." "do liczby zębów."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489
msgid "Moving Gear Teeth" msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Zęby ruchomej zębatki" msgstr "Zęby ruchomej zębatki"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472
msgid "Hole percent" msgid "Hole percent"
msgstr "Procent otworu" msgstr "Procent otworu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473
msgid "" msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge." "hole is at the gear's edge."
@ -615,11 +643,11 @@ msgstr ""
"Jak daleko otwór jest od środka ruchomej zębatki. 100% oznacza, że otwór " "Jak daleko otwór jest od środka ruchomej zębatki. 100% oznacza, że otwór "
"jest na krawędzi zębatki." "jest na krawędzi zębatki."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494
msgid "Hole Number" msgid "Hole Number"
msgstr "Liczba otworu" msgstr "Numer otworu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495
msgid "" msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear." "center. The maximum hole number is different for each gear."
@ -627,20 +655,67 @@ msgstr ""
"Otwór o numerze 1 jest na krawędzi zębatki. Maksymalny numer otworu jest " "Otwór o numerze 1 jest na krawędzi zębatki. Maksymalny numer otworu jest "
"blisko środka. Maksymalny numer otworu jest różny dla każdej zębatki." "blisko środka. Maksymalny numer otworu jest różny dla każdej zębatki."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
msgid "Flower Petals"
msgstr "Płatki kwiatu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Liczba płatków na wzorze."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511
msgid "Petal Skip"
msgstr "Pominięcie płatka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "O ile płatków przesunąć do narysowania następnego."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Promień otworu (%)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Promień otworu na środku wzoru, gdzie nic nie będzie rysowane. Podane jako "
"procent wymiarów wzoru. Wartość 0 spowoduje brak otworu. Wartość 99 "
"spowoduje narysowanie cienkiej linii na krawędzi."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531
msgid "Width(%)"
msgstr "Szerokość (%)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Szerokość wzoru jako procent jego wymiarów. Wartość 1 spowoduje narysowanie "
"cienkiego wzoru. Wartość 100 wypełni całą stałą zębatkę."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542
msgid "Visual"
msgstr "Wizualne"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547
msgid "Toy Kit" msgid "Toy Kit"
msgstr "Toy Kit" msgstr "Toy Kit"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552
msgid "Gears" msgid "Gears"
msgstr "Zębatki" msgstr "Zębatki"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
msgid "Rotation" msgid "Rotation"
msgstr "Obrót" msgstr "Obrót"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565
msgid "" msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear." "gear in the fixed gear."
@ -648,11 +723,11 @@ msgstr ""
"Obrót wzoru w stopniach. Pozycja początkowa ruchomej zębatki w stałej " "Obrót wzoru w stopniach. Pozycja początkowa ruchomej zębatki w stałej "
"zębatce." "zębatce."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588
msgid "Shape" msgid "Shape"
msgstr "Kształt" msgstr "Kształt"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589
msgid "" msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
@ -666,40 +741,40 @@ msgstr ""
"granicy. Zaznaczenie przytuli granice obecnego zaznaczenia — można spróbować " "granicy. Zaznaczenie przytuli granice obecnego zaznaczenia — można spróbować "
"coś nieprostokątnego." "coś nieprostokątnego."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
msgid "Sides" msgid "Sides"
msgstr "Strony" msgstr "Strony"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
msgid "Number of sides of the shape." msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Liczba stron kształtu." msgstr "Liczba stron kształtu."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
msgid "Morph" msgid "Morph"
msgstr "Przekształcenie" msgstr "Przekształcenie"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "" msgstr ""
"Przekształcenie kształtu stałej zębatki. Ma wpływ tylko na część kształtów." "Przekształcenie kształtu stałej zębatki. Ma wpływ tylko na część kształtów."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Obrót stałej zębatki w stopniach" msgstr "Obrót stałej zębatki w stopniach"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
msgid "Margin (px)" msgid "Margin (px)"
msgstr "Margines (piksele)" msgstr "Margines (piksele)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
msgid "Margin from edge of selection." msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margines od krawędzi zaznaczenia." msgstr "Margines od krawędzi zaznaczenia."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628
msgid "Make width and height equal" msgid "Make width and height equal"
msgstr "Równa szerokość i wysokość" msgstr "Równa szerokość i wysokość"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
msgid "" msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
@ -708,11 +783,11 @@ msgstr ""
"Zaznaczenie spowoduje, że wzór będzie miał tę samą szerokość i wysokość " "Zaznaczenie spowoduje, że wzór będzie miał tę samą szerokość i wysokość "
"i będzie wyśrodkowany." "i będzie wyśrodkowany."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654
msgid "Re_draw" msgid "Re_draw"
msgstr "P_onowne rysowanie" msgstr "P_onowne rysowanie"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655
msgid "" msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks." "press this to preview how the pattern looks."
@ -720,67 +795,56 @@ msgstr ""
"Jeśli zmieniono ustawienia narzędzia, kolor lub zaznaczenie, to kliknięcie " "Jeśli zmieniono ustawienia narzędzia, kolor lub zaznaczenie, to kliknięcie "
"tego wyświetli podgląd, jak wzór będzie wyglądał." "tego wyświetli podgląd, jak wzór będzie wyglądał."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "_Przywróć" msgstr "_Przywróć"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj" msgstr "_Anuluj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665
msgid "" msgid ""
"Keep\n" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"Layer" "path"
msgstr "" msgstr ""
"Zachowanie\n" "Wybiera, czy zapisać jako nową warstwę, ponownie narysować na ostatniej "
"warstwy" "aktywnej warstwie lub zapisać do ścieżki"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677
msgid ""
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczono, to po kliknięciu OK warstwa Spyro zostanie zachowana, "
"a wtyczka szybko zakończy działanie. Odznaczenie spowoduje, że warstwa Spyro "
"zostanie usunięta, a wzór jest ponownie rysowany na warstwie, która była "
"aktywna podczas uruchomienia wtyczki."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
msgid "Spyrogimp" msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp" msgstr "Spyrogimp"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "" msgstr ""
"Rysowanie spirogramów za pomocą obecnych ustawień narzędzia i zaznaczenia." "Rysowanie spirogramów za pomocą obecnych ustawień narzędzia i zaznaczenia."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699
msgid "Curve Pattern" msgid "Curve Pattern"
msgstr "Wzór krzywej" msgstr "Wzór krzywej"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702
msgid "Fixed Gear" msgid "Fixed Gear"
msgstr "Stała zębatka" msgstr "Stała zębatka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Rozmiar" msgstr "Rozmiar"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039
msgid "Rendering Pattern" msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Rysowanie wzoru" msgstr "Rysowanie wzoru"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051
msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Proszę czekać: rysowanie wzoru" msgstr "Proszę czekać: rysowanie wzoru"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160
msgid "Spyrogimp..." msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp…" msgstr "Spyrogimp…"

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# Polish translation for gimp-script-fu. # Polish translation for gimp-script-fu.
# Copyright © 1999-2019 the gimp authors. # Copyright © 1999-2020 the gimp authors.
# This file is distributed under the same license as the gimp package. # This file is distributed under the same license as the gimp package.
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005. # GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005.
# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999-2000. # Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999-2000.
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2007. # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2007.
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2010. # Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2010.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2019. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2019. # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 11:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-13 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Zapisywanie wyjścia konsoli Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:836
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj" msgstr "_Anuluj"
@ -237,27 +237,27 @@ msgstr "Za dużo parametrów dla wywołania „script-fu-register”"
msgid "Error while loading %s:" msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Błąd podczas wczytywania %s:" msgstr "Błąd podczas wczytywania %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "Script-Fu Server Options" msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opcje serwera Script-Fu" msgstr "Opcje serwera Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:837
msgid "_Start Server" msgid "_Start Server"
msgstr "Uruchom _serwer" msgstr "Uruchom _serwer"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:870
msgid "Listen on IP:" msgid "Listen on IP:"
msgstr "Nasłuchiwanie na adresie IP:" msgstr "Nasłuchiwanie na adresie IP:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:877
msgid "Server port:" msgid "Server port:"
msgstr "Port serwera:" msgstr "Port serwera:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:883
msgid "Server logfile:" msgid "Server logfile:"
msgstr "Dziennik serwera:" msgstr "Dziennik serwera:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:896
msgid "" msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
@ -686,50 +686,64 @@ msgstr "Krycie"
msgid "Allow resizing" msgid "Allow resizing"
msgstr "Dopuszczalne powiększanie" msgstr "Dopuszczalne powiększanie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:41
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "Wyczyść co drugi wi_ersz…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
msgid "Erase every other row or column" msgid "_Erase Every Nth Row..."
msgstr "Czyści wszystkie inne wiersze i kolumny" msgstr "Wyczyść co n-ty wi_ersz"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Erase every nth row or column"
msgstr "Czyści co n-ty wiersz lub kolumnę"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows/cols" msgid "Rows/cols"
msgstr "Wiersze/kolumny" msgstr "Wiersze/kolumny"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows" msgid "Rows"
msgstr "Wiersze" msgstr "Wiersze"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "Kolumny" msgstr "Kolumny"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
msgid "Even/odd" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgstr "Parzyste/nieparzyste"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
msgid "Even"
msgstr "Parzyste"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
msgid "Odd"
msgstr "Nieparzyste"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
msgid "Erase/fill" msgid "Erase/fill"
msgstr "Wyczyszczenie/wypełnienie" msgstr "Wyczyszczenie/wypełnienie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Wyczyszczenie" msgstr "Wyczyszczenie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Fill with BG" msgid "Fill with BG"
msgstr "Wypełnienie tłem" msgstr "Wypełnienie tłem"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "Wyczyść co drugi wi_ersz…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Czyści co drugi wiersz lub kolumnę"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even/odd"
msgstr "Parzyste/nieparzyste"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even"
msgstr "Parzyste"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Odd"
msgstr "Nieparzyste"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..." msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Renderowanie _mapy czcionki…" msgstr "Renderowanie _mapy czcionki…"

246
po/pl.po
View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n" "Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 13:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-13 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 13:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -88,6 +88,44 @@ msgstr "Obróbka zdjęć w GIMP-ie"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
msgid "" msgid ""
"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
"bug fixes. Notable improvements:"
msgstr ""
"GIMP 2.10.16 zawiera kilka dużych ulepszeń użyteczności, nowe narzędzie do "
"przekształcania w przestrzeni trójwymiarowej, narzędzie do wyszukiwania "
"aktualizacji oraz zwyczajowo wiele poprawek błędów:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
msgstr "Narzędzia w przyborniku są teraz domyślnie grupowane"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
msgstr "Suwaki mają teraz zwarty styl i lepiej się ich używa"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
msgstr "Znacznie ulepszony interfejs podglądu przekształceń"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
msgstr "Obszary, do których można przypiąć okna dialogowe są teraz wyróżniane"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
msgstr "Nowe narzędzie przekształceń 3D do obracania i przesuwania obiektów"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
msgid "Much smoother brush outline preview on the canvas"
msgstr "Znacznie płynniejszy podgląd obwódki pędzla na płótnie"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
msgstr "Scalony interfejs do łączenia i zakotwiczania warstw"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
msgid ""
"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
"has a few noteworthy improvements:" "has a few noteworthy improvements:"
@ -97,7 +135,7 @@ msgstr ""
"przeportowanych do biblioteki GEGL. Oczywiście jest także kilka wartych " "przeportowanych do biblioteki GEGL. Oczywiście jest także kilka wartych "
"uwagi ulepszeń:" "uwagi ulepszeń:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
msgid "" msgid ""
"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
"boundary" "boundary"
@ -105,49 +143,49 @@ msgstr ""
"Menu „Widok”: nowa opcja „Wyświetlanie całości” do odkrywania pikseli poza " "Menu „Widok”: nowa opcja „Wyświetlanie całości” do odkrywania pikseli poza "
"granicami płótna" "granicami płótna"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
msgstr "Filtry: nowa opcja „Przycinanie” umożliwiająca zmianę wymiarów warstwy" msgstr "Filtry: nowa opcja „Przycinanie” umożliwiająca zmianę wymiarów warstwy"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu: nowy tryb podglądu „Odcienie szarości”" msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu: nowy tryb podglądu „Odcienie szarości”"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu: wybór koloru/krycia dla podglądu „Kolor”" msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu: wybór koloru/krycia dla podglądu „Kolor”"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
msgstr "" msgstr ""
"Zaznaczanie odręczne: ulepszone współdziałanie z kopiowaniem i wklejaniem" "Zaznaczanie odręczne: ulepszone współdziałanie z kopiowaniem i wklejaniem"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
msgstr "" msgstr ""
"Przekształcanie: nowy typ przekształcenia „Obraz” do przekształcania całego " "Przekształcanie: nowy typ przekształcenia „Obraz” do przekształcania całego "
"obrazu" "obrazu"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
msgstr "" msgstr ""
"Preferencje: nowe ustawienie „Modyfikowanie na niewidocznych warstwach”" "Preferencje: nowe ustawienie „Modyfikowanie na niewidocznych warstwach”"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
msgid "HEIF import/export: color profile support" msgid "HEIF import/export: color profile support"
msgstr "Import/eksport HEIF: obsługa profilów kolorów" msgstr "Import/eksport HEIF: obsługa profilów kolorów"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
msgstr "" msgstr ""
"Eksport PDF: warstwy tekstowe w grupach warstw są teraz eksportowane jako " "Eksport PDF: warstwy tekstowe w grupach warstw są teraz eksportowane jako "
"tekst" "tekst"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
msgstr "Import TIFF: teraz pyta, jak przetworzyć nieokreślone kanały TIFF" msgstr "Import TIFF: teraz pyta, jak przetworzyć nieokreślone kanały TIFF"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
msgid "" msgid ""
"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
@ -157,32 +195,32 @@ msgstr ""
"po wydaniu 2.10.10 z tak dużą liczbą zmian! Oprócz tego dostępne są także " "po wydaniu 2.10.10 z tak dużą liczbą zmian! Oprócz tego dostępne są także "
"bardzo podręczne ulepszenia, zwłaszcza przy modyfikowaniu krzywych." "bardzo podręczne ulepszenia, zwłaszcza przy modyfikowaniu krzywych."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
msgid "Improved curves interaction overall" msgid "Improved curves interaction overall"
msgstr "Ogólnie ulepszone działanie krzywych" msgstr "Ogólnie ulepszone działanie krzywych"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
msgstr "Kilka ulepszeń narzędzia krzywych" msgstr "Kilka ulepszeń narzędzia krzywych"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
msgid "Layer support in TIFF" msgid "Layer support in TIFF"
msgstr "Obsługa warstw w plikach TIFF" msgstr "Obsługa warstw w plikach TIFF"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
msgstr "" msgstr ""
"Wykrywanie czcionek zainstalowanych przez użytkownika w systemie Windows" "Wykrywanie czcionek zainstalowanych przez użytkownika w systemie Windows"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
msgstr "Tryb przyrostowy podczas rozjaśniania/przyciemniania" msgstr "Tryb przyrostowy podczas rozjaśniania/przyciemniania"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
msgstr "Zaznaczanie odręczne tworzy wstępne zaznaczenie" msgstr "Zaznaczanie odręczne tworzy wstępne zaznaczenie"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
msgid "" msgid ""
"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
"Notable improvements include:" "Notable improvements include:"
@ -190,7 +228,7 @@ msgstr ""
"GIMP 2.10.10 to całkiem duża aktualizacja z wieloma nowymi funkcjami " "GIMP 2.10.10 to całkiem duża aktualizacja z wieloma nowymi funkcjami "
"i poprawkami błędów, w tym:" "i poprawkami błędów, w tym:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
msgid "" msgid ""
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
"closed line art zones" "closed line art zones"
@ -198,13 +236,13 @@ msgstr ""
"Wypełnienie kubełkiem: nowe „Wypełnienie według wykrywania kresek rysunku” " "Wypełnienie kubełkiem: nowe „Wypełnienie według wykrywania kresek rysunku” "
"do kolorowania nie do końca zamkniętych obszarów" "do kolorowania nie do końca zamkniętych obszarów"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
msgstr "" msgstr ""
"Wypełnienie kubełkiem może teraz szybko wybierać kolor za pomocą Ctrl + " "Wypełnienie kubełkiem może teraz szybko wybierać kolor za pomocą Ctrl + "
"kliknięcia" "kliknięcia"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
msgid "" msgid ""
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
"and \"by line art detection\"" "and \"by line art detection\""
@ -212,13 +250,13 @@ msgstr ""
"Wypełnienie kubełkiem pozwala na przytrzymanie myszy podczas wypełniania " "Wypełnienie kubełkiem pozwala na przytrzymanie myszy podczas wypełniania "
"„podobnych kolorów” i „według wykrywania kresek rysunku”" "„podobnych kolorów” i „według wykrywania kresek rysunku”"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
msgstr "" msgstr ""
"Skalowanie skaluje wokół środka nawet podczas korzystania z wejścia " "Skalowanie skaluje wokół środka nawet podczas korzystania z wejścia "
"numerycznego" "numerycznego"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
msgid "" msgid ""
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
"up or down" "up or down"
@ -226,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Uniwersalne przekształcenie teraz domyślnie zachowuje proporcje podczas " "Uniwersalne przekształcenie teraz domyślnie zachowuje proporcje podczas "
"skalowania w górę lub w dół" "skalowania w górę lub w dół"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid "" msgid ""
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
"transform tool's GUI" "transform tool's GUI"
@ -234,23 +272,23 @@ msgstr ""
"Dodano opcje „Ograniczenie uchwytów” i „Wokół środka” do interfejsu " "Dodano opcje „Ograniczenie uchwytów” i „Wokół środka” do interfejsu "
"narzędzia przekształcania perspektywy" "narzędzia przekształcania perspektywy"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
msgstr "" msgstr ""
"Nowy ogólny modyfikator płótna „Alt + kliknięcie środkowym przyciskiem " "Nowy ogólny modyfikator płótna „Alt + kliknięcie środkowym przyciskiem "
"myszy” do wybierania warstw" "myszy” do wybierania warstw"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
msgstr "" msgstr ""
"Pędzle parametryczne są teraz w 32-bitowym trybie zmiennoprzecinkowym, aby " "Pędzle parametryczne są teraz w 32-bitowym trybie zmiennoprzecinkowym, aby "
"uniknąć posteryzacji" "uniknąć posteryzacji"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
msgstr "Można teraz powielać pędzle i desenie w schowku" msgstr "Można teraz powielać pędzle i desenie w schowku"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
msgid "" msgid ""
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
"the error" "the error"
@ -258,25 +296,25 @@ msgstr ""
"Niepowodzenie modyfikacji zablokowanych warstw spowoduje miganie, aby " "Niepowodzenie modyfikacji zablokowanych warstw spowoduje miganie, aby "
"zwrócić uwagę na powód błędu" "zwrócić uwagę na powód błędu"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
msgid "" msgid ""
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
msgstr "" msgstr ""
"Nowy interfejs na obszarze rysowania (proste linie) do rozmycia kolistego, " "Nowy interfejs na obszarze rysowania (proste linie) do rozmycia kolistego, "
"liniowego i ruchu powiększenia" "liniowego i ruchu powiększenia"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
msgstr "Kilka optymalizacji, w tym szybsze wyświetlanie grup warstw" msgstr "Kilka optymalizacji, w tym szybsze wyświetlanie grup warstw"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
msgid "" msgid ""
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
msgstr "" msgstr ""
"Pliki pamięci wymiany i pamięci tymczasowej nie są już zapisywane w katalogu " "Pliki pamięci wymiany i pamięci tymczasowej nie są już zapisywane w katalogu "
"konfiguracji" "konfiguracji"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid "" msgid ""
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
"partial files" "partial files"
@ -284,17 +322,17 @@ msgstr ""
"Zapisywanie/eksportowanie różnych plików jest odporniejsze na błędy dzięki " "Zapisywanie/eksportowanie różnych plików jest odporniejsze na błędy dzięki "
"unikaniu zapisywania częściowych plików" "unikaniu zapisywania częściowych plików"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
msgid "HiDPI support improvements" msgid "HiDPI support improvements"
msgstr "Ulepszenia obsługi monitorów o wysokiej rozdzielczości" msgstr "Ulepszenia obsługi monitorów o wysokiej rozdzielczości"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "New preference to choose the default export file type" msgid "New preference to choose the default export file type"
msgstr "" msgstr ""
"Nowa preferencja umożliwiająca wybór domyślnego typu pliku podczas " "Nowa preferencja umożliwiająca wybór domyślnego typu pliku podczas "
"eksportowania" "eksportowania"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
msgid "" msgid ""
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
"PSD with a color profile" "PSD with a color profile"
@ -302,11 +340,11 @@ msgstr ""
"Nowa opcja eksportu plików PNG, JPEG i TIFF z profilem kolorów, pliki PSD " "Nowa opcja eksportu plików PNG, JPEG i TIFF z profilem kolorów, pliki PSD "
"mogą być zawsze eksportowane z profilem" "mogą być zawsze eksportowane z profilem"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
msgstr "Nowa wtyczka wczytywania/eksportowania w formacie DDS" msgstr "Nowa wtyczka wczytywania/eksportowania w formacie DDS"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
msgid "" msgid ""
"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
"interaction" "interaction"
@ -314,13 +352,13 @@ msgstr ""
"Przepisana od zera wtyczka Spyrogimp z większą liczbą opcji i lepszym " "Przepisana od zera wtyczka Spyrogimp z większą liczbą opcji i lepszym "
"interfejsem" "interfejsem"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
msgid "" msgid ""
"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:" "includes:"
msgstr "GIMP 2.10.8 to głównie poprawki błędów i optymalizacje, w tym:" msgstr "GIMP 2.10.8 to głównie poprawki błędów i optymalizacje, w tym:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
msgid "" msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically" "dynamically"
@ -328,13 +366,13 @@ msgstr ""
"Adaptowalny rozmiar fragmentów podczas renderowania rzutów, co dynamicznie " "Adaptowalny rozmiar fragmentów podczas renderowania rzutów, co dynamicznie "
"zwiększa wydajność" "zwiększa wydajność"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr "" msgstr ""
"Ulepszone wykrywanie programu RawTherapee (wersja 5.5 i nowsze) w systemie " "Ulepszone wykrywanie programu RawTherapee (wersja 5.5 i nowsze) w systemie "
"Windows" "Windows"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
msgid "" msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable" "discoverable"
@ -342,13 +380,13 @@ msgstr ""
"Informacja o zgodności pliku XCF w oknie zapisu jest bardziej zrozumiała " "Informacja o zgodności pliku XCF w oknie zapisu jest bardziej zrozumiała "
"i lepiej widoczna" "i lepiej widoczna"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
msgid "" msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the " "Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock" "Dashboard dock"
msgstr "Dodano różne narzędzia do rejestrowania wydajności." msgstr "Dodano różne narzędzia do rejestrowania wydajności."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
msgid "" msgid ""
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:" "notable changes are:"
@ -356,7 +394,7 @@ msgstr ""
"GIMP 2.10.6 zawiera wiele poprawek błędów, optymalizacji i funkcji. " "GIMP 2.10.6 zawiera wiele poprawek błędów, optymalizacji i funkcji. "
"Najważniejsze zmiany:" "Najważniejsze zmiany:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
msgid "" msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character " "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)" "orientations and line directions)"
@ -364,22 +402,22 @@ msgstr ""
"Warstwy tekstowe mogą teraz zawierać pionowy tekst (z różnymi orientacjami " "Warstwy tekstowe mogą teraz zawierać pionowy tekst (z różnymi orientacjami "
"znaków i kierunków wierszy)" "znaków i kierunków wierszy)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr "Nowy filtr „Mała planeta” (gegl:stereographic-projection)" msgstr "Nowy filtr „Mała planeta” (gegl:stereographic-projection)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgid "New \"Long Shadow\" filter"
msgstr "Nowy filtr „Długi cień”" msgstr "Nowy filtr „Długi cień”"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
msgid "" msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening" "straightening"
msgstr "" msgstr ""
"Opcja „Wyprostuj” narzędzia miarki umożliwia teraz prostowanie w pionie" "Opcja „Wyprostuj” narzędzia miarki umożliwia teraz prostowanie w pionie"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
msgid "" msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences" "can be disabled in Preferences"
@ -387,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Podgląd obszaru rysowania jest teraz wyświetlany asynchronicznie, a podgląd " "Podgląd obszaru rysowania jest teraz wyświetlany asynchronicznie, a podgląd "
"grup warstw można wyłączyć w Preferencjach" "grup warstw można wyłączyć w Preferencjach"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
msgid "" msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running" "async operations currently running"
@ -395,19 +433,19 @@ msgstr ""
"Nowe pole „Asynchroniczne” w grupie „Różne” panelu wydajności, wyświetlające " "Nowe pole „Asynchroniczne” w grupie „Różne” panelu wydajności, wyświetlające "
"liczbę obecnie wykonywanych działań asynchronicznych" "liczbę obecnie wykonywanych działań asynchronicznych"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr "" msgstr ""
"Filtrowanie formatów plików w oknach otwierania/zapisywania/eksportowania " "Filtrowanie formatów plików w oknach otwierania/zapisywania/eksportowania "
"jest prostsze" "jest prostsze"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr "" msgstr ""
"Nowy język (co zwiększa liczbę języków, na jakie GIMP jest przetłumaczony do " "Nowy język (co zwiększa liczbę języków, na jakie GIMP jest przetłumaczony do "
"81): marathi" "81): marathi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
msgid "" msgid ""
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:" "Most notable changes are:"
@ -415,7 +453,7 @@ msgstr ""
"GIMP 2.10.4 zawiera wiele poprawek błędów, a także różne optymalizacje. " "GIMP 2.10.4 zawiera wiele poprawek błędów, a także różne optymalizacje. "
"Najważniejsze zmiany:" "Najważniejsze zmiany:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
msgid "" msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon" "measurement line as horizon"
@ -423,12 +461,12 @@ msgstr ""
"Wyprostowywanie w narzędziu miarki: warstwy mogą być obracane za pomocą " "Wyprostowywanie w narzędziu miarki: warstwy mogą być obracane za pomocą "
"linii mierzenia jako horyzont" "linii mierzenia jako horyzont"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr "" msgstr ""
"Szybsze uruchamianie: wczytywanie czcionek nie blokuje już uruchamiania" "Szybsze uruchamianie: wczytywanie czcionek nie blokuje już uruchamiania"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
msgid "" msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients" "gradients"
@ -436,12 +474,12 @@ msgstr ""
"Nadawanie etykiet czcionkom za pomocą tego samego interfejsu, co pędzle, " "Nadawanie etykiet czcionkom za pomocą tego samego interfejsu, co pędzle, "
"desenie i gradienty" "desenie i gradienty"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr "" msgstr ""
"Obsługa plików PSD: można importować uprzednio złożone wersje obrazów PSD" "Obsługa plików PSD: można importować uprzednio złożone wersje obrazów PSD"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
msgid "" msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics" "various metrics"
@ -449,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Aktualizacja panelu wydajności: nowa grupa „Pamięć” i ulepszona grupa " "Aktualizacja panelu wydajności: nowa grupa „Pamięć” i ulepszona grupa "
"„Pamięć wymiany” wyświetlające różne statystyki" "„Pamięć wymiany” wyświetlające różne statystyki"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
msgid "" msgid ""
"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
@ -459,7 +497,7 @@ msgstr ""
"wersją naprawiającą błędy po dużym wydaniu, w której naprawiono kilkanaście " "wersją naprawiającą błędy po dużym wydaniu, w której naprawiono kilkanaście "
"błędów." "błędów."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
msgid "" msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
@ -471,7 +509,7 @@ msgstr ""
"dobry przykład naszych rozluźnionych zasad wprowadzania nowych funkcji " "dobry przykład naszych rozluźnionych zasad wprowadzania nowych funkcji "
"w stabilnych wydaniach." "w stabilnych wydaniach."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
msgid "" msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
@ -480,11 +518,11 @@ msgstr ""
"program do nowego mechanizmu przetwarzania obrazów, GEGL. Najbardziej " "program do nowego mechanizmu przetwarzania obrazów, GEGL. Najbardziej "
"wyróżniające się zmiany:" "wyróżniające się zmiany:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr "Przetwarzanie kolorów o wysokiej głębi (16/32 bity na kanał kolorów)" msgstr "Przetwarzanie kolorów o wysokiej głębi (16/32 bity na kanał kolorów)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
msgid "" msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed" "color-managed"
@ -492,37 +530,37 @@ msgstr ""
"Zarządzanie kolorami to teraz główna funkcja, większość widżetów i obszarów " "Zarządzanie kolorami to teraz główna funkcja, większość widżetów i obszarów "
"podglądu podlega zarządzaniu kolorami" "podglądu podlega zarządzaniu kolorami"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
msgid "" msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr "" msgstr ""
"Podgląd efektów na obszarze rysowania, z podzielonym widokiem na przed/po " "Podgląd efektów na obszarze rysowania, z podzielonym widokiem na przed/po "
"przetworzeniu pikseli" "przetworzeniu pikseli"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
msgid "" msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr "" msgstr ""
"Wielowątkowe i przyspieszane sprzętowo renderowanie, przetwarzanie " "Wielowątkowe i przyspieszane sprzętowo renderowanie, przetwarzanie "
"i malowanie" "i malowanie"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr "" msgstr ""
"Ulepszono większość narzędzi, dodano kilka nowych narzędzi przekształceń" "Ulepszono większość narzędzi, dodano kilka nowych narzędzi przekształceń"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
msgid "" msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr "" msgstr ""
"Ulepszona obsługa wielu formatów obrazów, zwłaszcza lepsze importowanie " "Ulepszona obsługa wielu formatów obrazów, zwłaszcza lepsze importowanie "
"obrazów PSD" "obrazów PSD"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr "Nowo obsługiwane formaty obrazów: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "Nowo obsługiwane formaty obrazów: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
msgid "" msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…" "MyPaint brushes…"
@ -530,25 +568,25 @@ msgstr ""
"Ulepszone malowanie cyfrowe: obracanie i odbijanie płótna, malowanie " "Ulepszone malowanie cyfrowe: obracanie i odbijanie płótna, malowanie "
"symetryczne, pędzle programu MyPaint…" "symetryczne, pędzle programu MyPaint…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr "Przeglądanie i modyfikowanie metadanych Exif, XMP, IPTC i DICOM" msgstr "Przeglądanie i modyfikowanie metadanych Exif, XMP, IPTC i DICOM"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr "" msgstr ""
"Podstawowa obsługa monitorów o wysokiej rozdzielczości: automatyczne lub " "Podstawowa obsługa monitorów o wysokiej rozdzielczości: automatyczne lub "
"wybrane przez użytkownika rozmiary ikon" "wybrane przez użytkownika rozmiary ikon"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr "Nowe motywy programu: jasny, szary, ciemny i systemowy" msgstr "Nowe motywy programu: jasny, szary, ciemny i systemowy"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
msgid "And much, much more…" msgid "And much, much more…"
msgstr "Oraz wiele, wiele więcej…" msgstr "Oraz wiele, wiele więcej…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
msgid "" msgid ""
"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
@ -558,7 +596,7 @@ msgstr ""
"nadal głównym celem, skupiliśmy się także na prędkości i optymalizacji, aby " "nadal głównym celem, skupiliśmy się także na prędkości i optymalizacji, aby "
"rysowanie było płynniejsze. Większe zmiany w tym wydaniu:" "rysowanie było płynniejsze. Większe zmiany w tym wydaniu:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
msgid "" msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code" "painting code"
@ -566,13 +604,13 @@ msgstr ""
"Duże optymalizacje rdzenia programu w zakresie rysowania i wyświetlania, " "Duże optymalizacje rdzenia programu w zakresie rysowania i wyświetlania, "
"w tym wielowątkowy kod rysowania" "w tym wielowątkowy kod rysowania"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr "" msgstr ""
"Symetrie w plikach XCF są teraz zachowywane (zapisywane jako dane " "Symetrie w plikach XCF są teraz zachowywane (zapisywane jako dane "
"pasożytnicze obrazu)" "pasożytnicze obrazu)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
msgid "" msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
@ -580,7 +618,7 @@ msgstr ""
"„Jasny” i „Ciemny” motyw zostały przepisane od zera, aby pozbyć się różnych " "„Jasny” i „Ciemny” motyw zostały przepisane od zera, aby pozbyć się różnych "
"problemów z interfejsem. Usunięto motywy „Jaśniejszy” i „Ciemniejszy”." "problemów z interfejsem. Usunięto motywy „Jaśniejszy” i „Ciemniejszy”."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
msgid "" msgid ""
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
@ -590,7 +628,7 @@ msgstr ""
"używane przez filtr rzutu panoramy. Ten widżet zapewnia sterowanie obrotem " "używane przez filtr rzutu panoramy. Ten widżet zapewnia sterowanie obrotem "
"3D na obszarze rysowania (odchylenie, kąt, walec)." "3D na obszarze rysowania (odchylenie, kąt, walec)."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
msgid "" msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
@ -601,7 +639,7 @@ msgstr ""
"ale także po ostrzeżeniach i błędach krytycznych, kiedy ustawiony jest klucz " "ale także po ostrzeżeniach i błędach krytycznych, kiedy ustawiony jest klucz "
"debugowania „fatal-warnings”" "debugowania „fatal-warnings”"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
msgid "" msgid ""
"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
@ -611,12 +649,12 @@ msgstr ""
"GIMP 2.10.0, skupiające się na debugowaniu i stabilności. Oprócz wielu " "GIMP 2.10.0, skupiające się na debugowaniu i stabilności. Oprócz wielu "
"poprawek błędów najważniejsze ulepszenia to:" "poprawek błędów najważniejsze ulepszenia to:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
msgstr "" msgstr ""
"Nowy panel wydajności do monitorowania użycia zasobów przez program GIMP" "Nowy panel wydajności do monitorowania użycia zasobów przez program GIMP"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
msgid "" msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs" "report bugs"
@ -624,33 +662,33 @@ msgstr ""
"Nowe okno debugowania do generowania wyjątków i innych danych debugowania, " "Nowe okno debugowania do generowania wyjątków i innych danych debugowania, "
"zachęcające do zgłaszania błędów" "zachęcające do zgłaszania błędów"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr "Po awarii można teraz odzyskać niezapisane obrazy" msgstr "Po awarii można teraz odzyskać niezapisane obrazy"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
msgid "Layer masks on layer groups" msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr "Maski warstw w grupach warstw" msgstr "Maski warstw w grupach warstw"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr "" msgstr ""
"Ulepszona obsługa formatu JPEG 2000 o głębię wysokobitową i różne " "Ulepszona obsługa formatu JPEG 2000 o głębię wysokobitową i różne "
"przestrzenie kolorów" "przestrzenie kolorów"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr "Ulepszenia zrzutów ekranu i wyboru kolorów na różnych platformach" msgstr "Ulepszenia zrzutów ekranu i wyboru kolorów na różnych platformach"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
msgid "Metadata defaults preferences now available" msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr "Preferencje domyślnego zachowania metadanych są teraz dostępne" msgstr "Preferencje domyślnego zachowania metadanych są teraz dostępne"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
msgid "Various GUI polishing" msgid "Various GUI polishing"
msgstr "Różne poprawki interfejsu" msgstr "Różne poprawki interfejsu"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
msgid "" msgid ""
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability." "while focusing on bugfixing and stability."
@ -658,49 +696,49 @@ msgstr ""
"GIMP 2.9.8 dodaje modyfikowanie gradientów na obszarze rysowania oraz różne " "GIMP 2.9.8 dodaje modyfikowanie gradientów na obszarze rysowania oraz różne "
"ulepszenia, jednocześnie skupiając się na poprawkach błędów i stabilności." "ulepszenia, jednocześnie skupiając się na poprawkach błędów i stabilności."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
msgid "On-canvas gradient editing" msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "Modyfikowanie gradientów na obszarze rysowania" msgstr "Modyfikowanie gradientów na obszarze rysowania"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr "Powiadomienie, kiedy obraz jest prześwietlony/niedoświetlony" msgstr "Powiadomienie, kiedy obraz jest prześwietlony/niedoświetlony"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
msgid "Better and faster color management" msgid "Better and faster color management"
msgstr "Lepsze i szybsze zarządzania kolorami" msgstr "Lepsze i szybsze zarządzania kolorami"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr "" msgstr ""
"Wybieranie kolorów i wykonywanie zrzutów ekranu w środowisku KDE Plasma " "Wybieranie kolorów i wykonywanie zrzutów ekranu w środowisku KDE Plasma "
"używającym technologii Wayland" "używającym technologii Wayland"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
msgid "Paste in place feature" msgid "Paste in place feature"
msgstr "Wklejanie w tym samym miejscu" msgstr "Wklejanie w tym samym miejscu"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
msgid "Many usability improvements" msgid "Many usability improvements"
msgstr "Wiele ulepszeń użyteczności" msgstr "Wiele ulepszeń użyteczności"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr "Podręcznik może być wyświetlany w preferowanym języku użytkownika" msgstr "Podręcznik może być wyświetlany w preferowanym języku użytkownika"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr "Ulepszenia filtru rozkład falki" msgstr "Ulepszenia filtru rozkład falki"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr "Ulepszona zgodność z plikami .psd programu Photoshop" msgstr "Ulepszona zgodność z plikami .psd programu Photoshop"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
msgid "New support for password-protected PDF" msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr "Obsługa plików PDF chronionych hasłem" msgstr "Obsługa plików PDF chronionych hasłem"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr "Obsługa formatu HGT (dane cyfrowego modelu wysokościowego)" msgstr "Obsługa formatu HGT (dane cyfrowego modelu wysokościowego)"
@ -13036,14 +13074,14 @@ msgstr ""
"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku z pędzlami: nie można dekodować " "Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku z pędzlami: nie można dekodować "
"wersji formatu abr %d." "wersji formatu abr %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1180 ../app/core/gimpbrush-load.c:1198 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr "" msgstr ""
"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku z pędzlami: dane pędzla " "Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku z pędzlami: dane pędzla "
"skompresowane za pomocą RLE są uszkodzone." "skompresowane za pomocą RLE są uszkodzone."
#: ../app/core/gimpbrush.c:156 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 #: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing" msgid "Brush Spacing"
msgstr "Odstępy pędzla" msgstr "Odstępy pędzla"
@ -19666,7 +19704,7 @@ msgstr "Dokumenty"
msgid "GIMP Startup" msgid "GIMP Startup"
msgstr "Uruchamianie programu GIMP" msgstr "Uruchamianie programu GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:77 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush" msgid "Airbrush"
msgstr "Aerograf" msgstr "Aerograf"