Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas
2019-11-09 22:48:49 +01:00
parent 417bf199c8
commit 8356a4d98c
4 changed files with 15 additions and 18 deletions

View File

@ -1799,7 +1799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes "
"les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que han "
"de mostrar-se en tots els canals. "
"de mostrar-se en tots els canals."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "L'alçada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "Manca un bocí de la imatge a «%s». "
msgstr "Manca un bocí de la imatge a «%s»."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959
#, c-format
@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr "Al_tres:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1352
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "Introduïu comentaris addicionals si voleu. "
msgstr "Introduïu comentaris addicionals si voleu."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1404
#, c-format
@ -4484,7 +4484,7 @@ msgid ""
"nominal sizes."
msgstr ""
"Aquest connector no pot treballar amb cursors amb més de %i mides nominals "
"diferents. "
"diferents."
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
msgid "X PixMap image"
@ -9183,12 +9183,9 @@ msgstr "Desa l'actual..."
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Desa la configuració actual al fitxer especificat"
# Albert: M'ha semblat més entenedor de la funció aquest text, ja que es tracta d'una ajuda contextual.
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
"Llegeix la preconfiguració de l'efecte seleccionat a la llista dins la "
"memòria. Cal fer clic a Actualitza per veure'n la previsualització."
msgstr "Llegeix la preconfiguració seleccionada dins la memòria"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
msgid "Deletes the selected Preset"

View File

@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres "
"ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es "
"poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzin la "
"tecla <tt>Super</tt> (o el «logotip de Windows»)."
"tecla <tt>Súper</tt> (o el «logotip de Windows»)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per desplaçar la imatge (o també "
"podeu prémer la <tt>Barra Espai</tt> mentre moveu el ratolí)."
"podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una "
"Si teniu massa coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una "
"finestra d'imatge per a commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23

View File

@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"podríeu perdre el vostre projecte.%n Si teniu cap problema, comproveu primer "
"que no shagi arreglat al GIT abans de contactar amb els desenvolupadors o "
"informar en el gitlab:%n_https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%n del "
"GIMP. Tot i així, voleu continuar amb la instal·lació?"
"GIMP. Tot i això, voleu continuar amb la instal·lació?"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:7
msgid "&Continue"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Crea una icona d'accés &ràpid"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:43
msgid "Remove previous GIMP version"
msgstr "Elimina la versió prèvia del GIMP."
msgstr "Elimina la versió prèvia del GIMP"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:45
#, no-c-format

View File

@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
#: ../app/main.c:207
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "No utilitzis cap funció especial d'acceleració de CPU "
msgstr "No utilitzis cap funció especial d'acceleració de CPU"
#: ../app/main.c:212
msgid "Use an alternate sessionrc file"
@ -13659,15 +13659,15 @@ msgstr "Simetria"
#: ../app/core/gimpimage.c:2222
msgid " (exported)"
msgstr "(exportat)"
msgstr " (exportat)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2226
msgid " (overwritten)"
msgstr "(sobreescrit)"
msgstr " (sobreescrit)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2235
msgid " (imported)"
msgstr "(importat)"
msgstr " (importat)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2409 ../app/core/gimpimage.c:2423
#: ../app/core/gimpimage.c:2466
@ -19357,7 +19357,7 @@ msgstr "Limita els valors de sortida finals."
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:855
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP "
msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:930
msgid "parse error"