Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Pedro Albuquerque
2015-11-14 08:45:23 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 08bf0263c2
commit 82fd077ae1

View File

@ -11,11 +11,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n" "Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-14 07:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-23 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-14 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-23 19:09+0100\n" "Last-Translator: <>\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: Portuguese\n" "Language: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,6 +25,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image" msgid "Align all visible layers of the image"
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Alinhar todas as camadas visíveis desta imagem"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..." msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "A_linhar camadas visíveis" msgstr "A_linhar camadas visíveis..."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align." msgid "There are not enough layers to align."
@ -340,17 +341,16 @@ msgstr "_Vertical"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1014 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1014 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:970 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:970 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1135
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1135 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255 ../plug-ins/common/tile.c:262
#: ../plug-ins/common/tile.c:262 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
msgid "Background" msgid "Background"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Desfocar simples e rápidamente mas não muito forte"
msgid "_Blur" msgid "_Blur"
msgstr "_Desfocar" msgstr "_Desfocar"
#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:588 #: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
msgid "Blurring" msgid "Blurring"
msgstr "A desfocar" msgstr "A desfocar"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Desfocar pixels vizinhos, mas só em áreas de baixo contraste"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:116 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:116
msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussiana desfocada seletiva" msgstr "_Gaussiana desfocada seletiva..."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:196 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:196
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:233 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:233
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Gaussiana desfocada seletiva"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:212 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:212
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/softglow.c:224 #: ../plug-ins/common/softglow.c:224
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
msgid "Cannot operate on indexed color images." msgid "Cannot operate on indexed color images."
@ -696,8 +696,7 @@ msgstr "Saturação"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 #: ../plug-ins/common/decompose.c:186
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
@ -802,8 +801,7 @@ msgstr "Copiar definições"
msgid "Source channel:" msgid "Source channel:"
msgstr "Canal de origem:" msgstr "Canal de origem:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
msgid "Destination channel:" msgid "Destination channel:"
msgstr "Canal de destino:" msgstr "Canal de destino:"
@ -821,7 +819,7 @@ msgstr "Ficheiro do canal de origem:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
msgid "_Misc Ops." msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Operações variadas" msgstr "_Operações variadas."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
msgid "Function type:" msgid "Function type:"
@ -897,7 +895,7 @@ msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
msgid "Save CML Explorer Parameters" msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Gravar parâmetros do explorador CML." msgstr "Gravar parâmetros do explorador CML"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:833 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:833
@ -906,8 +904,7 @@ msgstr "Gravar parâmetros do explorador CML."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1494 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:785 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1494 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:785
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:813 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:813 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:965 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:965
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1473 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1473 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523
@ -926,7 +923,7 @@ msgstr "Os parâmetros foram gravados em \"%s\""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
msgid "Load CML Explorer Parameters" msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML." msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348
@ -951,8 +948,7 @@ msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura: %s" msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura: %s"
@ -1274,7 +1270,7 @@ msgstr "Impossível obter camadas para a imagem %d"
#: ../plug-ins/common/compose.c:599 #: ../plug-ins/common/compose.c:599
msgid "Composing" msgid "Composing"
msgstr "A compor..." msgstr "A compor"
#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1304 #: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1304
msgid "At least one image is needed to compose" msgid "At least one image is needed to compose"
@ -1312,7 +1308,7 @@ msgstr "Compor canais"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1094 ../plug-ins/common/decompose.c:825 #: ../plug-ins/common/compose.c:1094 ../plug-ins/common/decompose.c:825
msgid "Color _model:" msgid "Color _model:"
msgstr "_Modelo de cores" msgstr "_Modelo de cores:"
#. Channel representation table #. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1126 #: ../plug-ins/common/compose.c:1126
@ -1327,14 +1323,13 @@ msgstr "Valor da máscara"
msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "Esticar os valores do brilho para cobrir todo o intervalo" msgstr "Esticar os valores do brilho para cobrir todo o intervalo"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
msgid "_Normalize" msgid "_Normalize"
msgstr "_Normalizar" msgstr "_Normalizar"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123 #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
msgid "Normalizing" msgid "Normalizing"
msgstr "A normalizar..." msgstr "A normalizar"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
@ -1584,7 +1579,6 @@ msgid "value"
msgstr "valor" msgstr "valor"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:150 #: ../plug-ins/common/decompose.c:150
#| msgid "Lightness"
msgid "lightness" msgid "lightness"
msgstr "luminosidade" msgstr "luminosidade"
@ -1710,11 +1704,11 @@ msgstr "Magenta_K"
msgid "Yellow_K" msgid "Yellow_K"
msgstr "Amarelo_K" msgstr "Amarelo_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284 #: ../plug-ins/common/decompose.c:269 ../plug-ins/common/decompose.c:283
msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Decompor a imagem em componentes de espaço de cor separados" msgstr "Decompor a imagem em componentes de espaço de cor separados"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294 #: ../plug-ins/common/decompose.c:275 ../plug-ins/common/decompose.c:293
msgid "_Decompose..." msgid "_Decompose..."
msgstr "_Decompor..." msgstr "_Decompor..."
@ -1724,7 +1718,7 @@ msgstr "A decompor"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:489 #: ../plug-ins/common/decompose.c:489
msgid "Image not suitable for this decomposition" msgid "Image not suitable for this decomposition"
msgstr "Imagem não adequada para decomposição." msgstr "Imagem não adequada para decomposição"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:790 #: ../plug-ins/common/decompose.c:790
msgid "Decompose" msgid "Decompose"
@ -1783,8 +1777,7 @@ msgstr "Origem 2:"
msgid "O_verlap:" msgid "O_verlap:"
msgstr "_Sobreposição:" msgstr "_Sobreposição:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432
msgid "O_ffset:" msgid "O_ffset:"
msgstr "_Desvio:" msgstr "_Desvio:"
@ -1806,7 +1799,7 @@ msgstr "Remover _Pontos destoantes..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
msgid "Despeckle" msgid "Despeckle"
msgstr "A remover pontos destoantes..." msgstr "A remover pontos destoantes"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
msgid "Median" msgid "Median"
@ -1820,8 +1813,8 @@ msgstr "_Adaptativa"
msgid "R_ecursive" msgid "R_ecursive"
msgstr "R_Ecursiva" msgstr "R_Ecursiva"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:736
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:871 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
msgid "_Radius:" msgid "_Radius:"
@ -1845,7 +1838,7 @@ msgstr "_Suprimir riscas..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 #: ../plug-ins/common/destripe.c:270
msgid "Destriping" msgid "Destriping"
msgstr "A suprimir riscas..." msgstr "A suprimir riscas"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 #: ../plug-ins/common/destripe.c:440
msgid "Destripe" msgid "Destripe"
@ -1893,25 +1886,25 @@ msgstr "R_Aio 2:"
msgid "_Invert" msgid "_Invert"
msgstr "_Inverter" msgstr "_Inverter"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "Simular o halo brilhante de uma luz de néon" msgstr "Simular o halo brilhante de uma luz de néon"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
msgid "_Neon..." msgid "_Neon..."
msgstr "_Néon..." msgstr "_Néon..."
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
msgid "Neon" msgid "Neon"
msgstr "Néon" msgstr "Néon"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:698
msgid "Neon Detection" msgid "Neon Detection"
msgstr "Deteção néon" msgstr "Deteção néon"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:884 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:751 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
msgid "_Amount:" msgid "_Amount:"
msgstr "_Quantidade" msgstr "_Quantidade:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 #: ../plug-ins/common/emboss.c:125
msgid "Simulate an image created by embossing" msgid "Simulate an image created by embossing"
@ -2286,8 +2279,7 @@ msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Impossível abrir \"%s\"" msgstr "Impossível abrir \"%s\""
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190
msgid "GIF image" msgid "GIF image"
msgstr "Imagem GIF" msgstr "Imagem GIF"
@ -2887,13 +2879,11 @@ msgstr "Contorno inferior fora dos limites (tem de ser < %d): %d"
msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever no ficheiro \"%s\": %s" msgstr "Falha ao escrever no ficheiro \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
msgid "Portable Document Format" msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF (Formato de Documento Portátil)" msgstr "PDF (Formato de Documento Portátil)"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "Impossível carregar \"%s\": %s" msgstr "Impossível carregar \"%s\": %s"
@ -2966,23 +2956,19 @@ msgstr ""
"Certifique-se que inseriu um nome de ficheiro válido e que a localização " "Certifique-se que inseriu um nome de ficheiro válido e que a localização "
"selecionada não é só de leitura!" "selecionada não é só de leitura!"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "Omitir camadas ocultas e camadas com opacidade 0" msgstr "Omitir camadas ocultas e camadas com opacidade 0"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Converter mapas de bits para gráficos vetoriais sempre que possível" msgstr "Converter mapas de bits para gráficos vetoriais sempre que possível"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
msgid "Apply layer masks before saving" msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr "Aplicar máscaras de camada antes de gravar" msgstr "Aplicar máscaras de camada antes de gravar"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990
msgid "Keeping the masks will not change the output" msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "Manter as máscaras não altera o resultado" msgstr "Manter as máscaras não altera o resultado"
@ -3168,7 +3154,7 @@ msgstr "Fator de escala falso."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
msgid "Unsupported scale factor." msgid "Unsupported scale factor."
msgstr "Fator de escala não suportado" msgstr "Fator de escala não suportado."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656
msgid "Unsupported maximum value." msgid "Unsupported maximum value."
@ -3267,8 +3253,7 @@ msgstr "Cinzento"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Cor" msgstr "Cor"
@ -3340,8 +3325,7 @@ msgid "_Millimeter"
msgstr "_Milímetro" msgstr "_Milímetro"
#. Rotation #. Rotation
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
msgid "Rotation" msgid "Rotation"
msgstr "Rotação" msgstr "Rotação"
@ -3392,8 +3376,7 @@ msgstr "RLE"
msgid "LZ77" msgid "LZ77"
msgstr "LZ77" msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
msgid "Raw image data" msgid "Raw image data"
msgstr "Dados de imagem Raw" msgstr "Dados de imagem Raw"
@ -3547,7 +3530,7 @@ msgid ""
"Image width is larger than GIMP can handle" "Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\":\n" "\"%s\":\n"
"A largura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir." "A largura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
@ -3567,7 +3550,7 @@ msgid ""
"Image height is larger than GIMP can handle" "Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\":\n" "\"%s\":\n"
"A altura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir." "A altura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
msgid "This image depth is not supported" msgid "This image depth is not supported"
@ -3675,7 +3658,7 @@ msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "" msgstr ""
"Importar elementos de caminho do SVG para que possam ser utilizados no GIMP " "Importar elementos de caminho do SVG para que possam ser utilizados no GIMP "
"com a ferramenta Caminhos." "com a ferramenta Caminhos"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:950
msgid "Merge imported paths" msgid "Merge imported paths"
@ -4018,8 +4001,8 @@ msgid ""
"leave it \"32px\".\n" "leave it \"32px\".\n"
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
"It is only used to determine which frame depends on which animation " "It is only used to determine which frame depends on which animation "
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "sequence, and which sequence is used based on the value of "
"theme-size\"." "\"gtk-cursor-theme-size\"."
msgstr "" msgstr ""
"Escolha o tamanho nominal dos molduras.\n" "Escolha o tamanho nominal dos molduras.\n"
"Se não tiver planos para criar um cursor multitamanho ou se não fizer ideia " "Se não tiver planos para criar um cursor multitamanho ou se não fizer ideia "
@ -4027,8 +4010,8 @@ msgstr ""
"O tamanho nominal não tem nenhuma relação com o tamanho real (largura ou " "O tamanho nominal não tem nenhuma relação com o tamanho real (largura ou "
"altura).\n" "altura).\n"
"Só é usado para determinar qual das molduras depende de qual sequência de " "Só é usado para determinar qual das molduras depende de qual sequência de "
"animação e qual a sequência usada baseada no valor de \"gtk-cursor-theme-" "animação e qual a sequência usada baseada no valor de "
"size\"." "\"gtk-cursor-theme-size\"."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
@ -4125,11 +4108,11 @@ msgstr "A largura e/ou altura da moldura \"%s\" é zero!"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without "
"crop." "auto-crop."
msgstr "" msgstr ""
"Impossível gravar o cursor porque o ponto quente não está na moldura \"%s" "Impossível gravar o cursor porque o ponto quente não está na moldura "
"\".\n" "\"%s\".\n"
"Tente mudar a posição do ponto quente, a geometria da camada ou grave sem " "Tente mudar a posição do ponto quente, a geometria da camada ou grave sem "
"recorte automático." "recorte automático."
@ -4561,8 +4544,7 @@ msgstr "Transformar a imagem com o fractal Mandelbrot"
msgid "_Fractal Trace..." msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Rastreio _Fractal..." msgstr "Rastreio _Fractal..."
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:461 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:461 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:697
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:697
msgid "Fractal Trace" msgid "Fractal Trace"
msgstr "Rastreio fractal" msgstr "Rastreio fractal"
@ -4697,7 +4679,7 @@ msgstr "Retalhar a imagem em subimagens usando guias"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "_Guillotine" msgid "_Guillotine"
msgstr "_Guilhotina..." msgstr "_Guilhotina"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
msgid "Guillotine" msgid "Guillotine"
@ -4873,7 +4855,7 @@ msgstr "Só funciona com desenhos RGB."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
msgid "Max RGB" msgid "Max RGB"
msgstr "RGB Máx." msgstr "RGB máximo"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
msgid "Maximum RGB Value" msgid "Maximum RGB Value"
@ -4996,7 +4978,7 @@ msgstr "Ecrã"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "B_lack pullout (%):" msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "_Percentagem de preto (%)" msgstr "_Percentagem de preto (%):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
msgid "Separate to:" msgid "Separate to:"
@ -5120,7 +5102,7 @@ msgstr "_Fotocópia..."
msgid "Photocopy" msgid "Photocopy"
msgstr "Fotocópia" msgstr "Fotocópia"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:507 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
#: ../plug-ins/common/softglow.c:699 #: ../plug-ins/common/softglow.c:699
msgid "_Sharpness:" msgid "_Sharpness:"
msgstr "_Agudeza:" msgstr "_Agudeza:"
@ -5374,104 +5356,22 @@ msgstr "Análise da amostra"
msgid "Remap colorized" msgid "Remap colorized"
msgstr "Remapear colorido" msgstr "Remapear colorido"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Criar uma nova imagem com a \"fotografia\" de uma área do ecrã"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Captura de ecrã..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:453
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Erro ao selecionar a janela"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:821
msgid "Importing screenshot"
msgstr "A importar a captura de ecrã"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:847 ../plug-ins/common/screenshot.c:1215
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:888
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Ponteiro do rato"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1025
msgid "Specified window not found"
msgstr "A janela especificada não foi encontrada"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1224
msgid "S_nap"
msgstr "_Capturar"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "Depois do atraso, é tirada uma fotografia ao ecrã."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1256
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
"Depois do atraso, arraste o rato para selecionar a região a incluir na "
"captura de ecrã."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1259
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr "No fim do atraso, clique na janela para a capturar."
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1276
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Capturar o ecrã de uma única _Janela"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1295
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Incluir as _Decorações da janela"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1315
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Capturar numa imagem todo o _Ecrã"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1334
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Incluir o _Ponteiro do rato"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1355
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Selecionar uma _Região a capturar"
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1370
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1395
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "Tornar a imagem mais aguçada (menos poderoso que a máscara Aguçar)" msgstr "Tornar a imagem mais aguçada (menos poderoso que a máscara Aguçar)"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
msgid "_Sharpen..." msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Aguçar..." msgstr "_Aguçar..."
#. #.
#. * Let the user know what we're doing... #. * Let the user know what we're doing...
#. #.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:301 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
msgid "Sharpening" msgid "Sharpening"
msgstr "A aguçar" msgstr "A aguçar"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:471 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
msgid "Sharpen" msgid "Sharpen"
msgstr "Aguçar" msgstr "Aguçar"
@ -5615,7 +5515,7 @@ msgstr "_Preservar luminosidade"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
msgid "Should the luminosity be preserved?" msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "Preservar ou não a luminosidade original dos pontos brilhantes" msgstr "Quer preservar a luminosidade?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
msgid "In_verse" msgid "In_verse"
@ -5872,8 +5772,7 @@ msgstr "Pequenos mosaicos"
#. Area for buttons etc #. Area for buttons etc
#. Flip #. Flip
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Inverter" msgstr "Inverter"
@ -5990,11 +5889,11 @@ msgstr "A forma plural do nome da unidade."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch" msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "Criar uma nova unidade de raiz." msgstr "Criar uma nova unidade de raiz"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "Criar uma nova unidade, tendo como modelo a que estiver selecionada." msgstr "Criar uma nova unidade, tendo como modelo a que estiver selecionada"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP" msgid "Create or alter units used in GIMP"
@ -6048,23 +5947,23 @@ msgstr "Por favor, preencha todos os campos de texto."
msgid "Unit Editor" msgid "Unit Editor"
msgstr "Editor de unidades de medida" msgstr "Editor de unidades de medida"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "O método mais usado para aguçar uma imagem" msgstr "O método mais usado para aguçar uma imagem"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
msgid "_Unsharp Mask..." msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Máscara Remover aguçar..." msgstr "_Máscara Remover aguçar..."
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:690 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
msgid "Merging" msgid "Merging"
msgstr "A unir" msgstr "A unir"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:834 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
msgid "Unsharp Mask" msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Máscara Remover aguçar" msgstr "Máscara Remover aguçar"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:897 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
msgid "_Threshold:" msgid "_Threshold:"
@ -6810,8 +6709,7 @@ msgstr "Imagem JPEG"
msgid "Export Preview" msgid "Export Preview"
msgstr "Exportar antevisão" msgstr "Exportar antevisão"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219 ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s" msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr "Erro ao carregar ficheiro PSD: %s" msgstr "Erro ao carregar ficheiro PSD: %s"
@ -7458,11 +7356,11 @@ msgstr "Como especificado acima"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
msgid "" msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/" "Create a color-map with the options you specified above (color "
"function). The result is visible in the preview image" "density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr "" msgstr ""
"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (densidade de cor/" "Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (densidade de "
"função). O resultado é visível na antevisão." "cor/função). O resultado é visível na antevisão."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
msgid "Apply active gradient to final image" msgid "Apply active gradient to final image"
@ -7764,8 +7662,7 @@ msgstr "Mostrar pontos de controlo"
msgid "Max undo:" msgid "Max undo:"
msgstr "Desfazer máximo:" msgstr "Desfazer máximo:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent" msgid "Transparent"
msgstr "Transparente" msgstr "Transparente"
@ -7956,13 +7853,11 @@ msgstr "Proporção:"
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Especifica a proporção do pincel" msgstr "Especifica a proporção do pincel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
msgid "Relief:" msgid "Relief:"
msgstr "Relevo:" msgstr "Relevo:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "" msgstr ""
"Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em percentagem)" "Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em percentagem)"
@ -8612,7 +8507,7 @@ msgstr "_Gravar cor do fundo"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
msgid "Save layer o_ffset" msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Gravar desvio da _Camada:" msgstr "Gravar desvio da _Camada"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
msgid "Save _resolution" msgid "Save _resolution"
@ -8870,7 +8765,7 @@ msgstr "At_Ualização automática da antevisão"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
msgid "'Default' is created." msgid "'Default' is created."
msgstr "Foi criado um \"predefinido\"" msgstr "Foi criado um \"predefinido\"."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "Default" msgid "Default"
@ -9087,8 +8982,7 @@ msgstr "Semente aleatória:"
msgid "_Second Flares" msgid "_Second Flares"
msgstr "Cintilações _Secundárias" msgstr "Cintilações _Secundárias"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
msgid "GIMP Help Browser" msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Navegador da ajuda GIMP" msgstr "Navegador da ajuda GIMP"
@ -9165,7 +9059,7 @@ msgstr "_Seguinte"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available." msgid "The help pages for '%s' are not available."
msgstr "As páginas de ajuda sobre \"%s\" não estão disponíveis" msgstr "As páginas de ajuda sobre \"%s\" não estão disponíveis."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
msgid "The GIMP user manual is not available." msgid "The GIMP user manual is not available."
@ -9370,7 +9264,7 @@ msgstr "Falha ao abrir"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
#, c-format #, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "O ficheiro \"%s\" não parece ser um ficheiro de fractal IFS" msgstr "O ficheiro \"%s\" não parece ser um ficheiro de fractal IFS."
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
msgid "Save as IFS Fractal file" msgid "Save as IFS Fractal file"
@ -9403,8 +9297,7 @@ msgstr "Centro _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
@ -9572,8 +9465,7 @@ msgstr "Mover para a frente"
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Mover acima" msgstr "Mover acima"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Colar" msgstr "Colar"
@ -9659,11 +9551,11 @@ msgstr "Ligação relati_Va"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "_Nome/ID da moldura alvo (opcional - só para FRAMES):" msgstr "_Nome/ID da moldura alvo (opcional - só para FRAMES)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "_Texto alternativo (opcional):" msgstr "_Texto alternativo (opcional)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
msgid "_Link" msgid "_Link"
@ -9732,11 +9624,11 @@ msgstr "Granularidade da grelha"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
msgid "_Width" msgid "_Width"
msgstr "_Largura:" msgstr "_Largura"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Height" msgid "_Height"
msgstr "_Altura:" msgstr "_Altura"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
msgid "Grid Offset" msgid "Grid Offset"
@ -9762,8 +9654,7 @@ msgstr "Criar um novo mapa de imagem clicável"
msgid "_Image Map..." msgid "_Image Map..."
msgstr "Mapa de _Imagem..." msgstr "Mapa de _Imagem..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
msgid "<Untitled>" msgid "<Untitled>"
msgstr "<sem-nome>" msgstr "<sem-nome>"
@ -10844,12 +10735,95 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:"
#: ../plug-ins/print/print.c:400 #: ../plug-ins/print/print.c:400
msgid "Printing" msgid "Printing"
msgstr "A imprimir..." msgstr "A imprimir"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:200
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Criar uma nova imagem com a \"fotografia\" de uma área do ecrã"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:222
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Captura de ecrã..."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:424
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:442
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:433
msgid "S_nap"
msgstr "_Capturar"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:463
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "Depois do atraso, é tirada uma fotografia ao ecrã."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:465
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
"Depois do atraso, arraste o rato para selecionar a região a incluir na "
"captura de ecrã."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:468
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr "No fim do atraso, clique na janela para a capturar."
#. Area
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:474
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:485
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Capturar o ecrã de uma única _Janela"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:505
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Incluir as _Decorações da janela"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Capturar numa imagem todo o _Ecrã"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:545
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Incluir o _Ponteiro do rato"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:565
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Selecionar uma _Região a capturar"
#. Delay
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:580
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:98
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Erro ao selecionar a janela"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:416
msgid "Importing screenshot"
msgstr "A importar a captura de ecrã"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:483
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Ponteiro do rato"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:619
msgid "Specified window not found"
msgstr "A janela especificada não foi encontrada"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path" msgid "Selection to Path"
msgstr "Seleção em caminho..." msgstr "Seleção em caminho"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
msgid "No selection to convert" msgid "No selection to convert"
@ -10864,7 +10838,8 @@ msgid "Align Threshold:"
msgstr "Tolerância de alinhamento:" msgstr "Tolerância de alinhamento:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
msgid "If two endpoints are closer than this,they are made to be equal." #| msgid "If two endpoints are closer than this,they are made to be equal."
msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
msgstr "" msgstr ""
"Se dois pontos de finalização estiverem mais próximos que isto, serão " "Se dois pontos de finalização estiverem mais próximos que isto, serão "
"tornados iguais." "tornados iguais."
@ -11036,8 +11011,8 @@ msgid ""
"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
msgstr "" msgstr ""
"Se a re-parametrização não melhorar o ajuste com esta percentagem, parar de " "Se a re-parametrização não melhorar o ajuste com esta percentagem, parar de "
"o fazer. A quantidade de erro para a qual já não há motivo para re-" "o fazer. A quantidade de erro para a qual já não há motivo para "
"parametrizar." "re-parametrizar."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
msgid "Reparametrize Threshold:" msgid "Reparametrize Threshold:"
@ -11047,13 +11022,13 @@ msgstr "Tolerância de re-parametrização:"
msgid "" msgid ""
"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "with a single spline. The initial fit is not good enough for the "
"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "Newton-Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better "
"detect the cases where we didn't find any corners." "to detect the cases where we didn't find any corners."
msgstr "" msgstr ""
"Quantidade de erro para a qual já não há motivo para re-parametrizar. Isto " "Quantidade de erro para a qual já não há motivo para re-parametrizar. Isto "
"acontece, por exemplo, quando tentamos ajustar o contorno exterior de um \"O" "acontece, por exemplo, quando tentamos ajustar o contorno exterior de um "
"\" com uma simples curva. O ajuste inicial não é bom o suficiente para a " "\"O\" com uma simples curva. O ajuste inicial não é bom o suficiente para a "
"iteração de Newton-Raphson o melhorarem. Pode ser que seja melhor detetar " "iteração de Newton-Raphson o melhorarem. Pode ser que seja melhor detetar "
"casos onde não encontramos cantos." "casos onde não encontramos cantos."
@ -11293,12 +11268,10 @@ msgstr "Não foi capturado nada"
#~ msgid "Context" #~ msgid "Context"
#~ msgstr "Contexto" #~ msgstr "Contexto"
#~| msgid "From:"
#~ msgctxt "color-range" #~ msgctxt "color-range"
#~ msgid "From:" #~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:" #~ msgstr "De:"
#~| msgid "To:"
#~ msgctxt "color-range" #~ msgctxt "color-range"
#~ msgid "To:" #~ msgid "To:"
#~ msgstr "A:" #~ msgstr "A:"
@ -11788,7 +11761,6 @@ msgstr "Não foi capturado nada"
#~ msgid "Color Profile Information" #~ msgid "Color Profile Information"
#~ msgstr "Informação do Perfil de Cor" #~ msgstr "Informação do Perfil de Cor"
#~| msgid "Default RGB working space"
#~ msgid "Default GIMP RGB working space" #~ msgid "Default GIMP RGB working space"
#~ msgstr "Espaço de cor RGB do GIMP por omissão" #~ msgstr "Espaço de cor RGB do GIMP por omissão"
@ -12301,7 +12273,6 @@ msgstr "Não foi capturado nada"
#~ msgid "Downloading %s of image data" #~ msgid "Downloading %s of image data"
#~ msgstr "A transferir %s dados de imagem" #~ msgstr "A transferir %s dados de imagem"
#~| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" #~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
#~ msgstr "Ao abrir '%s' para leitura resultou em %s código de resposta: %ld" #~ msgstr "Ao abrir '%s' para leitura resultou em %s código de resposta: %ld"
@ -12325,31 +12296,24 @@ msgstr "Não foi capturado nada"
#~ msgid "URI" #~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI" #~ msgstr "URI"
#~| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" #~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
#~ msgstr "Falha ao guardar fpara o ficheiro temporário %s" #~ msgstr "Falha ao guardar fpara o ficheiro temporário %s"
#~| msgid "No compression"
#~ msgid "no compression" #~ msgid "no compression"
#~ msgstr "sem compressão" #~ msgstr "sem compressão"
#~| msgid "_LZW"
#~ msgid "LZW" #~ msgid "LZW"
#~ msgstr "LZW" #~ msgstr "LZW"
#~| msgid "_Pack Bits"
#~ msgid "PackBits" #~ msgid "PackBits"
#~ msgstr "PackBits" #~ msgstr "PackBits"
#~| msgid "_Deflate"
#~ msgid "Deflate" #~ msgid "Deflate"
#~ msgstr "Esvaziar" #~ msgstr "Esvaziar"
#~| msgid "CCITT Group _3 fax"
#~ msgid "CCITT Group 3 fax" #~ msgid "CCITT Group 3 fax"
#~ msgstr "Fax CCITT Grupo _3" #~ msgstr "Fax CCITT Grupo _3"
#~| msgid "Compression"
#~ msgid "<b>Compression</b>" #~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Compressão</b>" #~ msgstr "<b>Compressão</b>"