Updated Japanese translation.

-- yasuhiro
This commit is contained in:
SHIRASAKI Yasuhiro 2000-02-29 07:46:05 +00:00
parent e00de7cbb9
commit 8169250568
8 changed files with 2446 additions and 2108 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-02-29 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2000-02-19 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> 2000-02-19 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated Norwegian translation. * no.po: Updated Norwegian translation.

View File

@ -5,67 +5,67 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.18\n" "Project-Id-Version: gimp 1.1.18\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-19 17:08+0900\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-29 15:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-19 17:09+09:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-29 15:53+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n" "Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:115 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:116
msgid "/Use Foreground Color" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/前景色を使用" msgstr "/前景色を使用"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:116 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:117
msgid "/Use Background Color" msgid "/Use Background Color"
msgstr "/背景色を使用" msgstr "/背景色を使用"
#: libgimp/gimpexport.c:155 #: libgimp/gimpexport.c:158
msgid "can't Handle Layers" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "レイヤーを取り扱えません" msgstr "レイヤーを取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:156 libgimp/gimpexport.c:165 #: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "可視レイヤーの結合" msgstr "可視レイヤーの結合"
#: libgimp/gimpexport.c:164 #: libgimp/gimpexport.c:167
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "アニメーションフレームとしてしかレイヤーを取り扱えません" msgstr "アニメーションフレームとしてしかレイヤーを取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:165 #: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "アニメーションとして保存" msgstr "アニメーションとして保存"
#: libgimp/gimpexport.c:173 #: libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can't Handle Transparency" msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "透明情報を取り扱えません" msgstr "透明情報を取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:174 #: libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "画像の統合" msgstr "画像の統合"
#: libgimp/gimpexport.c:182 #: libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can only Handle RGB Images" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "RGB 画像しか取り扱えません" msgstr "RGB 画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 #: libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:223
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB に変換" msgstr "RGB に変換"
#: libgimp/gimpexport.c:191 #: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can only Handle Grayscale Images" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "グレースケール画像しか取り扱えません" msgstr "グレースケール画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:192 libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:232 #: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:235
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "グレースケールに変換" msgstr "グレースケールに変換"
#: libgimp/gimpexport.c:200 #: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only Handle Indexed Images" msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "インデックス画像しか取り扱えません" msgstr "インデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:230 #: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:233
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -73,23 +73,23 @@ msgstr ""
"インデックス画像にデフォルト設定で自動変換する\n" "インデックス画像にデフォルト設定で自動変換する\n"
"(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)" "(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)"
#: libgimp/gimpexport.c:210 #: libgimp/gimpexport.c:213
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "RGB もしくはグレースケール画像しか取り扱えません" msgstr "RGB もしくはグレースケール画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:219 #: libgimp/gimpexport.c:222
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "RGB もしくはインデックス画像しか取り扱えません" msgstr "RGB もしくはインデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:229 #: libgimp/gimpexport.c:232
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "グレースケールもしくはインデックス画像しか取り扱えません" msgstr "グレースケールもしくはインデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:240 #: libgimp/gimpexport.c:243
msgid "needs an Alpha Channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "アルファチャンネルが必要です" msgstr "アルファチャンネルが必要です"
#: libgimp/gimpexport.c:241 #: libgimp/gimpexport.c:244
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "アルファチャンネルを追加" msgstr "アルファチャンネルを追加"
@ -98,49 +98,42 @@ msgstr "
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:310 #: libgimp/gimpexport.c:313
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "エクスポートファイル" msgstr "エクスポートファイル"
#: libgimp/gimpexport.c:315 #: libgimp/gimpexport.c:318
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "エクスポート" msgstr "エクスポート"
#: libgimp/gimpexport.c:317 #: libgimp/gimpexport.c:320
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "無視" msgstr "無視"
#: libgimp/gimpexport.c:319 libgimp/gimpquerybox.c:177 #: libgimp/gimpexport.c:322 libgimp/gimpquerybox.c:180
#: libgimp/gimpquerybox.c:231 libgimp/gimpquerybox.c:287 #: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290
#: libgimp/gimpquerybox.c:350 #: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: libgimp/gimpexport.c:334 #: libgimp/gimpexport.c:337
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "以下の理由のため画像のエクスポートを行う必要があります:" msgstr "以下の理由のため画像のエクスポートを行う必要があります:"
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:397 #: libgimp/gimpexport.c:400
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません." msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません."
#: libgimp/gimpfileselection.c:348 #: libgimp/gimpfileselection.c:350
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "ファイル選択" msgstr "ファイル選択"
#: libgimp/gimpfileselection.c:360 libgimp/gimpunitmenu.c:484 #: libgimp/gimpquerybox.c:180 libgimp/gimpquerybox.c:234
msgid "Select" #: libgimp/gimpquerybox.c:290 libgimp/gimpquerybox.c:353
msgstr "ÁªÂò" #: libgimp/gimpunitmenu.c:495
#: libgimp/gimpfileselection.c:361 libgimp/gimpunitmenu.c:486
msgid "Close"
msgstr "ÊĤ¸¤ë"
#: libgimp/gimpquerybox.c:177 libgimp/gimpquerybox.c:231
#: libgimp/gimpquerybox.c:287 libgimp/gimpquerybox.c:350
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "了解" msgstr "了解"
@ -195,19 +188,19 @@ msgstr "
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "詳細設定..." msgstr "詳細設定..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479 #: libgimp/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "単位選択" msgstr "単位選択"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:516 #: libgimp/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "単位" msgstr "単位"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:517 #: libgimp/gimpunitmenu.c:528
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "倍率" msgstr "倍率"
#: libgimp/gimpwidgets.c:695 #: libgimp/gimpwidgets.c:704
msgid "" msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
@ -215,11 +208,11 @@ msgstr ""
"\"時間\" ボタンが押されていない場合には, この値を乱数の種として用います - " "\"時間\" ボタンが押されていない場合には, この値を乱数の種として用います - "
"そうすることで, 特定の \"乱数\" 操作を行うことができます" "そうすることで, 特定の \"乱数\" 操作を行うことができます"
#: libgimp/gimpwidgets.c:700 #: libgimp/gimpwidgets.c:709
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "時間" msgstr "時間"
#: libgimp/gimpwidgets.c:712 #: libgimp/gimpwidgets.c:718
msgid "" msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization" "reasonable randomization"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-02-29 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
Sun Feb 27 20:22:53 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org> Sun Feb 27 20:22:53 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* POTFILES.in: removed script-fu * POTFILES.in: removed script-fu

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-02-29 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
Sun Feb 27 20:19:40 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org> Sun Feb 27 20:19:40 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* Initial domain creation * Initial domain creation

View File

@ -1,126 +1,123 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # GIMP Script-Fu Japanese message catalog
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: gimp 1.1.18\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-27 20:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-29 15:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-29 16:40+09:00\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Çòºê ÂÙ¹° <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:157 #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:158
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
msgstr "Script-Fu コンソールモードはインタラクティブ動作しかしません" msgstr "Script-Fu コンソールモードはインタラクティブ動作しかしません"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Script-Fu Console" msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu コンソール" msgstr "Script-Fu コンソール"
#. Action area #. Action area
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:205 #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:206
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1957 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1961
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "閉じる" msgstr "閉じる"
#. The info vbox #. The info vbox
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213 #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:214
msgid "SIOD Output" msgid "SIOD Output"
msgstr "SIOD 出力" msgstr "SIOD 出力"
#. The current command #. The current command
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:290 #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:291
msgid "Current Command" msgid "Current Command"
msgstr "現在実行しているコマンド" msgstr "現在実行しているコマンド"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:311 #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:312
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "場所を指定..." msgstr "場所を指定..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:574 #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:575
msgid "Unable to open SIOD output pipe" msgid "Unable to open SIOD output pipe"
msgstr "SIOD 出力パイプが開けません" msgstr "SIOD 出力パイプが開けません"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:578 #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:579
msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
msgstr "SIOD 出力パイプ上のストリームが開けません" msgstr "SIOD 出力パイプ上のストリームが開けません"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:625 #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:626
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません" msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません"
#. strip the first part of the menupath if it says _("Script-Fu") #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1207 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1207
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1209 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1209
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/" msgid "/Script-Fu/"
msgstr "Script-Fu コンソール" msgstr "/Script-Fu/"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1209 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1209
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1211 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1211
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Script-Fu: %s" msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu コンソール" msgstr "Script-Fu: %s"
#. the script arguments frame #. the script arguments frame
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1232 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1236
msgid "Script Arguments" msgid "Script Arguments"
msgstr "スクリプト引数" msgstr "スクリプト引数"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1296 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1300
msgid "Script-Fu Color Selection" msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu 色選択" msgstr "Script-Fu 色選択"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1302 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1306
msgid "Script Toggle" msgid "Script Toggle"
msgstr "スクリプト切替え" msgstr "スクリプト切替え"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1368
msgid "Script-Fu File Selection" msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu ファイル選択" msgstr "Script-Fu ファイル選択"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1396 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1400
msgid "Script-fu Pattern Selection" msgid "Script-fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu パターン選択" msgstr "Script-Fu パターン選択"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1403 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1407
msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu グラデーション選択" msgstr "Script-Fu グラデーション選択"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1411 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1415
msgid "Script-Fu Brush Selection" msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu ブラシ選択" msgstr "Script-Fu ブラシ選択"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1436 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1440
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults" msgid "Reset to Defaults"
msgstr " 初期値に戻す " msgstr "½é´üÃͤËÌ᤹"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1462 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1466
msgid "About" msgid "About"
msgstr "このプラグインについて" msgstr "このプラグインについて"
#. Action area #. Action area
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1476 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1480
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559 #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "了解" msgstr "了解"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1485 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1489
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568 #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1590 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1594
msgid "NOT SET" msgid "NOT SET"
msgstr "未指定" msgstr "未指定"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1661 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1665
msgid "" msgid ""
"At least one font you've choosen is invalid.\n" "At least one font you've choosen is invalid.\n"
"Please check your settings.\n" "Please check your settings.\n"
@ -128,23 +125,23 @@ msgstr ""
"少なくとも選択したフォント中に一つ以上\n" "少なくとも選択したフォント中に一つ以上\n"
"不正なものがあります.設定を確認して下さい.\n" "不正なものがあります.設定を確認して下さい.\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1928 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1932
msgid "Author:" msgid "Author:"
msgstr "作者:" msgstr "作者:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1934 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1938
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "著作権表示:" msgstr "著作権表示:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1940 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1944
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "日付:" msgstr "日付:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1948 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
msgid "Image Types:" msgid "Image Types:"
msgstr "画像種:" msgstr "画像種:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2097 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2101
msgid "Script-Fu Font Selection" msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu フォント選択" msgstr "Script-Fu フォント選択"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-02-29 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: updated Japanese translation.
Sun Feb 27 13:02:22 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org> Sun Feb 27 13:02:22 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: updated german translation * de.po: updated german translation

1558
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff