2004-11-21 Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> Added Latvian (lv) language translation by Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>
This commit is contained in:
672
po-libgimp/lv.po
Normal file
672
po-libgimp/lv.po
Normal file
@ -0,0 +1,672 @@
|
||||
# translation of gimp-libgimp.gimp-2-0.po to
|
||||
# translation of gimp-libgimp.gimp-2-0.po to latvian
|
||||
# translation of gimp-libgimp.gimp-2-0.po to latvian
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.gimp-2-0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 19:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 22:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
|
||||
msgid "Brush Selection"
|
||||
msgstr "Otas izvēle"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Izvēlēties..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s nevar apstrādāt slāņus"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s nevar apstrādāt slāņu nobīdi, izmēru un necaurspīdīgumu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s var apstrādāt slāņus tikai kā animētus kadrus"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Saglabāt kā animāciju"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Saplacināt attēlu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s nevar apstrādāt caurspīdīgumu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s nevar apstrādāt slāņa maskas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "Apstiprināt slāņa maskas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s var apstrādāt tikai RGB attēlus"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Pārveidot uz RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s var apstrādāt tikai pelēktoņu attēlus"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Pārveidot uz pelēktoņu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s var apstrādāt tikai indeksētus attēlus"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pārveidot par indeksēto, izmantojot pamatiestatījumus\n"
|
||||
"(Rezultātu var koriģēt manuāli)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s var apstrādāt tikai divkrāsu vai indeksētos attēlus"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pārveidot par indeksēto, izmantojot divkrāsu attēlu pamatiestatījumus\n"
|
||||
"(Rezultātu var koriģēt manuāli)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s var apstrādāt tikai RGB vai divkrāsu attēlus"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s var apstrādāt tikai RGB vai indeksētos attēlus"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s var apstrādāt tikai divkrāsu vai indeksētos attēlus"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s nepieciešams alfa kanāls"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Apstiprināt saglabāšanu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:388
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Apstiprināt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:457
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksportēt failu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:461
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "_Ignorēt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:463
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Eksportēt"
|
||||
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Attēls ir jāeksportē kamēr tas nav saglabāts kā %s sekojošu iemeslu dēļ:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:563
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Eksportēšana neizmainīs sākotnējo attēlu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs vēlaties saglabāt slāņa maskas kā %s.\n"
|
||||
"Redzamie slāņi netiks saglabāti."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs vēlaties saglabāt kanālu (saglabāto iezīmējumu) kā %s.\n"
|
||||
"Redzamie slāņi netiks saglabāti."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Šrifta izvēle"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
|
||||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Gradienta izvēle"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:407
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nekā"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
|
||||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Šablona izvēle"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procenti"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(nekorekta UTF-8 rinda)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d baiti"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Moduļa ielāde: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Moduļa '%s' ielādes kļūda: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Izlaists modulis: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Kļūda modulī"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Ielādēts"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:426
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Ielādes kļūda"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:427
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Nav ielādēts"
|
||||
|
||||
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās izveidot sīkattēlu katalogu '%s'."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Priekšplāna krāsa"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "Fona krāsa"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Melns"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Balts"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
msgid "Scales"
|
||||
msgstr "Skala"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_H"
|
||||
msgstr "_H"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_S"
|
||||
msgstr "_S"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_V"
|
||||
msgstr "_V"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_R"
|
||||
msgstr "_R"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_G"
|
||||
msgstr "_G"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_B"
|
||||
msgstr "_B"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
|
||||
msgid "_A"
|
||||
msgstr "_A"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Tonis"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Piesātinātība"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Spilgtums"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Sarkans"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zaļš"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Zils"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
|
||||
msgstr "Krāsas sešpadsmitnieku sistēmas pieraksts kā HTML kodā"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
|
||||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "He_x trijotne:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "Patreizējais:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr "Iepriekšējais:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Izvēlēties mapi"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:364
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Izvēlēties failu"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kilobaiti"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Megabaiti"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Gigabaiti"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
msgstr "Koriģējams"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mape"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr "Izvēlieties pipeti un brīvi norādiet krāsu uz ekrāna, lai to izvēlētos."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Nostiprināt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
||||
msgid "_Duplicate"
|
||||
msgstr "_Dublēt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Labot"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr "Saistītie"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Ievietot kā jaunu"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr "Ievietot iekš"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Atiestate"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Redzams"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
|
||||
msgid "L_etter Spacing"
|
||||
msgstr "Attālums starp burtiem"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
|
||||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr "Attālums starp rindām"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "Mainīt izmēru"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:284
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "Mērogot"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:263
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Apgraizīt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:280
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr "Pārveidot"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:283
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr "Pagriezt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:285
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "Noliekt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Papildus..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Vienību izvēle"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:657
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Vienība"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Reizinātājs"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr "Izmantojiet šo vērtību gadījumskaitļu ģeneratora inicializēšanai - tas ļaus jums atkārtot izvēlēto \"gadījuma\" operāciju"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1295
|
||||
msgid "_New Seed"
|
||||
msgstr "Jauna atlase"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1308
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Inicializēt gadījumskaitļu ģeneratoru ar ģenerētu gadījumskaitli"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1312
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "Sajaukt"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Krāsas trūkuma modelēšanas filtrs (Brettela-Vienota-Mollona algoritms)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Skats ar pazeminātu krāsas uztveri"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Pazeminātas krāsas uztveres tips:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopija (nejūtīgums uz sarkano)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopija (nejūtīgums uz zaļo)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopija (nejūtīgums uz zilo)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
|
||||
msgid "Gamma color display filter"
|
||||
msgstr "Krāsu gammas filtrs"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "_Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||||
msgstr "Paaugstināta kontrasta filtrs"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrasts"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Kontrasta pakāpe:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr "Krāsu pakāpes filtrs, izmantojot ICC"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr "Krāsu pakāpe"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr "Perceptuāls"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr "Relatīvi kolorimetrisks"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr "Absolūti kolorimetrisks"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr "Tips:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr "Izvēlēties ICC krāsu parametrus"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr "_Parametri:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr "Melno punktu kompensācija"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "CMYK krāsu izvēlne"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
|
||||
msgid "CMYK"
|
||||
msgstr "CMYK"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
|
||||
msgid "_C"
|
||||
msgstr "_C"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
|
||||
msgid "_M"
|
||||
msgstr "_M"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
|
||||
msgid "_Y"
|
||||
msgstr "_Y"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
|
||||
msgid "_K"
|
||||
msgstr "_K"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Gaišzils"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Purpurs"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Dzeltens"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Melns"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
|
||||
msgid "Black Pullout (%):"
|
||||
msgstr "Melnā saturs (%)"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
||||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||||
msgstr "Trijstūrveida krāsu izvēlne"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trijstūris"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:104
|
||||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||||
msgstr "Akvareļkrāsu izvēlne"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:176
|
||||
msgid "Watercolor"
|
||||
msgstr "Akvarelis"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Spiediens"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user