Updated French translations
This commit is contained in:
313
po-libgimp/fr.po
313
po-libgimp/fr.po
@ -15,15 +15,15 @@
|
||||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009, 2011, 2017.
|
||||
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2009, 2011, 2016, 2017, 2018.
|
||||
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2009, 2011, 2016-2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 23:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 07:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 20:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 07:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: julien <jhardlin@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -33,22 +33,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1221
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1264
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "succès"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1225
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1268
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "erreur d’exécution"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1229
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1272
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "erreur d’appel"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1233
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1276
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "annulé"
|
||||
|
||||
@ -256,8 +256,8 @@ msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Sélecteur de dégradé"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:487
|
||||
msgid "GIMP 2.9/2.10"
|
||||
msgstr "GIMP 2.9/2.10"
|
||||
msgid "GIMP 2.10"
|
||||
msgstr "GIMP 2.10"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
|
||||
msgid "Background"
|
||||
@ -798,622 +798,637 @@ msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Motif"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
|
||||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||||
msgid "Perceptual RGB"
|
||||
msgstr "RVB perceptuel"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
|
||||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||||
msgid "Linear RGB"
|
||||
msgstr "RVB linéaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
|
||||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||||
msgid "CIE Lab"
|
||||
msgstr "CIE Lab"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RVB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
|
||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||||
msgstr "TSV (teinte sens anti-horaire)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
|
||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||
msgid "HSV (ccw)"
|
||||
msgstr "TSV (anti-hor.)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
|
||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
||||
msgstr "TSV (teinte sens horaire)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
|
||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||
msgid "HSV (cw)"
|
||||
msgstr "TSV (hor.)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
|
||||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Linéaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
||||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||||
msgid "Curved"
|
||||
msgstr "Incurvé"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
|
||||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||||
msgid "Sinusoidal"
|
||||
msgstr "Sinusoïdal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:687
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
|
||||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||||
msgid "Spherical (increasing)"
|
||||
msgstr "Sphérique (augmentant)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:690
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
|
||||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||||
msgid "Spherical (inc)"
|
||||
msgstr "Sphérique (augm.)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:691
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
|
||||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||||
msgid "Spherical (decreasing)"
|
||||
msgstr "Sphérique (diminuant)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:694
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
|
||||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||||
msgid "Spherical (dec)"
|
||||
msgstr "Sphérique (dim.)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:732
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:764
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Linéaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:733
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:765
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Bi-linear"
|
||||
msgstr "Bilinéaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:734
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Radial"
|
||||
msgstr "Radial"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:735
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Carré"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||||
msgstr "Conique (symétrique)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:739
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:771
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Conical (sym)"
|
||||
msgstr "Conique (symétrique)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:772
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||||
msgstr "Conique (asymétrique)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:743
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Conical (asym)"
|
||||
msgstr "Conique (asymétrique)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Shaped (angular)"
|
||||
msgstr "Suivant la forme (angulaire)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||||
msgstr "Suivant la forme (sphérique)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||||
msgstr "Suivant la forme (excroissances)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:747
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||||
msgstr "Spirale (sens horaire)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:750
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:782
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Spiral (cw)"
|
||||
msgstr "Spirale (hor.)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:783
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
||||
msgstr "Spirale (sens anti-horaire)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||||
msgstr "Spirale (anti-hor.)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818
|
||||
msgctxt "grid-style"
|
||||
msgid "Intersections (dots)"
|
||||
msgstr "Intersections (points)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:787
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:819
|
||||
msgctxt "grid-style"
|
||||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||||
msgstr "Intersections (croix)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
|
||||
msgctxt "grid-style"
|
||||
msgid "Dashed"
|
||||
msgstr "Pointillé"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
|
||||
msgctxt "grid-style"
|
||||
msgid "Double dashed"
|
||||
msgstr "Double pointillé"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
|
||||
msgctxt "grid-style"
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
msgstr "Plein"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
|
||||
msgctxt "icon-type"
|
||||
msgid "Icon name"
|
||||
msgstr "Nom d’icône"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
|
||||
msgctxt "icon-type"
|
||||
msgid "Inline pixbuf"
|
||||
msgstr "Pixbuf intégré"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
|
||||
msgctxt "icon-type"
|
||||
msgid "Image file"
|
||||
msgstr "Fichier d’image"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:924
|
||||
msgctxt "image-base-type"
|
||||
msgid "RGB color"
|
||||
msgstr "Couleur RVB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:925
|
||||
msgctxt "image-base-type"
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
|
||||
msgctxt "image-base-type"
|
||||
msgid "Indexed color"
|
||||
msgstr "Couleur indexée"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:959
|
||||
msgctxt "image-type"
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RVB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
|
||||
msgctxt "image-type"
|
||||
msgid "RGB-alpha"
|
||||
msgstr "RVB-Alpha"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
|
||||
msgctxt "image-type"
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
|
||||
msgctxt "image-type"
|
||||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||||
msgstr "Niveaux de gris-Alpha"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:931
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
|
||||
msgctxt "image-type"
|
||||
msgid "Indexed"
|
||||
msgstr "Indexé"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:932
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
|
||||
msgctxt "image-type"
|
||||
msgid "Indexed-alpha"
|
||||
msgstr "Indexé-Alpha"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:994
|
||||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:995
|
||||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Carré"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
|
||||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Losange"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1028
|
||||
msgctxt "interpolation-type"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1029
|
||||
msgctxt "interpolation-type"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Linéaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
|
||||
msgctxt "interpolation-type"
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Cubique"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:999
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
|
||||
msgctxt "interpolation-type"
|
||||
msgid "NoHalo"
|
||||
msgstr "NoHalo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1000
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
|
||||
msgctxt "interpolation-type"
|
||||
msgid "LoHalo"
|
||||
msgstr "LoHalo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
|
||||
msgctxt "join-style"
|
||||
msgid "Miter"
|
||||
msgstr "En onglet"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1063
|
||||
msgctxt "join-style"
|
||||
msgid "Round"
|
||||
msgstr "Rond"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
|
||||
msgctxt "join-style"
|
||||
msgid "Bevel"
|
||||
msgstr "Biseau"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1093
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1125
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
msgid "Expanded as necessary"
|
||||
msgstr "Étendu autant que nécessaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1094
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1126
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
msgid "Clipped to image"
|
||||
msgstr "Découpé à l’image"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1095
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||||
msgstr "Découpé au calque du bas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1096
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
msgid "Flatten"
|
||||
msgstr "Aplatir"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
|
||||
msgctxt "orientation-type"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1189
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1221
|
||||
msgctxt "orientation-type"
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1190
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1222
|
||||
msgctxt "orientation-type"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251
|
||||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constante"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252
|
||||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "Incrémentiel"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1385
|
||||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||||
msgstr "Procédure interne de GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1386
|
||||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||||
msgstr "Greffon de GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1387
|
||||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
msgid "GIMP Extension"
|
||||
msgstr "Module de GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1388
|
||||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
msgid "Temporary Procedure"
|
||||
msgstr "Procédure temporaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "8-bit linear integer"
|
||||
msgstr "Entier 8 bits linéaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "8-bit gamma integer"
|
||||
msgstr "Entier 8 bits gamma"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1465
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "16-bit linear integer"
|
||||
msgstr "Entier 16 bits linéaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1466
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "16-bit gamma integer"
|
||||
msgstr "Entier 16 bits gamma"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1435
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "32-bit linear integer"
|
||||
msgstr "Entier 32 bits linéaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1436
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "32-bit gamma integer"
|
||||
msgstr "Entier 32 bits gamma"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1437
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "16-bit linear floating point"
|
||||
msgstr "Virgule flottante 16 bits linéaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1438
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "16-bit gamma floating point"
|
||||
msgstr "Virgule flottante 16 bits gamma"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1439
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "32-bit linear floating point"
|
||||
msgstr "Virgule flottante 32 bits linéaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "32-bit gamma floating point"
|
||||
msgstr "Virgule flottante 32 bits gamma"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "64-bit linear floating point"
|
||||
msgstr "Virgule flottante 64 bits linéaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
|
||||
msgctxt "precision"
|
||||
msgid "64-bit gamma floating point"
|
||||
msgstr "Virgule flottante 64 bits gamma"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
|
||||
msgctxt "repeat-mode"
|
||||
msgid "None (extend)"
|
||||
msgstr "Aucun (étendu)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
|
||||
msgctxt "repeat-mode"
|
||||
msgid "Sawtooth wave"
|
||||
msgstr "Dents de scie"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1513
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
|
||||
msgctxt "repeat-mode"
|
||||
msgid "Triangular wave"
|
||||
msgstr "Onde triangulaire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1514
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
|
||||
msgctxt "repeat-mode"
|
||||
msgid "Truncate"
|
||||
msgstr "Tronquer"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608
|
||||
msgctxt "run-mode"
|
||||
msgid "Run interactively"
|
||||
msgstr "Exécuter interactivement"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1609
|
||||
msgctxt "run-mode"
|
||||
msgid "Run non-interactively"
|
||||
msgstr "Exécuter non interactivement"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1610
|
||||
msgctxt "run-mode"
|
||||
msgid "Run with last used values"
|
||||
msgstr "Exécuter avec les dernières valeurs utilisées"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1616
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1648
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composite"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1617
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1649
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rouge"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1650
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Vert"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1651
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Bleu"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1620
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Hue (HSV)"
|
||||
msgstr "Teinte (TSV)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1621
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Saturation (HSV)"
|
||||
msgstr "Saturation (TSV)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1622
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Value (HSV)"
|
||||
msgstr "Valeur (TSV)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1623
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alpha"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1624
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Lightness (LCH)"
|
||||
msgstr "Luminosité (LCT)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1625
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Chroma (LCH)"
|
||||
msgstr "Chroma (LCT)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1626
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Hue (LCH)"
|
||||
msgstr "Teinte (LCT)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1687
|
||||
msgctxt "size-type"
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1688
|
||||
msgctxt "size-type"
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Points"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1749
|
||||
msgctxt "stroke-method"
|
||||
msgid "Stroke line"
|
||||
msgstr "Tracer une ligne"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750
|
||||
msgctxt "stroke-method"
|
||||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||||
msgstr "Tracer avec un outil de peinture"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1747
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
|
||||
msgctxt "text-direction"
|
||||
msgid "From left to right"
|
||||
msgstr "De gauche à droite"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1748
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
|
||||
msgctxt "text-direction"
|
||||
msgid "From right to left"
|
||||
msgstr "De droite à gauche"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1811
|
||||
msgctxt "text-hint-style"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1812
|
||||
msgctxt "text-hint-style"
|
||||
msgid "Slight"
|
||||
msgstr "Léger"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1781
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
|
||||
msgctxt "text-hint-style"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Moyen"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1782
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
|
||||
msgctxt "text-hint-style"
|
||||
msgid "Full"
|
||||
msgstr "Justifié"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1845
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Left justified"
|
||||
msgstr "Aligné à gauche"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Right justified"
|
||||
msgstr "Aligné à droite"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1815
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Centré"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1816
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Filled"
|
||||
msgstr "Justifié"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
|
||||
msgctxt "transfer-mode"
|
||||
msgid "Shadows"
|
||||
msgstr "Tons sombres"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1879
|
||||
msgctxt "transfer-mode"
|
||||
msgid "Midtones"
|
||||
msgstr "Demi-teintes"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
|
||||
msgctxt "transfer-mode"
|
||||
msgid "Highlights"
|
||||
msgstr "Tons clairs"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1877
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
|
||||
msgctxt "transform-direction"
|
||||
msgid "Normal (Forward)"
|
||||
msgstr "Normale (en avant)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
|
||||
msgctxt "transform-direction"
|
||||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||||
msgstr "Corrective (en arrière)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1941
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ajuster"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1942
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Rogner"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1911
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1943
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Crop to result"
|
||||
msgstr "Rogner suivant le résultat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1912
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1944
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Crop with aspect"
|
||||
msgstr "Rogner selon le même rapport"
|
||||
@ -1424,54 +1439,59 @@ msgid "Can load metadata only from local files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les métadonnées ne peuvent être chargées qu’à partir de fichiers locaux"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:905
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:859 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
||||
msgstr "Échec de conversion du nom de fichier dans la page de code du système."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les métadonnées ne peuvent être enregistrées que dans des fichiers locaux"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:981
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||
msgstr "L’analyse des données Exif a échoué."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1032
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||
msgstr "L’analyse des données IPTC a échoué."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1081
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "L’analyse des données XMP a échoué."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:215 ../libgimpbase/gimputils.c:220
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:227 ../libgimpbase/gimputils.c:232
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:390
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:402
|
||||
msgid "File path is NULL"
|
||||
msgstr "Le chemin de fichier est NULL"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:399 ../libgimpbase/gimputils.c:410
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:411 ../libgimpbase/gimputils.c:422
|
||||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de la conversion du nom de fichier UTF-8 en caractères larges"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:418
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:430
|
||||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||||
msgstr "ILCreateFromPath() a échoué"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:455
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||||
msgstr "Impossible de convertir « %s » en un NSURL valide"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:483
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:495
|
||||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||||
msgstr "La connexion à org.freedesktop.FileManager1 a échoué :"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:507
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:519
|
||||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||||
msgstr "L’appel à ShowItems a échoué :"
|
||||
|
||||
@ -1789,17 +1809,22 @@ msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||||
msgstr "Impossible d’étendre ${%s}"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l’écriture de « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
|
||||
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » pour « %s » : "
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
||||
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour « %s » : "
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l’écriture de « %s » : %s"
|
||||
@ -2158,7 +2183,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur votre "
|
||||
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n’importe où sur votre "
|
||||
"écran pour sélectionner cette couleur."
|
||||
|
||||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||||
|
||||
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plugins HEAD fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 12:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-01 16:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 22:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 08:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: julien <jhardlin@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr "Aligner les calques visibles"
|
||||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785
|
||||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
|
||||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:487 ../plug-ins/common/sharpen.c:476
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 ../plug-ins/common/softglow.c:632
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:341 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
|
||||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
|
||||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:341
|
||||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
|
||||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
|
||||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:842 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:378 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:378 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354
|
||||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:234 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870
|
||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:147 ../plug-ins/flame/flame.c:473
|
||||
@ -132,14 +132,13 @@ msgstr "_Annuler"
|
||||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 ../plug-ins/common/max-rgb.c:262
|
||||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1184 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:786 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
|
||||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/ripple.c:488
|
||||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
|
||||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342
|
||||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:843
|
||||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 ../plug-ins/common/warp.c:379
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:351 ../plug-ins/flame/flame.c:650
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:972
|
||||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:342 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:374
|
||||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:843 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:379 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:650 ../plug-ins/flame/flame.c:972
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
|
||||
@ -431,18 +430,17 @@ msgstr "Ajoute « stores sur la fenêtre »"
|
||||
msgid "Blinds"
|
||||
msgstr "Fenêtre avec stores"
|
||||
|
||||
#. Orientation toggle box
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:432
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
|
||||
msgid "_Horizontal"
|
||||
msgstr "_Horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:442
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
|
||||
msgid "_Vertical"
|
||||
msgstr "_Vertical"
|
||||
|
||||
@ -459,17 +457,17 @@ msgstr "_Vertical"
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:258 ../plug-ins/common/tile.c:354
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
|
||||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1821 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1833 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
|
||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:264 ../plug-ins/twain/twain.c:567
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:567
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan"
|
||||
|
||||
@ -1638,9 +1636,7 @@ msgid "Automatic pre_view"
|
||||
msgstr "Aperçu automati_que"
|
||||
|
||||
#. Options area, bottom of column
|
||||
#. Options section
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:521
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
@ -1656,7 +1652,6 @@ msgstr "_Adoucissement"
|
||||
|
||||
#. The antialiasing toggle
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:862
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
|
||||
msgid "_Antialiasing"
|
||||
msgstr "_Lissage"
|
||||
|
||||
@ -2046,10 +2041,10 @@ msgstr "Élimination des traînées"
|
||||
msgid "Destripe"
|
||||
msgstr "Anti-traînées"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
|
||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:641
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 ../plug-ins/common/file-ps.c:3672
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 ../plug-ins/common/tile.c:465
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
|
||||
@ -2177,7 +2172,7 @@ msgstr "EOF ou erreur lors de la lecture de l’en-tête d’image"
|
||||
#. KiSS file type
|
||||
#. Bits per pixel
|
||||
#. Dimensions of image
|
||||
#. Layer offets
|
||||
#. Layer offsets
|
||||
#. Number of colors
|
||||
#. Image
|
||||
#. Layer
|
||||
@ -2212,18 +2207,18 @@ msgstr "EOF ou erreur lors de la lecture de l’en-tête d’image"
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:312
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:679
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:919
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:984
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185
|
||||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:341 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043 ../plug-ins/common/file-pix.c:357
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:919 ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 ../plug-ins/common/file-tga.c:438
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:984 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
|
||||
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
|
||||
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
|
||||
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:313 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
|
||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
|
||||
@ -2302,16 +2297,17 @@ msgstr "« %s » : EOF ou erreur lors de la lecture des données de palette"
|
||||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:698
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1305
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:535
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:743 ../plug-ins/common/file-pix.c:537
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1575 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1579
|
||||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:622 ../plug-ins/common/file-html-table.c:237
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:535 ../plug-ins/common/file-pcx.c:743
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:537 ../plug-ins/common/file-png.c:1575
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xpm.c:663
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310
|
||||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1579 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579
|
||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting '%s'"
|
||||
msgstr "Exportation de « %s »"
|
||||
@ -2675,16 +2671,93 @@ msgstr "Rangs :"
|
||||
msgid "C source code header"
|
||||
msgstr "en-tête de code source C"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:106
|
||||
msgid "Loads HEIF images"
|
||||
msgstr "Charge les images HEIF"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
|
||||
"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Charger des images stockées au format HEIF (High Efficiency Image File "
|
||||
"Format). Les extensions typiques des fichiers HEIF sont .heif, .heic."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:131
|
||||
msgid "HEIF/HEIC"
|
||||
msgstr "HEIF/HEIC"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:125
|
||||
msgid "Exports HEIF images"
|
||||
msgstr "Exporte les images HEIF"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:126
|
||||
msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer l’image au format HEIF (High Efficiency Image File Format)."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:371 ../plug-ins/common/file-heif.c:404
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:443 ../plug-ins/common/file-heif.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading HEIF image failed: %s"
|
||||
msgstr "Le chargement de l’image HEIF a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:393
|
||||
msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le chargement de l’image HEIF a échoué : le fichier en entrée ne contient "
|
||||
"aucune image lisible"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:482
|
||||
msgid "image content"
|
||||
msgstr "contenu d’image"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
|
||||
msgstr "Le codage de l’image HEIF a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
|
||||
msgstr "L’écriture de l’image HEIF a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:785
|
||||
msgid "primary"
|
||||
msgstr "primaire"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:921
|
||||
msgid "Load HEIF Image"
|
||||
msgstr "Charger une image HEIF"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:935
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Sélectionner l’image"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1048
|
||||
msgid "HEIF"
|
||||
msgstr "HEIF"
|
||||
|
||||
#. Create the lossless checkbox
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1055
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sans perte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1059
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:466
|
||||
msgid "HTML table"
|
||||
msgstr "Tableau HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:479
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avertissement"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to create a huge\n"
|
||||
"HTML file which will most likely\n"
|
||||
@ -2696,15 +2769,15 @@ msgstr ""
|
||||
"difficulté votre navigateur."
|
||||
|
||||
#. HTML Page Options
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
|
||||
msgid "HTML Page Options"
|
||||
msgstr "Options de page HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506
|
||||
msgid "_Generate full HTML document"
|
||||
msgstr "_Générer un document HTML complet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
||||
"tags instead of just the table html."
|
||||
@ -2713,15 +2786,15 @@ msgstr ""
|
||||
"<BODY>, etc., en plus de la table elle-même."
|
||||
|
||||
#. HTML Table Creation Options
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:525
|
||||
msgid "Table Creation Options"
|
||||
msgstr "Options de création de la table"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:533
|
||||
msgid "_Use cellspan"
|
||||
msgstr "_Utiliser cellspan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
||||
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||||
@ -2729,11 +2802,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cochez ici pour que les blocs rectangulaires uniformément coloriés soient "
|
||||
"remplacés par une grosse case avec des valeurs ROWSPAN et COLSPAN."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
|
||||
msgid "Co_mpress TD tags"
|
||||
msgstr "Com_presser les tags TD"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
|
||||
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
|
||||
@ -2743,73 +2816,73 @@ msgstr ""
|
||||
"de la case. Cela n’est nécessaire que pour un contrôle de position au pixel "
|
||||
"près."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:564
|
||||
msgid "C_aption"
|
||||
msgstr "L_égende"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
|
||||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||||
msgstr "Cochez ici pour que la table ait une légende"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585
|
||||
msgid "The text for the table caption."
|
||||
msgstr "Le texte pour la légende de la table."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
|
||||
msgid "C_ell content:"
|
||||
msgstr "Contenu de la c_ellule"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:603
|
||||
msgid "The text to go into each cell."
|
||||
msgstr "Le texte à placer dans chaque cellule."
|
||||
|
||||
#. HTML Table Options
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:613
|
||||
msgid "Table Options"
|
||||
msgstr "Options de la table"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
|
||||
msgid "_Border:"
|
||||
msgstr "_Bordure :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
|
||||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||||
msgstr "Le nombre de pixels dans la bordure du tableau."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:645
|
||||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La longueur pour chaque cellule du tableau. Elle peut être un nombre ou un "
|
||||
"pourcentage."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:657 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3684 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
|
||||
#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:459
|
||||
#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "_Hauteur :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:661
|
||||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La hauteur pour chaque cellule du tableau. Elle peut être un nombre ou un "
|
||||
"pourcentage."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674
|
||||
msgid "Cell-_padding:"
|
||||
msgstr "_Bourrage des cellules :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:678
|
||||
msgid "The amount of cell padding."
|
||||
msgstr "Importance du bourrage de cellule."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:689
|
||||
msgid "Cell-_spacing:"
|
||||
msgstr "_Espacement des cellules :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:693
|
||||
msgid "The amount of cell spacing."
|
||||
msgstr "Importance de l’espacement entre les cellules."
|
||||
|
||||
@ -3305,10 +3378,9 @@ msgstr "Erreur lors du chargement du fichier PNG : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'."
|
||||
msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de création d’une structure PNG « read » lors de l’exportation de "
|
||||
"« %s »."
|
||||
"Erreur de création d’une structure PNG « read » lors du chargement de « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4692,7 +4764,7 @@ msgstr "_Enlever"
|
||||
|
||||
#. Create selection
|
||||
#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Sélection"
|
||||
|
||||
@ -4979,7 +5051,7 @@ msgstr "Fractaliser"
|
||||
msgid "Outside Type"
|
||||
msgstr "Type d’extérieur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 ../plug-ins/common/ripple.c:583
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
|
||||
msgid "_Wrap"
|
||||
msgstr "Enro_uler"
|
||||
|
||||
@ -5639,64 +5711,6 @@ msgstr "Qbiste"
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "A_nnuler"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
|
||||
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
|
||||
msgstr "Déplacer les pixels sur une forme ondulée"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
|
||||
msgid "_Ripple..."
|
||||
msgstr "Ond_uler…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
|
||||
msgid "Rippling"
|
||||
msgstr "Ondulation en cours"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
|
||||
msgid "Ripple"
|
||||
msgstr "Onduler"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
|
||||
msgid "_Retain tilability"
|
||||
msgstr "_Reste raccordable"
|
||||
|
||||
#. Edges toggle box
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
msgstr "Bordures"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
|
||||
msgid "_Smear"
|
||||
msgstr "É_taler"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
|
||||
msgid "_Blank"
|
||||
msgstr "_Incolore"
|
||||
|
||||
#. Wave toggle box
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
|
||||
msgid "Wave Type"
|
||||
msgstr "Type d’onde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
|
||||
msgid "Saw_tooth"
|
||||
msgstr "_Dent de scie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
|
||||
msgid "S_ine"
|
||||
msgstr "S_inus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
|
||||
msgid "_Period:"
|
||||
msgstr "_Période :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
|
||||
msgid "A_mplitude:"
|
||||
msgstr "A_mplitude :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
|
||||
msgid "Phase _shift:"
|
||||
msgstr "Dép_hasage :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
|
||||
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
|
||||
msgstr "Colorie l’image en utilisant un échantillon d’image comme guide"
|
||||
@ -5823,11 +5837,11 @@ msgstr "_Palette lissée…"
|
||||
msgid "Deriving smooth palette"
|
||||
msgstr "Dérivation de la palette lissée"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:430
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
|
||||
msgid "Smooth Palette"
|
||||
msgstr "Palette lissée"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:474
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
|
||||
msgid "_Search depth:"
|
||||
msgstr "Profondeur de _recherche :"
|
||||
|
||||
@ -6630,7 +6644,7 @@ msgid "Flow step %d"
|
||||
msgstr "Étape de flot %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:346
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
|
||||
msgid "Wavelet decompose"
|
||||
msgstr "Décomposition en ondelettes"
|
||||
|
||||
@ -6642,30 +6656,30 @@ msgstr "Décomposer en _ondelettes…"
|
||||
msgid "Wavelet-Decompose"
|
||||
msgstr "Décomposition-ondelettes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:184
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
|
||||
msgid "Decomposition"
|
||||
msgstr "Décomposition"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:246
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scale %d"
|
||||
msgstr "Échelle %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:270
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
|
||||
msgid "Residual"
|
||||
msgstr "Résiduel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:377
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
|
||||
msgid "Scales:"
|
||||
msgstr "Échelles :"
|
||||
|
||||
#. create group layer
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:389
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
|
||||
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
|
||||
msgstr "Créer un groupe de calques pour stocker la décomposition"
|
||||
|
||||
#. create layer masks
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:401
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
|
||||
msgid "Add a layer mask to each scales layers"
|
||||
msgstr "Ajouter un masque de calque à chaque calque d’échelle"
|
||||
|
||||
@ -7316,21 +7330,21 @@ msgstr "Largeur de masque de calque non valide ou non prise en charge : %d"
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
|
||||
msgstr "Taille de masque de calque non valide ou non prise en charge : %dx%d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1326 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1796
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1326 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
||||
msgstr "Mode de compression non pris en charge : %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1892
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1904
|
||||
msgid "Extra"
|
||||
msgstr "Supplémentaire"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2071
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
||||
msgstr "Taille de canal non valide ou non prise en charge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2140
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decompress data"
|
||||
msgstr "Échec de décompression des données"
|
||||
@ -7645,11 +7659,6 @@ msgstr "(toutes les images sont des images-clés)"
|
||||
msgid "WebP"
|
||||
msgstr "WebP"
|
||||
|
||||
#. Create the lossless checkbox
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sans perte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140
|
||||
msgid "Image quality:"
|
||||
msgstr "Qualité de l’image :"
|
||||
@ -12446,7 +12455,7 @@ msgstr "Étiqueter l’image avec le profil du _moniteur"
|
||||
msgid "Convert image to sR_GB"
|
||||
msgstr "Convertir l’image en sR_VB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:251
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
|
||||
msgid "No data captured"
|
||||
msgstr "Aucune donnée capturée"
|
||||
|
||||
@ -12740,3 +12749,45 @@ msgstr "_Scanneur/Appareil photo…"
|
||||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
|
||||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||||
msgstr "Transfert des données depuis le scanneur ou l’appareil photo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
|
||||
#~ msgstr "Déplacer les pixels sur une forme ondulée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Ripple..."
|
||||
#~ msgstr "Ond_uler…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rippling"
|
||||
#~ msgstr "Ondulation en cours"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ripple"
|
||||
#~ msgstr "Onduler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Retain tilability"
|
||||
#~ msgstr "_Reste raccordable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edges"
|
||||
#~ msgstr "Bordures"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Smear"
|
||||
#~ msgstr "É_taler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Blank"
|
||||
#~ msgstr "_Incolore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wave Type"
|
||||
#~ msgstr "Type d’onde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saw_tooth"
|
||||
#~ msgstr "_Dent de scie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "S_ine"
|
||||
#~ msgstr "S_inus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Period:"
|
||||
#~ msgstr "_Période :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A_mplitude:"
|
||||
#~ msgstr "A_mplitude :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phase _shift:"
|
||||
#~ msgstr "Dép_hasage :"
|
||||
|
||||
491
po-tips/fr.po
491
po-tips/fr.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# French translation of gimp-tips
|
||||
# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
#
|
||||
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2007.
|
||||
@ -7,15 +7,16 @@
|
||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
|
||||
# Julien <jhardlin@orange.fr>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 14:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-18 23:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 18:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: julien <jhardlin@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -25,46 +26,131 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||||
"color."
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
||||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un <tt>Ctrl</tt> + clic avec l'outil de remplissage et il utilisera la "
|
||||
"couleur d'arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan. De façon "
|
||||
"similaire, un <tt>Ctrl</tt> + clic avec l'outil pipette capturera la couleur "
|
||||
"d'arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan."
|
||||
"Vous pouvez obtenir une aide contextuelle pour la majorité des "
|
||||
"fonctionnalités de GIMP en pressant à tout moment la touche F1. Cette aide "
|
||||
"est aussi disponible dans les menus."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||||
"their contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sur l'aperçu d'un masque de calque dans la boîte de "
|
||||
"dialogue des calques active/désactive l'effet du masque de calque. Un "
|
||||
"<tt>Alt</tt> + clic sur l'aperçu d'un masque de calque dans la boîte de "
|
||||
"dialogue des calques active/désactive l'affichage direct du masque."
|
||||
"GIMP utilise des calques pour vous aider à organiser votre image. Pensez à "
|
||||
"une pile de calques ou de transparents, de telle façon qu’en regardant à "
|
||||
"travers eux vous verriez une image composée de leurs contenus."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un <tt>Ctrl</tt> + glissé avec l'outil rotation contraindra la rotation à "
|
||||
"des angles multiples de 15 degrés."
|
||||
"Vous pouvez réaliser de nombreuses opérations en faisant un clic-droit sur "
|
||||
"le titre d’un calque dans la boîte de dialogue des calques."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
||||
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||||
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
||||
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Majuscule</tt> + clic sur l'icône œil dans la boîte de dialogue des "
|
||||
"calques pour masquer tous les calques sauf celui-là. <tt>Majuscule</tt>-clic "
|
||||
"à nouveau pour afficher tous les calques."
|
||||
"Enregistrer une image utilise XCF, qui est le format natif de GIMP (extension "
|
||||
"<tt>.xcf</tt>). Ceci conserve les calques et de nombreux aspects de votre "
|
||||
"travail en cours, pouvant être retravaillé plus tard. Une fois qu’un projet "
|
||||
"est terminé, vous pouvez l’exporter en JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||
"in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des filtres travaillent sur le calque courant de l’image "
|
||||
"actuelle. Parfois vous aurez à fusionner tous les calques (Image→Aplatir "
|
||||
"l’image) si vous souhaitez que le filtre agisse sur l’image entière."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un nom de calque dans la boîte de dialogue des calques est affiché en "
|
||||
"<b>gras</b>, ce calque n’a pas de canal alpha. Vous pouvez ajouter un canal "
|
||||
"alpha en utilisant Calques→Transparence→Ajouter un canal alpha."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||||
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
||||
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les effets ne peuvent pas être appliqués sur tous les types d’images. "
|
||||
"Ceci est signalé par une entrée de menu grisée. Vous pourriez donc avoir "
|
||||
"besoin de changer le mode de l’image en RVB (Image→Mode→RVB), ajouter un "
|
||||
"canal alpha (Calque→Transparence→Ajouter un canal alpha) ou l’aplatir "
|
||||
"(Image→Aplatir l’image)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||||
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
||||
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez ajuster ou déplacer une sélection en utilisant <tt>Alt</tt> "
|
||||
"glissé. Si cette action provoque un déplacement de la fenêtre c’est que "
|
||||
"votre gestionnaire de fenêtres utilise déjà la touche <tt>Alt</tt>. La "
|
||||
"plupart des gestionnaires de fenêtres peuvent être configurés pour ignorer "
|
||||
"la touche <tt>Alt</tt> ou utiliser la touche <tt>Logo</tt> (ou logo Windows) "
|
||||
"à la place."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
"fill the current selection with that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez glisser et déposer beaucoup de choses dans GIMP. Par exemple, "
|
||||
"glisser une couleur depuis la boîte à outils ou depuis une palette de "
|
||||
"couleurs et la mettre dans une image va remplir l’image ou la sélection "
|
||||
"actuelle avec cette couleur."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser le bouton du milieu de la souris pour vous déplacer "
|
||||
"dans l’image (ou optionnellement maintenir <tt>la barre d’espace</tt> tandis "
|
||||
"que vous déplacez la souris)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
"off the image with the Move tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur une règle et glissez la pour placer un guide sur l’image. Toutes "
|
||||
"les constructions de sélection vont accrocher aux guides. Vous pouvez "
|
||||
"enlever les guides en les glissant hors de l’image avec l’outil déplacer."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez glisser un calque depuis la boîte de dialogue des calques et la "
|
||||
"mettre dans la boîte d’outils. Ceci créera une nouvelle image contenant "
|
||||
"uniquement ce calque."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||||
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
||||
@ -72,11 +158,90 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une sélection flottante doit être ancrée comme un nouveau calque ou au "
|
||||
"dernier calque actif avant de procéder à de nouvelles opérations sur "
|
||||
"l'image. Cliquez sur les boutons « Nouveau calque » ou "
|
||||
"l’image. Cliquez sur les boutons « Nouveau calque » ou "
|
||||
"« Ancrer le calque » dans la boîte de dialogue des calques, ou "
|
||||
"utilisez le menu pour faire de même."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP prend en charge la compression gzip à la volée. Ajoutez simplement "
|
||||
"l’extension <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt> si bzip2 est installé) au nom de "
|
||||
"fichier et votre image sera compressée et sauvegardée. Bien sûr le "
|
||||
"chargement d’images compressées fonctionne également."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presser et maintenir la touche <tt>Majuscule</tt> avant de faire une "
|
||||
"sélection vous permet de l’ajouter à la sélection actuelle au lieu de la "
|
||||
"remplacer. Utiliser <tt>Ctrl</tt> avant de faire une sélection la soustrait "
|
||||
"de la sélection actuelle."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez dessiner de simples carrés ou cercles en utilisant "
|
||||
"Édition→Tracer la sélection. Il trace les contours de votre sélection "
|
||||
"actuelle. Des figures géométriques plus complexes sont réalisables avec "
|
||||
"l’outil chemin ou avec Filtres→Rendu→Figures géométriques."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous tracez un chemin (Édition→Tracer un chemin), un outil courant de "
|
||||
"peinture avec ses réglages courants peut être utilisé. Vous pouvez utilisez "
|
||||
"le pinceau en mode dégradé ou même la gomme ou l’outil éclaircir/assombrir."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez créer et éditer des sélections complexes en utilisant l’outil "
|
||||
"chemin. La boîte de dialogue des chemins vous permet de travailler sur de "
|
||||
"multiples chemins et de les convertir en sélections."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||
"it back to a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser les outils de dessin pour changer la sélection. Cliquez "
|
||||
"sur le bouton « Masquage rapide » dans le coin bas gauche de la "
|
||||
"fenêtre d’image. Changez votre sélection en dessinant dans l’image et "
|
||||
"cliquez à nouveau sur le bouton pour la reconvertir comme une sélection "
|
||||
"normale."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez enregistrer une sélection dans un canal (Sélection→Enregistrer "
|
||||
"dans un canal) puis la modifier avec n’importe quel outil de dessin. En "
|
||||
"utilisant les boutons de la boîte de dialogue des canaux, vous pouvez "
|
||||
"activer/désactiver la visibilité de ce nouveau canal ou le convertir vers "
|
||||
"une sélection."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||
@ -95,48 +260,65 @@ msgstr ""
|
||||
"raccourcis claviers dynamiques » pour éviter de réassigner "
|
||||
"accidentellement un raccourci clavier."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
"off the image with the Move tool."
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur une règle et glissez la pour placer un guide sur l'image. Toutes "
|
||||
"les constructions de sélection vont accrocher aux guides. Vous pouvez "
|
||||
"enlever les guides en les glissant hors de l'image avec l'outil déplacer."
|
||||
"Si votre écran est trop encombré, vous pouvez appuyer sur la touche "
|
||||
"<tt>Tabulation</tt> dans une fenêtre d’image pour afficher ou masquer la "
|
||||
"boîte à outils et les autres boîtes de dialogue."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP prend en charge la compression gzip à la volée. Ajoutez simplement "
|
||||
"l'extension <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt> si bzip2 est installé) au nom de "
|
||||
"fichier et votre image sera compressée et sauvegardée. Bien sûr le "
|
||||
"chargement d'images compressées fonctionne également."
|
||||
"<tt>Majuscule</tt> + clic sur l’icône œil dans la boîte de dialogue des "
|
||||
"calques pour masquer tous les calques sauf celui-là. <tt>Majuscule</tt>-clic "
|
||||
"à nouveau pour afficher tous les calques."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||||
"their contents."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP utilise des calques pour vous aider à organiser votre image. Pensez à "
|
||||
"une pile de calques ou de transparents, de telle façon qu'en regardant à "
|
||||
"travers eux vous verriez une image composée de leurs contenus."
|
||||
"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sur l’aperçu d’un masque de calque dans la boîte de "
|
||||
"dialogue des calques active/désactive l’effet du masque de calque. Un "
|
||||
"<tt>Alt</tt> + clic sur l’aperçu d’un masque de calque dans la boîte de "
|
||||
"dialogue des calques active/désactive l’affichage direct du masque."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un nom de calque dans la boîte de dialogue des calques est affiché en "
|
||||
"<b>gras</b>, ce calque n'a pas de canal alpha. Vous pouvez ajouter un canal "
|
||||
"alpha en utilisant Calques→Transparence→Ajouter un canal alpha."
|
||||
"Vous pouvez utiliser <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> pour naviguer au "
|
||||
"travers des calques d’une image (si votre environnement ne capture pas ces "
|
||||
"touches…)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un <tt>Ctrl</tt> + clic avec l’outil de remplissage et il utilisera la "
|
||||
"couleur d’arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan. De façon "
|
||||
"similaire, un <tt>Ctrl</tt> + clic avec l’outil pipette capturera la couleur "
|
||||
"d’arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un <tt>Ctrl</tt> + glissé avec l’outil rotation contraindra la rotation à "
|
||||
"des angles multiples de 15 degrés."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||||
@ -145,187 +327,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quelques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, "
|
||||
"vous pouvez facilement améliorer leur coloration avec le bouton "
|
||||
"« Auto » dans les outils de niveaux (Couleurs→Niveaux). S'il y a "
|
||||
"une couleur dominante quelconque vous pouvez la corriger avec l'outil "
|
||||
"« Auto » dans les outils de niveaux (Couleurs→Niveaux). S’il y a "
|
||||
"une couleur dominante quelconque vous pouvez la corriger avec l’outil "
|
||||
"courbes (Couleurs→Courbes)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous tracez un chemin (Édition→Tracer un chemin), un outil courant de "
|
||||
"peinture avec ses réglages courants peut être utilisé. Vous pouvez utilisez "
|
||||
"le pinceau en mode dégradé ou même la gomme ou l'outil éclaircir/assombrir."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si votre écran est trop encombré, vous pouvez appuyer sur la touche "
|
||||
"<tt>Tabulation</tt> dans une fenêtre d'image pour afficher ou masquer la "
|
||||
"boîte à outils et les autres boîtes de dialogue."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||
"in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des filtres travaillent sur le calque courant de l'image "
|
||||
"actuelle. Parfois vous aurez à fusionner tous les calques (Image→Aplatir "
|
||||
"l'image) si vous souhaitez que le filtre agisse sur l'image entière."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||||
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
||||
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les effets ne peuvent pas être appliqués sur tous les types d'images. "
|
||||
"Ceci est signalé par une entrée de menu grisée. Vous pourriez donc avoir "
|
||||
"besoin de changer le mode de l'image en RVB (Image→Mode→RVB), ajouter un "
|
||||
"canal alpha (Calque→Transparence→Ajouter un canal alpha) ou l'aplatir "
|
||||
"(Image→Aplatir l'image)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presser et maintenir la touche <tt>Majuscule</tt> avant de faire une "
|
||||
"sélection vous permet de l'ajouter à la sélection actuelle au lieu de la "
|
||||
"remplacer. Utiliser <tt>Ctrl</tt> avant de faire une sélection la soustrait "
|
||||
"de la sélection actuelle."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous enregistrez une image pour la retravailler plus tard, essayez le "
|
||||
"format XCF qui est le format natif de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Ceci "
|
||||
"conserve les calques et de nombreux aspects de votre travail en cours. Une fois "
|
||||
"qu'un projet est terminé, vous pouvez l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||||
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
||||
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez ajuster ou déplacer une sélection en utilisant <tt>Alt</tt> "
|
||||
"glissé. Si cette action provoque un déplacement de la fenêtre c'est que "
|
||||
"votre gestionnaire de fenêtres utilise déjà la touche <tt>Alt</tt>. La "
|
||||
"plupart des gestionnaires de fenêtres peuvent être configurés pour ignorer "
|
||||
"la touche <tt>Alt</tt> ou utiliser la touche <tt>Logo</tt> (ou logo Windows) "
|
||||
"à la place."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez créer et éditer des sélections complexes en utilisant l'outil "
|
||||
"chemin. La boîte de dialogue des chemins vous permet de travailler sur de "
|
||||
"multiples chemins et de les convertir en sélections."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez glisser un calque depuis la boîte de dialogue des calques et la "
|
||||
"mettre dans la boîte d'outils. Ceci créera une nouvelle image contenant "
|
||||
"uniquement ce calque."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
"fill the current selection with that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez glisser et déposer beaucoup de choses dans GIMP. Par exemple, "
|
||||
"glisser une couleur depuis la boîte à outils ou depuis une palette de "
|
||||
"couleurs et la mettre dans une image va remplir l'image ou la sélection "
|
||||
"actuelle avec cette couleur."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez dessiner de simples carrés ou cercles en utilisant "
|
||||
"Édition→Tracer la sélection. Il trace les contours de votre sélection "
|
||||
"actuelle. Des figures géométriques plus complexes sont réalisables avec "
|
||||
"l'outil chemin ou avec Filtres→Rendu→Figures géométriques."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
||||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez obtenir une aide contextuelle pour la majorité des "
|
||||
"fonctionnalités de GIMP en pressant à tout moment la touche F1. Cette aide "
|
||||
"est aussi disponible dans les menus."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez réaliser de nombreuses opérations en faisant un clic-droit sur "
|
||||
"le titre d'un calque dans la boîte de dialogue des calques."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez enregistrer une sélection dans un canal (Sélection→Enregistrer "
|
||||
"dans un canal) puis la modifier avec n'importe quel outil de dessin. En "
|
||||
"utilisant les boutons de la boîte de dialogue des canaux, vous pouvez "
|
||||
"activer/désactiver la visibilité de ce nouveau canal ou le convertir vers "
|
||||
"une sélection."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> pour naviguer au "
|
||||
"travers des calques d'une image (si votre environnement ne capture pas ces "
|
||||
"touches...)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser le bouton du milieu de la souris pour vous déplacer "
|
||||
"dans l'image (ou optionnellement maintenir <tt>la barre d'espace</tt> tandis "
|
||||
"que vous déplacez la souris)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||
"it back to a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser les outils de dessin pour changer la sélection. Cliquez "
|
||||
"sur le bouton « Masquage rapide » dans le coin bas gauche de la "
|
||||
"fenêtre d'image. Changez votre sélection en dessinant dans l'image et "
|
||||
"cliquez à nouveau sur le bouton pour la reconvertir comme une sélection "
|
||||
"normale."
|
||||
|
||||
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 15:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-14 22:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 18:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -27,11 +27,9 @@ msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
||||
msgstr "Création de Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of GIMP requires Windows XP with Service Pack 3, or a newer "
|
||||
"version of Windows."
|
||||
msgid "This version of GIMP requires Windows 7, or a newer version of Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette version de GIMP requiert Windows XP Service Pack 3, ou supérieur."
|
||||
"Cette version de GIMP requiert Windows 7 ou plus récent."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:4
|
||||
msgid "Development version"
|
||||
@ -145,54 +143,62 @@ msgstr ""
|
||||
"d’exécution GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:24
|
||||
msgid "Debug symbols"
|
||||
msgstr "Symboles de débogage"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:25
|
||||
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
|
||||
msgstr "Inclure des informations aidant à déboguer GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:26
|
||||
msgid "MS-Windows engine for GTK+"
|
||||
msgstr "Moteur GTK+ pour Windows"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:25
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:27
|
||||
msgid "Native Windows look for GIMP"
|
||||
msgstr "Apparence native pour Windows"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:26
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:28
|
||||
msgid "Support for old plug-ins"
|
||||
msgstr "Prise en charge des anciens greffons"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:27
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:29
|
||||
msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
|
||||
msgstr "Installe les bibliothèques requises par d’anciens greffons"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:28
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:30
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Traductions"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:29
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:31
|
||||
msgid "Python scripting"
|
||||
msgstr "Prise en charge des scripts Python"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:30
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:32
|
||||
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
|
||||
msgstr "Prise en charge des greffons GIMP écrits en langage Python"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:31
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:33
|
||||
msgid "MyPaint brushes"
|
||||
msgstr "Brosses Mypaint"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:32
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:34
|
||||
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
|
||||
msgstr "Installe le lot de brosses MyPaint par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:33
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:35
|
||||
msgid "PostScript support"
|
||||
msgstr "Prise en charge de PostScript"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:34
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:36
|
||||
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
|
||||
msgstr "Permet le chargement de fichiers PostScript dans GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:35
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:37
|
||||
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
|
||||
msgstr "Gestion des greffons 32 bits"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:37
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:39
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for Python "
|
||||
@ -201,23 +207,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Inclut les fichiers nécessaires à l’utilisation de greffons 32 bits.%nRequis "
|
||||
"pour la prise en charge de Python."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:38
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:40
|
||||
msgid "Additional icons:"
|
||||
msgstr "Icônes additionnelles:"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:39
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:41
|
||||
msgid "Create a &desktop icon"
|
||||
msgstr "Créer une icône sur le &bureau"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:40
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:42
|
||||
msgid "Create a &Quick Launch icon"
|
||||
msgstr "Créer une icône dans la barre de lancement &rapide"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:41
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:43
|
||||
msgid "Remove previous GIMP version"
|
||||
msgstr "Supprimer les versions antérieures de GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:43
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:45
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
|
||||
@ -227,45 +233,45 @@ msgstr ""
|
||||
"dans %1. Si des erreurs surviennent au chargement des greffons, tentez de "
|
||||
"désinstaller puis réinstaller GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:44
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:46
|
||||
msgid "Error extracting temporary data."
|
||||
msgstr "Erreur durant l’extraction de données temporaires."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:45
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:47
|
||||
msgid "Error updating Python interpreter info."
|
||||
msgstr "Erreur durant la mise à jour de l’interpréteur Python."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:46
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:48
|
||||
msgid "Error updating MyPaint brushes info."
|
||||
msgstr "Erreur durant la mise à jour des informations sur les brosses MyPaint."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:48
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:50
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "There was an error updating %1."
|
||||
msgstr "Erreur de mise à jour du fichier %1."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:50
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:52
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
|
||||
msgstr "Erreur de mise à jour du fichier %1 de configuration de GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:51
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:53
|
||||
msgid "Edit with GIMP"
|
||||
msgstr "Modifier avec GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:52
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:54
|
||||
msgid "Select file associations"
|
||||
msgstr "Sélectionner les extensions à associer"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:53
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:55
|
||||
msgid "Extensions:"
|
||||
msgstr "Extensions :"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:54
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:56
|
||||
msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
|
||||
msgstr "Sélectionner les extensions de fichiers à associer à GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:55
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
|
||||
"Explorer."
|
||||
@ -273,27 +279,27 @@ msgstr ""
|
||||
"En double-cliquant dans l’Explorateur Windows, les fichiers portant ces "
|
||||
"extensions s’ouvriront dans GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:56
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:58
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "&Sélectionner toutes"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:57
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:59
|
||||
msgid "Unselect &All"
|
||||
msgstr "&Désélectionner toutes"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:58
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:60
|
||||
msgid "Select &Unused"
|
||||
msgstr "Sélectionner les &inutilisées"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:59
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:61
|
||||
msgid "File types to associate with GIMP:"
|
||||
msgstr "Types de fichiers à associer à GIMP :"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:60
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:62
|
||||
msgid "Removing previous version of GIMP:"
|
||||
msgstr "Désinstallation de la version précédente de GIMP :"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:62
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:64
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
||||
@ -308,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
||||
"l’option d’installation personnalisée et un dossier de destination différent."
|
||||
"%n%nL’installateur va à présent s’arrêter."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:64
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:66
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
||||
@ -324,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
||||
"installation personnalisée et un dossier de destination différent.%n"
|
||||
"%nL’installateur va à présent s’arrêter."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:66
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:68
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
|
||||
@ -335,54 +341,58 @@ msgstr ""
|
||||
"requiert un redémarrage avant de poursuivre l’installation.%n%nAprès le "
|
||||
"redémarrage, l’installation reprendra à la connexion d’un administrateur."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:68
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:70
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
|
||||
msgstr "L’installateur a rencontré une erreur au redémarrage. (%1)"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:70
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:71
|
||||
msgid "Cleaning up old files..."
|
||||
msgstr "Nettoyage des anciens fichiers…"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:73
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
|
||||
msgstr "GIMP est un Logiciel Libre.%n%nVisitez"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:71
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:74
|
||||
msgid "for free updates."
|
||||
msgstr "pour des mises à jour gratuites."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:72
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:75
|
||||
msgid "Setting up file associations..."
|
||||
msgstr "Associations des extensions de fichiers…"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:73
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:76
|
||||
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
|
||||
msgstr "Configuration de l’environnement d’extension de GIMP en Python…"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:74
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:77
|
||||
msgid "Setting up MyPaint brushes..."
|
||||
msgstr "Configuration des brosses MyPaint…"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:75
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:78
|
||||
msgid "Setting up GIMP environment..."
|
||||
msgstr "Configuration de l’environnement GIMP…"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:76
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:79
|
||||
msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
|
||||
msgstr "Configuration de la gestion des greffons 32 bits…"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:77
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:80
|
||||
msgid "Launch GIMP"
|
||||
msgstr "Exécuter GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:78
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:81
|
||||
msgid "Removing add-on"
|
||||
msgstr "Suppression de l’extension"
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:80
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:83
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Internal error (%1)."
|
||||
msgstr "Erreur interne (%1)."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:81
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
|
||||
"anyway?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user