Updated French translations

This commit is contained in:
Claude Paroz
2018-05-17 18:28:14 +02:00
parent e31058ef8d
commit 75a08a85af
5 changed files with 2290 additions and 1934 deletions

View File

@ -15,15 +15,15 @@
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009, 2011, 2017.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2009, 2011, 2016, 2017, 2018.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2009, 2011, 2016-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 07:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 07:59+0100\n"
"Last-Translator: julien <jhardlin@orange.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -33,22 +33,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1221
#: ../libgimp/gimp.c:1264
msgid "success"
msgstr "succès"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1225
#: ../libgimp/gimp.c:1268
msgid "execution error"
msgstr "erreur dexécution"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1229
#: ../libgimp/gimp.c:1272
msgid "calling error"
msgstr "erreur dappel"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1233
#: ../libgimp/gimp.c:1276
msgid "cancelled"
msgstr "annulé"
@ -256,8 +256,8 @@ msgid "Gradient Selection"
msgstr "Sélecteur de dégradé"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:487
msgid "GIMP 2.9/2.10"
msgstr "GIMP 2.9/2.10"
msgid "GIMP 2.10"
msgstr "GIMP 2.10"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
msgid "Background"
@ -798,622 +798,637 @@ msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "RVB perceptuel"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "RVB linéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "TSV (teinte sens anti-horaire)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "TSV (anti-hor.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "TSV (teinte sens horaire)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "TSV (hor.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Incurvé"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoïdal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:687
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sphérique (augmentant)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:690
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Sphérique (augm.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:691
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphérique (diminuant)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:694
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Sphérique (dim.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:732
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:764
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:733
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:765
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilinéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:734
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:735
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conique (symétrique)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:739
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:771
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Conique (symétrique)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:772
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conique (asymétrique)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:743
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Conique (asymétrique)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Suivant la forme (angulaire)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Suivant la forme (sphérique)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Suivant la forme (excroissances)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:747
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (sens horaire)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:750
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:782
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spirale (hor.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:783
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Spirale (sens anti-horaire)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirale (anti-hor.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersections (points)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:787
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:819
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersections (croix)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Pointillé"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Double pointillé"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Plein"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name"
msgstr "Nom dicône"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Pixbuf intégré"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Fichier dimage"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:924
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "Couleur RVB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:925
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Couleur indexée"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:959
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RVB-Alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Niveaux de gris-Alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:931
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indexé"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:932
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexé-Alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:994
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:995
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Losange"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1028
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1029
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Cubique"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:999
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1000
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "En onglet"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1063
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Rond"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Biseau"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1093
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1125
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Étendu autant que nécessaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1094
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1126
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr "Découpé à limage"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1095
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Découpé au calque du bas"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1096
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Aplatir"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1189
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1221
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1190
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1222
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémentiel"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1385
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procédure interne de GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1386
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Greffon de GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1387
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Module de GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1388
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procédure temporaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "Entier 8 bits linéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr "Entier 8 bits gamma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1465
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "Entier 16 bits linéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1466
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr "Entier 16 bits gamma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1435
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "Entier 32 bits linéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1436
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr "Entier 32 bits gamma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "Virgule flottante 16 bits linéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1438
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr "Virgule flottante 16 bits gamma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1439
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "Virgule flottante 32 bits linéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr "Virgule flottante 32 bits gamma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "Virgule flottante 64 bits linéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr "Virgule flottante 64 bits gamma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (extend)"
msgstr "Aucun (étendu)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Dents de scie"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1513
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Onde triangulaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1514
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Tronquer"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Exécuter interactivement"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1609
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Exécuter non interactivement"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1610
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Exécuter avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1616
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1648
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Composite"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1617
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1649
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1650
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1651
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1620
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue (HSV)"
msgstr "Teinte (TSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation (HSV)"
msgstr "Saturation (TSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1622
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Valeur (TSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1623
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1624
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
msgctxt "select-criterion"
msgid "Lightness (LCH)"
msgstr "Luminosité (LCT)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
msgctxt "select-criterion"
msgid "Chroma (LCH)"
msgstr "Chroma (LCT)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1626
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue (LCH)"
msgstr "Teinte (LCT)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1687
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1688
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Points"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1749
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Tracer une ligne"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Tracer avec un outil de peinture"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1747
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "De gauche à droite"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1748
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "De droite à gauche"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1811
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1812
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Léger"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1781
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1782
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Justifié"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1845
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Aligné à gauche"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Aligné à droite"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1815
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1816
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Justifié"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Tons sombres"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1879
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Demi-teintes"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Tons clairs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1877
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normale (en avant)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Corrective (en arrière)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1941
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajuster"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1942
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Rogner"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1911
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1943
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Rogner suivant le résultat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1912
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1944
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Rogner selon le même rapport"
@ -1424,54 +1439,59 @@ msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr ""
"Les métadonnées ne peuvent être chargées quà partir de fichiers locaux"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:905
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:859 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:929
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr "Échec de conversion du nom de fichier dans la page de code du système."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:916
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr ""
"Les métadonnées ne peuvent être enregistrées que dans des fichiers locaux"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:981
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1002
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Lanalyse des données Exif a échoué."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1032
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1053
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Lanalyse des données IPTC a échoué."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1081
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1102
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Lanalyse des données XMP a échoué."
#: ../libgimpbase/gimputils.c:215 ../libgimpbase/gimputils.c:220
#: ../libgimpbase/gimputils.c:227 ../libgimpbase/gimputils.c:232
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:390
#: ../libgimpbase/gimputils.c:402
msgid "File path is NULL"
msgstr "Le chemin de fichier est NULL"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:399 ../libgimpbase/gimputils.c:410
#: ../libgimpbase/gimputils.c:411 ../libgimpbase/gimputils.c:422
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr ""
"Erreur lors de la conversion du nom de fichier UTF-8 en caractères larges"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:418
#: ../libgimpbase/gimputils.c:430
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() a échoué"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:455
#: ../libgimpbase/gimputils.c:467
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Impossible de convertir « %s » en un NSURL valide"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:483
#: ../libgimpbase/gimputils.c:495
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "La connexion à org.freedesktop.FileManager1 a échoué :"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:507
#: ../libgimpbase/gimputils.c:519
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Lappel à ShowItems a échoué :"
@ -1789,17 +1809,22 @@ msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Impossible détendre ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de lécriture de « %s » : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » pour « %s » : "
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour « %s » : "
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:776
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de lécriture de « %s » : %s"
@ -2158,7 +2183,7 @@ msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur votre "
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur nimporte où sur votre "
"écran pour sélectionner cette couleur."
#. toggle button to (de)activate the instant preview

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins HEAD fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-01 16:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 08:08+0100\n"
"Last-Translator: julien <jhardlin@orange.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr "Aligner les calques visibles"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
#: ../plug-ins/common/ripple.c:487 ../plug-ins/common/sharpen.c:476
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 ../plug-ins/common/softglow.c:632
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:341 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:341
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:842 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647
#: ../plug-ins/common/warp.c:378 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
#: ../plug-ins/common/warp.c:378 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354
#: ../plug-ins/common/web-page.c:234 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:147 ../plug-ins/flame/flame.c:473
@ -132,14 +132,13 @@ msgstr "_Annuler"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 ../plug-ins/common/max-rgb.c:262
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1184 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022
#: ../plug-ins/common/oilify.c:786 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/ripple.c:488
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:843
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 ../plug-ins/common/warp.c:379
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:351 ../plug-ins/flame/flame.c:650
#: ../plug-ins/flame/flame.c:972
#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:342 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562
#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:374
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:843 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648
#: ../plug-ins/common/warp.c:379 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
#: ../plug-ins/flame/flame.c:650 ../plug-ins/flame/flame.c:972
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
@ -431,18 +430,17 @@ msgstr "Ajoute « stores sur la fenêtre »"
msgid "Blinds"
msgstr "Fenêtre avec stores"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:432
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:442
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
@ -459,17 +457,17 @@ msgstr "_Vertical"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:258 ../plug-ins/common/tile.c:354
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1821 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1833 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:264 ../plug-ins/twain/twain.c:567
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:567
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
@ -1638,9 +1636,7 @@ msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Aperçu automati_que"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:521
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
msgid "Options"
msgstr "Options"
@ -1656,7 +1652,6 @@ msgstr "_Adoucissement"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:862
#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Lissage"
@ -2046,10 +2041,10 @@ msgstr "Élimination des traînées"
msgid "Destripe"
msgstr "Anti-traînées"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:641
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 ../plug-ins/common/file-ps.c:3672
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 ../plug-ins/common/tile.c:465
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
@ -2177,7 +2172,7 @@ msgstr "EOF ou erreur lors de la lecture de len-tête dimage"
#. KiSS file type
#. Bits per pixel
#. Dimensions of image
#. Layer offets
#. Layer offsets
#. Number of colors
#. Image
#. Layer
@ -2212,18 +2207,18 @@ msgstr "EOF ou erreur lors de la lecture de len-tête dimage"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:312
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:679
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:919
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:984
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:341 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043 ../plug-ins/common/file-pix.c:357
#: ../plug-ins/common/file-png.c:919 ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 ../plug-ins/common/file-tga.c:438
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:984 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:313 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
@ -2302,16 +2297,17 @@ msgstr "« %s » : EOF ou erreur lors de la lecture des données de palette"
#.
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:698
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1305
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:535
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:743 ../plug-ins/common/file-pix.c:537
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1575 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1579
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:622 ../plug-ins/common/file-html-table.c:237
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:535 ../plug-ins/common/file-pcx.c:743
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:537 ../plug-ins/common/file-png.c:1575
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xpm.c:663
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1579 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
#, c-format
msgid "Exporting '%s'"
msgstr "Exportation de « %s »"
@ -2675,16 +2671,93 @@ msgstr "Rangs :"
msgid "C source code header"
msgstr "en-tête de code source C"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:106
msgid "Loads HEIF images"
msgstr "Charge les images HEIF"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107
msgid ""
"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
msgstr ""
"Charger des images stockées au format HEIF (High Efficiency Image File "
"Format). Les extensions typiques des fichiers HEIF sont .heif, .heic."
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:131
msgid "HEIF/HEIC"
msgstr "HEIF/HEIC"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:125
msgid "Exports HEIF images"
msgstr "Exporte les images HEIF"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:126
msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
msgstr ""
"Enregistrer limage au format HEIF (High Efficiency Image File Format)."
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:371 ../plug-ins/common/file-heif.c:404
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:443 ../plug-ins/common/file-heif.c:461
#, c-format
msgid "Loading HEIF image failed: %s"
msgstr "Le chargement de limage HEIF a échoué : %s"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:393
msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
msgstr ""
"Le chargement de limage HEIF a échoué : le fichier en entrée ne contient "
"aucune image lisible"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:482
msgid "image content"
msgstr "contenu dimage"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:677
#, c-format
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
msgstr "Le codage de limage HEIF a échoué : %s"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:700
#, c-format
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
msgstr "Lécriture de limage HEIF a échoué : %s"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:785
msgid "primary"
msgstr "primaire"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:921
msgid "Load HEIF Image"
msgstr "Charger une image HEIF"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:935
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner limage"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1048
msgid "HEIF"
msgstr "HEIF"
#. Create the lossless checkbox
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1055
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1059
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:466
msgid "HTML table"
msgstr "Tableau HTML"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:479
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
@ -2696,15 +2769,15 @@ msgstr ""
"difficulté votre navigateur."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Options de page HTML"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Générer un document HTML complet"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
@ -2713,15 +2786,15 @@ msgstr ""
"<BODY>, etc., en plus de la table elle-même."
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:525
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Options de création de la table"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:533
msgid "_Use cellspan"
msgstr "_Utiliser cellspan"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
@ -2729,11 +2802,11 @@ msgstr ""
"Cochez ici pour que les blocs rectangulaires uniformément coloriés soient "
"remplacés par une grosse case avec des valeurs ROWSPAN et COLSPAN."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Com_presser les tags TD"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
@ -2743,73 +2816,73 @@ msgstr ""
"de la case. Cela nest nécessaire que pour un contrôle de position au pixel "
"près."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:564
msgid "C_aption"
msgstr "L_égende"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Cochez ici pour que la table ait une légende"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Le texte pour la légende de la table."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
msgid "C_ell content:"
msgstr "Contenu de la c_ellule"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:603
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Le texte à placer dans chaque cellule."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:613
msgid "Table Options"
msgstr "Options de la table"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordure :"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Le nombre de pixels dans la bordure du tableau."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:645
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
"La longueur pour chaque cellule du tableau. Elle peut être un nombre ou un "
"pourcentage."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:657 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3684 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:459
#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:661
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
"La hauteur pour chaque cellule du tableau. Elle peut être un nombre ou un "
"pourcentage."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "_Bourrage des cellules :"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:678
msgid "The amount of cell padding."
msgstr "Importance du bourrage de cellule."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:689
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "_Espacement des cellules :"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:693
msgid "The amount of cell spacing."
msgstr "Importance de lespacement entre les cellules."
@ -3305,10 +3378,9 @@ msgstr "Erreur lors du chargement du fichier PNG : %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:885
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'."
msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
msgstr ""
"Erreur de création dune structure PNG « read » lors de lexportation de "
"« %s »."
"Erreur de création dune structure PNG « read » lors du chargement de « %s »."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:894
#, c-format
@ -4692,7 +4764,7 @@ msgstr "_Enlever"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
@ -4979,7 +5051,7 @@ msgstr "Fractaliser"
msgid "Outside Type"
msgstr "Type dextérieur"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 ../plug-ins/common/ripple.c:583
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
msgid "_Wrap"
msgstr "Enro_uler"
@ -5639,64 +5711,6 @@ msgstr "Qbiste"
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "Déplacer les pixels sur une forme ondulée"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
msgid "_Ripple..."
msgstr "Ond_uler…"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
msgid "Rippling"
msgstr "Ondulation en cours"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
msgid "Ripple"
msgstr "Onduler"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Reste raccordable"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
msgid "Edges"
msgstr "Bordures"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
msgid "_Smear"
msgstr "É_taler"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
msgid "_Blank"
msgstr "_Incolore"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
msgid "Wave Type"
msgstr "Type donde"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
msgid "Saw_tooth"
msgstr "_Dent de scie"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
msgid "S_ine"
msgstr "S_inus"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
msgid "_Period:"
msgstr "_Période :"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplitude :"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
msgid "Phase _shift:"
msgstr "Dép_hasage :"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "Colorie limage en utilisant un échantillon dimage comme guide"
@ -5823,11 +5837,11 @@ msgstr "_Palette lissée…"
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Dérivation de la palette lissée"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:430
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Palette lissée"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:474
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
msgid "_Search depth:"
msgstr "Profondeur de _recherche :"
@ -6630,7 +6644,7 @@ msgid "Flow step %d"
msgstr "Étape de flot %d"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:346
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Décomposition en ondelettes"
@ -6642,30 +6656,30 @@ msgstr "Décomposer en _ondelettes…"
msgid "Wavelet-Decompose"
msgstr "Décomposition-ondelettes"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:184
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
msgid "Decomposition"
msgstr "Décomposition"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:246
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
#, c-format
msgid "Scale %d"
msgstr "Échelle %d"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:270
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
msgid "Residual"
msgstr "Résiduel"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:377
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
msgid "Scales:"
msgstr "Échelles :"
#. create group layer
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:389
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
msgstr "Créer un groupe de calques pour stocker la décomposition"
#. create layer masks
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:401
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
msgid "Add a layer mask to each scales layers"
msgstr "Ajouter un masque de calque à chaque calque déchelle"
@ -7316,21 +7330,21 @@ msgstr "Largeur de masque de calque non valide ou non prise en charge : %d"
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Taille de masque de calque non valide ou non prise en charge : %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1326 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1796
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1326 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1808
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Mode de compression non pris en charge : %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1892
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1904
msgid "Extra"
msgstr "Supplémentaire"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2071
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2083
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Taille de canal non valide ou non prise en charge"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2140
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2152
#, c-format
msgid "Failed to decompress data"
msgstr "Échec de décompression des données"
@ -7645,11 +7659,6 @@ msgstr "(toutes les images sont des images-clés)"
msgid "WebP"
msgstr "WebP"
#. Create the lossless checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140
msgid "Image quality:"
msgstr "Qualité de limage :"
@ -12446,7 +12455,7 @@ msgstr "Étiqueter limage avec le profil du _moniteur"
msgid "Convert image to sR_GB"
msgstr "Convertir limage en sR_VB"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:251
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
msgid "No data captured"
msgstr "Aucune donnée capturée"
@ -12740,3 +12749,45 @@ msgstr "_Scanneur/Appareil photo…"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Transfert des données depuis le scanneur ou lappareil photo"
#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
#~ msgstr "Déplacer les pixels sur une forme ondulée"
#~ msgid "_Ripple..."
#~ msgstr "Ond_uler…"
#~ msgid "Rippling"
#~ msgstr "Ondulation en cours"
#~ msgid "Ripple"
#~ msgstr "Onduler"
#~ msgid "_Retain tilability"
#~ msgstr "_Reste raccordable"
#~ msgid "Edges"
#~ msgstr "Bordures"
#~ msgid "_Smear"
#~ msgstr "É_taler"
#~ msgid "_Blank"
#~ msgstr "_Incolore"
#~ msgid "Wave Type"
#~ msgstr "Type donde"
#~ msgid "Saw_tooth"
#~ msgstr "_Dent de scie"
#~ msgid "S_ine"
#~ msgstr "S_inus"
#~ msgid "_Period:"
#~ msgstr "_Période :"
#~ msgid "A_mplitude:"
#~ msgstr "A_mplitude :"
#~ msgid "Phase _shift:"
#~ msgstr "Dép_hasage :"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gimp-tips
# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2007.
@ -7,15 +7,16 @@
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
# Julien <jhardlin@orange.fr>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-18 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 18:11+0200\n"
"Last-Translator: julien <jhardlin@orange.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,46 +26,131 @@ msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Un <tt>Ctrl</tt> + clic avec l'outil de remplissage et il utilisera la "
"couleur d'arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan. De façon "
"similaire, un <tt>Ctrl</tt> + clic avec l'outil pipette capturera la couleur "
"d'arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan."
"Vous pouvez obtenir une aide contextuelle pour la majorité des "
"fonctionnalités de GIMP en pressant à tout moment la touche F1. Cette aide "
"est aussi disponible dans les menus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sur l'aperçu d'un masque de calque dans la boîte de "
"dialogue des calques active/désactive l'effet du masque de calque. Un "
"<tt>Alt</tt> + clic sur l'aperçu d'un masque de calque dans la boîte de "
"dialogue des calques active/désactive l'affichage direct du masque."
"GIMP utilise des calques pour vous aider à organiser votre image. Pensez à "
"une pile de calques ou de transparents, de telle façon quen regardant à "
"travers eux vous verriez une image composée de leurs contenus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Un <tt>Ctrl</tt> + glissé avec l'outil rotation contraindra la rotation à "
"des angles multiples de 15 degrés."
"Vous pouvez réaliser de nombreuses opérations en faisant un clic-droit sur "
"le titre dun calque dans la boîte de dialogue des calques."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"<tt>Majuscule</tt> + clic sur l'icône œil dans la boîte de dialogue des "
"calques pour masquer tous les calques sauf celui-là. <tt>Majuscule</tt>-clic "
"à nouveau pour afficher tous les calques."
"Enregistrer une image utilise XCF, qui est le format natif de GIMP (extension "
"<tt>.xcf</tt>). Ceci conserve les calques et de nombreux aspects de votre "
"travail en cours, pouvant être retravaillé plus tard. Une fois quun projet "
"est terminé, vous pouvez lexporter en JPEG, PNG, GIF, etc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"La plupart des filtres travaillent sur le calque courant de limage "
"actuelle. Parfois vous aurez à fusionner tous les calques (Image→Aplatir "
"limage) si vous souhaitez que le filtre agisse sur limage entière."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Si un nom de calque dans la boîte de dialogue des calques est affiché en "
"<b>gras</b>, ce calque na pas de canal alpha. Vous pouvez ajouter un canal "
"alpha en utilisant Calques→Transparence→Ajouter un canal alpha."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Tous les effets ne peuvent pas être appliqués sur tous les types dimages. "
"Ceci est signalé par une entrée de menu grisée. Vous pourriez donc avoir "
"besoin de changer le mode de limage en RVB (Image→Mode→RVB), ajouter un "
"canal alpha (Calque→Transparence→Ajouter un canal alpha) ou laplatir "
"(Image→Aplatir limage)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Vous pouvez ajuster ou déplacer une sélection en utilisant <tt>Alt</tt> "
"glissé. Si cette action provoque un déplacement de la fenêtre cest que "
"votre gestionnaire de fenêtres utilise déjà la touche <tt>Alt</tt>. La "
"plupart des gestionnaires de fenêtres peuvent être configurés pour ignorer "
"la touche <tt>Alt</tt> ou utiliser la touche <tt>Logo</tt> (ou logo Windows) "
"à la place."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser et déposer beaucoup de choses dans GIMP. Par exemple, "
"glisser une couleur depuis la boîte à outils ou depuis une palette de "
"couleurs et la mettre dans une image va remplir limage ou la sélection "
"actuelle avec cette couleur."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le bouton du milieu de la souris pour vous déplacer "
"dans limage (ou optionnellement maintenir <tt>la barre despace</tt> tandis "
"que vous déplacez la souris)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Cliquez sur une règle et glissez la pour placer un guide sur limage. Toutes "
"les constructions de sélection vont accrocher aux guides. Vous pouvez "
"enlever les guides en les glissant hors de limage avec loutil déplacer."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser un calque depuis la boîte de dialogue des calques et la "
"mettre dans la boîte doutils. Ceci créera une nouvelle image contenant "
"uniquement ce calque."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
@ -72,11 +158,90 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une sélection flottante doit être ancrée comme un nouveau calque ou au "
"dernier calque actif avant de procéder à de nouvelles opérations sur "
"l'image. Cliquez sur les boutons &laquo; Nouveau calque &raquo; ou "
"limage. Cliquez sur les boutons &laquo; Nouveau calque &raquo; ou "
"&laquo; Ancrer le calque &raquo; dans la boîte de dialogue des calques, ou "
"utilisez le menu pour faire de même."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP prend en charge la compression gzip à la volée. Ajoutez simplement "
"lextension <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt> si bzip2 est installé) au nom de "
"fichier et votre image sera compressée et sauvegardée. Bien sûr le "
"chargement dimages compressées fonctionne également."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Presser et maintenir la touche <tt>Majuscule</tt> avant de faire une "
"sélection vous permet de lajouter à la sélection actuelle au lieu de la "
"remplacer. Utiliser <tt>Ctrl</tt> avant de faire une sélection la soustrait "
"de la sélection actuelle."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Vous pouvez dessiner de simples carrés ou cercles en utilisant "
"Édition→Tracer la sélection. Il trace les contours de votre sélection "
"actuelle. Des figures géométriques plus complexes sont réalisables avec "
"loutil chemin ou avec Filtres→Rendu→Figures géométriques."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Si vous tracez un chemin (Édition→Tracer un chemin), un outil courant de "
"peinture avec ses réglages courants peut être utilisé. Vous pouvez utilisez "
"le pinceau en mode dégradé ou même la gomme ou loutil éclaircir/assombrir."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Vous pouvez créer et éditer des sélections complexes en utilisant loutil "
"chemin. La boîte de dialogue des chemins vous permet de travailler sur de "
"multiples chemins et de les convertir en sélections."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les outils de dessin pour changer la sélection. Cliquez "
"sur le bouton &laquo; Masquage rapide &raquo; dans le coin bas gauche de la "
"fenêtre dimage. Changez votre sélection en dessinant dans limage et "
"cliquez à nouveau sur le bouton pour la reconvertir comme une sélection "
"normale."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer une sélection dans un canal (Sélection→Enregistrer "
"dans un canal) puis la modifier avec nimporte quel outil de dessin. En "
"utilisant les boutons de la boîte de dialogue des canaux, vous pouvez "
"activer/désactiver la visibilité de ce nouveau canal ou le convertir vers "
"une sélection."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
@ -95,48 +260,65 @@ msgstr ""
"raccourcis claviers dynamiques &raquo; pour éviter de réassigner "
"accidentellement un raccourci clavier."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Cliquez sur une règle et glissez la pour placer un guide sur l'image. Toutes "
"les constructions de sélection vont accrocher aux guides. Vous pouvez "
"enlever les guides en les glissant hors de l'image avec l'outil déplacer."
"Si votre écran est trop encombré, vous pouvez appuyer sur la touche "
"<tt>Tabulation</tt> dans une fenêtre dimage pour afficher ou masquer la "
"boîte à outils et les autres boîtes de dialogue."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"GIMP prend en charge la compression gzip à la volée. Ajoutez simplement "
"l'extension <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt> si bzip2 est installé) au nom de "
"fichier et votre image sera compressée et sauvegardée. Bien sûr le "
"chargement d'images compressées fonctionne également."
"<tt>Majuscule</tt> + clic sur licône œil dans la boîte de dialogue des "
"calques pour masquer tous les calques sauf celui-là. <tt>Majuscule</tt>-clic "
"à nouveau pour afficher tous les calques."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"GIMP utilise des calques pour vous aider à organiser votre image. Pensez à "
"une pile de calques ou de transparents, de telle façon qu'en regardant à "
"travers eux vous verriez une image composée de leurs contenus."
"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sur laperçu dun masque de calque dans la boîte de "
"dialogue des calques active/désactive leffet du masque de calque. Un "
"<tt>Alt</tt> + clic sur laperçu dun masque de calque dans la boîte de "
"dialogue des calques active/désactive laffichage direct du masque."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Si un nom de calque dans la boîte de dialogue des calques est affiché en "
"<b>gras</b>, ce calque n'a pas de canal alpha. Vous pouvez ajouter un canal "
"alpha en utilisant Calques→Transparence→Ajouter un canal alpha."
"Vous pouvez utiliser <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> pour naviguer au "
"travers des calques dune image (si votre environnement ne capture pas ces "
"touches…)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"Un <tt>Ctrl</tt> + clic avec loutil de remplissage et il utilisera la "
"couleur darrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan. De façon "
"similaire, un <tt>Ctrl</tt> + clic avec loutil pipette capturera la couleur "
"darrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Un <tt>Ctrl</tt> + glissé avec loutil rotation contraindra la rotation à "
"des angles multiples de 15 degrés."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
@ -145,187 +327,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si quelques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, "
"vous pouvez facilement améliorer leur coloration avec le bouton "
"&laquo; Auto &raquo; dans les outils de niveaux (Couleurs→Niveaux). S'il y a "
"une couleur dominante quelconque vous pouvez la corriger avec l'outil "
"&laquo; Auto &raquo; dans les outils de niveaux (Couleurs→Niveaux). Sil y a "
"une couleur dominante quelconque vous pouvez la corriger avec loutil "
"courbes (Couleurs→Courbes)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Si vous tracez un chemin (Édition→Tracer un chemin), un outil courant de "
"peinture avec ses réglages courants peut être utilisé. Vous pouvez utilisez "
"le pinceau en mode dégradé ou même la gomme ou l'outil éclaircir/assombrir."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Si votre écran est trop encombré, vous pouvez appuyer sur la touche "
"<tt>Tabulation</tt> dans une fenêtre d'image pour afficher ou masquer la "
"boîte à outils et les autres boîtes de dialogue."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"La plupart des filtres travaillent sur le calque courant de l'image "
"actuelle. Parfois vous aurez à fusionner tous les calques (Image→Aplatir "
"l'image) si vous souhaitez que le filtre agisse sur l'image entière."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Tous les effets ne peuvent pas être appliqués sur tous les types d'images. "
"Ceci est signalé par une entrée de menu grisée. Vous pourriez donc avoir "
"besoin de changer le mode de l'image en RVB (Image→Mode→RVB), ajouter un "
"canal alpha (Calque→Transparence→Ajouter un canal alpha) ou l'aplatir "
"(Image→Aplatir l'image)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Presser et maintenir la touche <tt>Majuscule</tt> avant de faire une "
"sélection vous permet de l'ajouter à la sélection actuelle au lieu de la "
"remplacer. Utiliser <tt>Ctrl</tt> avant de faire une sélection la soustrait "
"de la sélection actuelle."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"Quand vous enregistrez une image pour la retravailler plus tard, essayez le "
"format XCF qui est le format natif de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Ceci "
"conserve les calques et de nombreux aspects de votre travail en cours. Une fois "
"qu'un projet est terminé, vous pouvez l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Vous pouvez ajuster ou déplacer une sélection en utilisant <tt>Alt</tt> "
"glissé. Si cette action provoque un déplacement de la fenêtre c'est que "
"votre gestionnaire de fenêtres utilise déjà la touche <tt>Alt</tt>. La "
"plupart des gestionnaires de fenêtres peuvent être configurés pour ignorer "
"la touche <tt>Alt</tt> ou utiliser la touche <tt>Logo</tt> (ou logo Windows) "
"à la place."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Vous pouvez créer et éditer des sélections complexes en utilisant l'outil "
"chemin. La boîte de dialogue des chemins vous permet de travailler sur de "
"multiples chemins et de les convertir en sélections."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser un calque depuis la boîte de dialogue des calques et la "
"mettre dans la boîte d'outils. Ceci créera une nouvelle image contenant "
"uniquement ce calque."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser et déposer beaucoup de choses dans GIMP. Par exemple, "
"glisser une couleur depuis la boîte à outils ou depuis une palette de "
"couleurs et la mettre dans une image va remplir l'image ou la sélection "
"actuelle avec cette couleur."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Vous pouvez dessiner de simples carrés ou cercles en utilisant "
"Édition→Tracer la sélection. Il trace les contours de votre sélection "
"actuelle. Des figures géométriques plus complexes sont réalisables avec "
"l'outil chemin ou avec Filtres→Rendu→Figures géométriques."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Vous pouvez obtenir une aide contextuelle pour la majorité des "
"fonctionnalités de GIMP en pressant à tout moment la touche F1. Cette aide "
"est aussi disponible dans les menus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Vous pouvez réaliser de nombreuses opérations en faisant un clic-droit sur "
"le titre d'un calque dans la boîte de dialogue des calques."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer une sélection dans un canal (Sélection→Enregistrer "
"dans un canal) puis la modifier avec n'importe quel outil de dessin. En "
"utilisant les boutons de la boîte de dialogue des canaux, vous pouvez "
"activer/désactiver la visibilité de ce nouveau canal ou le convertir vers "
"une sélection."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> pour naviguer au "
"travers des calques d'une image (si votre environnement ne capture pas ces "
"touches...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le bouton du milieu de la souris pour vous déplacer "
"dans l'image (ou optionnellement maintenir <tt>la barre d'espace</tt> tandis "
"que vous déplacez la souris)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les outils de dessin pour changer la sélection. Cliquez "
"sur le bouton &laquo; Masquage rapide &raquo; dans le coin bas gauche de la "
"fenêtre d'image. Changez votre sélection en dessinant dans l'image et "
"cliquez à nouveau sur le bouton pour la reconvertir comme une sélection "
"normale."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 15:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-14 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -27,11 +27,9 @@ msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
msgstr "Création de Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:3
msgid ""
"This version of GIMP requires Windows XP with Service Pack 3, or a newer "
"version of Windows."
msgid "This version of GIMP requires Windows 7, or a newer version of Windows."
msgstr ""
"Cette version de GIMP requiert Windows XP Service Pack 3, ou supérieur."
"Cette version de GIMP requiert Windows 7 ou plus récent."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:4
msgid "Development version"
@ -145,54 +143,62 @@ msgstr ""
"dexécution GTK+"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:24
msgid "Debug symbols"
msgstr "Symboles de débogage"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:25
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
msgstr "Inclure des informations aidant à déboguer GIMP"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:26
msgid "MS-Windows engine for GTK+"
msgstr "Moteur GTK+ pour Windows"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:25
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:27
msgid "Native Windows look for GIMP"
msgstr "Apparence native pour Windows"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:26
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:28
msgid "Support for old plug-ins"
msgstr "Prise en charge des anciens greffons"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:27
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:29
msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
msgstr "Installe les bibliothèques requises par danciens greffons"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:28
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:30
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:29
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:31
msgid "Python scripting"
msgstr "Prise en charge des scripts Python"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:30
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:32
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
msgstr "Prise en charge des greffons GIMP écrits en langage Python"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:31
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:33
msgid "MyPaint brushes"
msgstr "Brosses Mypaint"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:32
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:34
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
msgstr "Installe le lot de brosses MyPaint par défaut"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:33
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:35
msgid "PostScript support"
msgstr "Prise en charge de PostScript"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:34
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:36
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
msgstr "Permet le chargement de fichiers PostScript dans GIMP"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:35
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:37
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
msgstr "Gestion des greffons 32 bits"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:37
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:39
#, no-c-format
msgid ""
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for Python "
@ -201,23 +207,23 @@ msgstr ""
"Inclut les fichiers nécessaires à lutilisation de greffons 32 bits.%nRequis "
"pour la prise en charge de Python."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:38
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:40
msgid "Additional icons:"
msgstr "Icônes additionnelles:"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:39
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:41
msgid "Create a &desktop icon"
msgstr "Créer une icône sur le &bureau"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:40
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:42
msgid "Create a &Quick Launch icon"
msgstr "Créer une icône dans la barre de lancement &rapide"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:41
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:43
msgid "Remove previous GIMP version"
msgstr "Supprimer les versions antérieures de GIMP"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:43
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:45
#, no-c-format
msgid ""
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
@ -227,45 +233,45 @@ msgstr ""
"dans %1. Si des erreurs surviennent au chargement des greffons, tentez de "
"désinstaller puis réinstaller GIMP."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:44
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:46
msgid "Error extracting temporary data."
msgstr "Erreur durant lextraction de données temporaires."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:45
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:47
msgid "Error updating Python interpreter info."
msgstr "Erreur durant la mise à jour de linterpréteur Python."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:46
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:48
msgid "Error updating MyPaint brushes info."
msgstr "Erreur durant la mise à jour des informations sur les brosses MyPaint."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:48
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:50
#, no-c-format
msgid "There was an error updating %1."
msgstr "Erreur de mise à jour du fichier %1."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:50
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:52
#, no-c-format
msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
msgstr "Erreur de mise à jour du fichier %1 de configuration de GIMP."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:51
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:53
msgid "Edit with GIMP"
msgstr "Modifier avec GIMP"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:52
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:54
msgid "Select file associations"
msgstr "Sélectionner les extensions à associer"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:53
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:55
msgid "Extensions:"
msgstr "Extensions :"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:54
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:56
msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
msgstr "Sélectionner les extensions de fichiers à associer à GIMP"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:55
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:57
msgid ""
"This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
"Explorer."
@ -273,27 +279,27 @@ msgstr ""
"En double-cliquant dans lExplorateur Windows, les fichiers portant ces "
"extensions souvriront dans GIMP."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:56
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:58
msgid "Select &All"
msgstr "&Sélectionner toutes"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:57
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:59
msgid "Unselect &All"
msgstr "&Désélectionner toutes"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:58
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:60
msgid "Select &Unused"
msgstr "Sélectionner les &inutilisées"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:59
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:61
msgid "File types to associate with GIMP:"
msgstr "Types de fichiers à associer à GIMP :"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:60
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:62
msgid "Removing previous version of GIMP:"
msgstr "Désinstallation de la version précédente de GIMP :"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:62
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:64
#, no-c-format
msgid ""
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
@ -308,7 +314,7 @@ msgstr ""
"loption dinstallation personnalisée et un dossier de destination différent."
"%n%nLinstallateur va à présent sarrêter."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:64
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:66
#, no-c-format
msgid ""
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
@ -324,7 +330,7 @@ msgstr ""
"installation personnalisée et un dossier de destination différent.%n"
"%nLinstallateur va à présent sarrêter."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:66
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:68
#, no-c-format
msgid ""
"Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
@ -335,54 +341,58 @@ msgstr ""
"requiert un redémarrage avant de poursuivre linstallation.%n%nAprès le "
"redémarrage, linstallation reprendra à la connexion dun administrateur."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:68
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:70
#, no-c-format
msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
msgstr "Linstallateur a rencontré une erreur au redémarrage. (%1)"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:70
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:71
msgid "Cleaning up old files..."
msgstr "Nettoyage des anciens fichiers…"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:73
#, no-c-format
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
msgstr "GIMP est un Logiciel Libre.%n%nVisitez"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:71
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:74
msgid "for free updates."
msgstr "pour des mises à jour gratuites."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:72
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:75
msgid "Setting up file associations..."
msgstr "Associations des extensions de fichiers…"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:73
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:76
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
msgstr "Configuration de lenvironnement dextension de GIMP en Python…"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:74
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:77
msgid "Setting up MyPaint brushes..."
msgstr "Configuration des brosses MyPaint…"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:75
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:78
msgid "Setting up GIMP environment..."
msgstr "Configuration de lenvironnement GIMP…"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:76
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:79
msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
msgstr "Configuration de la gestion des greffons 32 bits…"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:77
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:80
msgid "Launch GIMP"
msgstr "Exécuter GIMP"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:78
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:81
msgid "Removing add-on"
msgstr "Suppression de lextension"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:80
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:83
#, no-c-format
msgid "Internal error (%1)."
msgstr "Erreur interne (%1)."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:81
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:84
msgid ""
"GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
"anyway?"

2931
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff