Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 17:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-18 21:24-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 14:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 03:46-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1264
|
||||
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Arquivo de imagem"
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:924
|
||||
msgctxt "image-base-type"
|
||||
msgid "RGB color"
|
||||
msgstr "cor RGB"
|
||||
msgstr "Cor RGB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:925
|
||||
msgctxt "image-base-type"
|
||||
@ -1330,97 +1330,117 @@ msgctxt "stroke-method"
|
||||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||||
msgstr "Contornar com uma ferramente de pintura"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1783
|
||||
msgctxt "text-direction"
|
||||
msgid "From left to right"
|
||||
msgstr "Da esquerda pra direita"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784
|
||||
msgctxt "text-direction"
|
||||
msgid "From right to left"
|
||||
msgstr "Da direita pra esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1811
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785
|
||||
msgctxt "text-direction"
|
||||
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
|
||||
msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação misturada)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786
|
||||
msgctxt "text-direction"
|
||||
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
|
||||
msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação vertical)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
|
||||
msgctxt "text-direction"
|
||||
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
|
||||
msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação misturada)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
|
||||
msgctxt "text-direction"
|
||||
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
|
||||
msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação vertical)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819
|
||||
msgctxt "text-hint-style"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1812
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1820
|
||||
msgctxt "text-hint-style"
|
||||
msgid "Slight"
|
||||
msgstr "Leve"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1821
|
||||
msgctxt "text-hint-style"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Médio"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1822
|
||||
msgctxt "text-hint-style"
|
||||
msgid "Full"
|
||||
msgstr "Intenso"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1845
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1853
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Left justified"
|
||||
msgstr "Justificado a esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1854
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Right justified"
|
||||
msgstr "Justificado a direita"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1855
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Centralizado"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1856
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Filled"
|
||||
msgstr "Preenchido"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1886
|
||||
msgctxt "transfer-mode"
|
||||
msgid "Shadows"
|
||||
msgstr "Sombras"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1879
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1887
|
||||
msgctxt "transfer-mode"
|
||||
msgid "Midtones"
|
||||
msgstr "Tons médios"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1888
|
||||
msgctxt "transfer-mode"
|
||||
msgid "Highlights"
|
||||
msgstr "Tons claros"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1917
|
||||
msgctxt "transform-direction"
|
||||
msgid "Normal (Forward)"
|
||||
msgstr "Normal (Para frente)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1918
|
||||
msgctxt "transform-direction"
|
||||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||||
msgstr "Corretivo (Para trás)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1941
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1949
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ajustar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1942
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1950
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1943
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1951
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Crop to result"
|
||||
msgstr "Cortar para o resultado"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1944
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1952
|
||||
msgctxt "transform-resize"
|
||||
msgid "Crop with aspect"
|
||||
msgstr "Cortar com proporção"
|
||||
@ -1461,32 +1481,32 @@ msgstr "A análise dos dados do IPTC falhou."
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "A análise dos dados XMP falhou."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:227 ../libgimpbase/gimputils.c:232
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:225 ../libgimpbase/gimputils.c:230
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(string UTF-8 inválida)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:402
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:400
|
||||
msgid "File path is NULL"
|
||||
msgstr "O caminho do arquivo é NULL"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:411 ../libgimpbase/gimputils.c:422
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:409 ../libgimpbase/gimputils.c:420
|
||||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||||
msgstr "Erro ao converter o nome do arquivo UTF-8 para caracteres largos"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:430
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:428
|
||||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||||
msgstr "ILCreateFromPath() falhou"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:467
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||||
msgstr "Não foi possível converter \"%s\" em um NSURL válido."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:495
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:493
|
||||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||||
msgstr "A conexão com org.freedesktop.FileManager1 falhou: "
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:519
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:517
|
||||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||||
msgstr "O chamamento de ShowItems falhou: "
|
||||
|
||||
@ -1625,13 +1645,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Como as cores do espaço de cores de sua imagem são convertidas para seu "
|
||||
"dispositivo de exibição. A colorimetria relativa costuma ser a melhor "
|
||||
"escolha. A menos que você use um perfil LUT para o monitor (a maioria dos "
|
||||
"perfis para monitores são matrix), escolher o intento irá de fato lhe "
|
||||
"perfis para monitores é uma matriz), escolher o intento irá de fato lhe "
|
||||
"proporcionar uma colorimetria relativa."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
|
||||
msgstr "Não usar compensação de ponto negro (a menos que você saiba que você tem uma razão para não)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não usar compensação de ponto negro (a menos que você saiba que você tem uma "
|
||||
"razão para não)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1661,8 +1683,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando desabilitado, a pré-visualização pode ter uma qualidade melhor à custa "
|
||||
"de velocidade."
|
||||
"Quando desabilitado, a pré-visualização pode ter uma qualidade melhor à "
|
||||
"custa de velocidade."
|
||||
|
||||
# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
|
||||
@ -1670,8 +1692,8 @@ msgid ""
|
||||
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
|
||||
"represented in the target color space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando habilitada, a pré-visualização irá marcar cores que não podem "
|
||||
"ser representadas no espaço de cores de destino."
|
||||
"Quando habilitada, a pré-visualização irá marcar cores que não podem ser "
|
||||
"representadas no espaço de cores de destino."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
||||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||
@ -1832,7 +1854,8 @@ msgstr "string UTF-8 inválida"
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||||
msgstr "esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana, encontrado \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana, encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1896,7 +1919,7 @@ msgstr "Cor de _frente"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
|
||||
msgid "_Background Color"
|
||||
msgstr "Cor de F_undo"
|
||||
msgstr "Cor de f_undo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
|
||||
msgid "Blac_k"
|
||||
@ -2753,7 +2776,7 @@ msgstr "Lendo de %s"
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device not available: %s"
|
||||
msgstr "Dispositvo não disponível: %s"
|
||||
msgstr "Dispositivo não disponível: %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user