Update Occitan translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
1df9e4190a
commit
6ff7d61df3
237
po-libgimp/oc.po
237
po-libgimp/oc.po
@ -8,10 +8,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 23:50+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke"
|
||||
"ywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-01 06:28+0000\n"
|
||||
"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
@ -55,6 +55,7 @@ msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Percórrer..."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
msgstr "L'empeuton %s ne pòt gerir los calques"
|
||||
|
||||
@ -64,11 +65,13 @@ msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Fusionar los calques visibles"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'empeuton %s pòt pas gerir los decalatges de calc, la talha o l'opacitat"
|
||||
"L'empeuton %s pòt pas gerir los descalatges de calc, la talha o l'opacitat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'empeuton %s pòt pas gerir los calques qu'en tant qu'imatges d'una animacion"
|
||||
@ -83,10 +86,12 @@ msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Aplatir l'imatge"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||||
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir la transparéncia"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "L'empeuton %s pòt pas manipular las masquetas de calc"
|
||||
|
||||
@ -95,6 +100,7 @@ msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "Aplicar las masquetas de calc"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB"
|
||||
|
||||
@ -104,6 +110,7 @@ msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Convertir en RVB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris"
|
||||
|
||||
@ -113,6 +120,7 @@ msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Convertir en nivèls de gris"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats"
|
||||
|
||||
@ -127,6 +135,7 @@ msgstr ""
|
||||
"per optimizar lo resultat)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats bitmap (2 colors)"
|
||||
|
||||
@ -139,19 +148,23 @@ msgstr ""
|
||||
"(fasètz-lo a la man per optimizar lo resultat)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o en nivèls de gris"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o indexats"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris o indexats"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "L'empeuton %s a besonh d'un canal alfa"
|
||||
|
||||
@ -181,6 +194,7 @@ msgstr "_Exportar"
|
||||
|
||||
#. the headline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
@ -194,6 +208,7 @@ msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "La conversion exportar ne modificara pas l'imatge d'origina."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
@ -202,6 +217,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aquò salvarà pas los calques visibles."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
@ -222,13 +238,11 @@ msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Selector de degradat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
|
||||
#| msgid "_Background Color"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Rèireplan"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "_Rotate"
|
||||
msgid "Rotate %s?"
|
||||
msgstr "Far virar %s ?"
|
||||
|
||||
@ -241,7 +255,6 @@ msgid "Original"
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
|
||||
#| msgid "_Rotate"
|
||||
msgid "Rotated"
|
||||
msgstr "Virat"
|
||||
|
||||
@ -343,6 +356,7 @@ msgid "Searching by type"
|
||||
msgstr "Recèrca per tipe"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure"
|
||||
msgid_plural "%d procedures"
|
||||
msgstr[0] "%d procedura"
|
||||
@ -353,6 +367,7 @@ msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "Aucun resultat per vòstra requèsta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
msgstr[0] "%d procedura correspond a vòstra requèsta"
|
||||
@ -404,7 +419,7 @@ msgstr "Canal _alfa del calc"
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||||
msgctxt "add-mask-type"
|
||||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||||
msgstr "_Transfert del canal alfa del calc"
|
||||
msgstr "_Transferiment del canal alfa del calc"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||||
msgctxt "add-mask-type"
|
||||
@ -444,11 +459,9 @@ msgstr "Degradat personalizat"
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
||||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
|
||||
#| msgctxt "gradient-type"
|
||||
#| msgid "Square"
|
||||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Carrat"
|
||||
@ -456,7 +469,7 @@ msgstr "Carrat"
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
|
||||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lausange"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
||||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||||
@ -474,7 +487,6 @@ msgid "Pattern fill"
|
||||
msgstr "Emplenatge amb lo motiu"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
|
||||
#| msgid "Button 0"
|
||||
msgctxt "cap-style"
|
||||
msgid "Butt"
|
||||
msgstr "Boton"
|
||||
@ -485,8 +497,6 @@ msgid "Round"
|
||||
msgstr "Redond"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
|
||||
#| msgctxt "gradient-type"
|
||||
#| msgid "Square"
|
||||
msgctxt "cap-style"
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Carrat"
|
||||
@ -687,33 +697,26 @@ msgid "Burn"
|
||||
msgstr "Escurezir"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534
|
||||
#| msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgctxt "fill-type"
|
||||
msgid "Foreground color"
|
||||
msgstr "Color de primièr plan"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535
|
||||
#| msgid "_Background Color"
|
||||
msgctxt "fill-type"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Color de rèireplan"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536
|
||||
#| msgid "_White"
|
||||
msgctxt "fill-type"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537
|
||||
#| msgctxt "blend-mode"
|
||||
#| msgid "FG to transparent"
|
||||
msgctxt "fill-type"
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Transparéncia"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538
|
||||
#| msgctxt "clone-type"
|
||||
#| msgid "Pattern"
|
||||
msgctxt "fill-type"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Motiu"
|
||||
@ -799,7 +802,6 @@ msgid "Solid"
|
||||
msgstr "Plen"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
|
||||
#| msgid "by name"
|
||||
msgctxt "icon-type"
|
||||
msgid "Icon name"
|
||||
msgstr "Nom de l'icòna"
|
||||
@ -865,8 +867,6 @@ msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
|
||||
#| msgctxt "gradient-type"
|
||||
#| msgid "Square"
|
||||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Carrat"
|
||||
@ -916,6 +916,28 @@ msgctxt "join-style"
|
||||
msgid "Bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1023
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
msgid "Expanded as neccessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1024
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
msgid "Clipped to image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1025
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1026
|
||||
#| msgctxt "clone-type"
|
||||
#| msgid "Pattern"
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
msgid "Flatten"
|
||||
msgstr "Motiu"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
|
||||
msgctxt "orientation-type"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
@ -1062,43 +1084,36 @@ msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
|
||||
#| msgid "Red"
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Roge"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
|
||||
#| msgid "Green"
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verd"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
|
||||
#| msgid "Blue"
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
|
||||
#| msgid "Hue"
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Tinta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
|
||||
#| msgid "Saturation"
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturacion"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
|
||||
#| msgid "Value"
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
|
||||
#| msgid "Alpha"
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
@ -1114,7 +1129,6 @@ msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punts"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
|
||||
#| msgid "_Stroke"
|
||||
msgctxt "stroke-method"
|
||||
msgid "Stroke line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1270,12 +1284,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:315
|
||||
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre de calibracion de las colors utilisant lo perfil colorimetric ICC"
|
||||
@ -1285,7 +1297,6 @@ msgid "Could not save color profile to memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:590
|
||||
#| msgid "Image profile:"
|
||||
msgid "(unnamed profile)"
|
||||
msgstr "(perfil sens nom)"
|
||||
|
||||
@ -1293,7 +1304,7 @@ msgstr "(perfil sens nom)"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Profile: %s"
|
||||
msgid "Model: %s"
|
||||
msgstr "Perfil : %s"
|
||||
msgstr "Modèl : %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1302,7 +1313,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Copyright:"
|
||||
msgid "Copyright: %s"
|
||||
msgstr "Copyright : %s"
|
||||
|
||||
@ -1312,8 +1322,6 @@ msgid "No color management"
|
||||
msgstr "Pas de gestion des colors"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
|
||||
#| msgctxt "color-management-mode"
|
||||
#| msgid "Color managed display"
|
||||
msgctxt "color-management-mode"
|
||||
msgid "Color-managed display"
|
||||
msgstr "Afichatge en color gerida"
|
||||
@ -1443,10 +1451,9 @@ msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||
msgstr "Color d'utilizar per marcar las colors fòra gama."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mode of operation:"
|
||||
msgid "Mode of operation"
|
||||
msgstr "Mòde d'operacion :"
|
||||
msgstr "Mòde d'operacion"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
|
||||
msgid "Preferred RGB profile"
|
||||
@ -1457,17 +1464,14 @@ msgid "Preferred grayscale profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
|
||||
#| msgid "Monitor profile:"
|
||||
msgid "CMYK profile"
|
||||
msgstr "Perfil CMYK"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
|
||||
#| msgid "Monitor profile:"
|
||||
msgid "Monitor profile"
|
||||
msgstr "Perfil del monitor"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
|
||||
#| msgid "Monitor profile:"
|
||||
msgid "Use the system monitor profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1480,7 +1484,6 @@ msgid "Display rendering intent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
|
||||
#| msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgid "Use black point compensation for the display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1493,7 +1496,6 @@ msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
|
||||
#| msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1509,93 +1511,103 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Out of gamut warning color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:656
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:818
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:659
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:694
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:859
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:701
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:732
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:900
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "La valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:464
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"« òc » o « non » esperats per l'expression booleana %s, « %s » recebuda"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:538
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "Valor « %s » pas valida per l'expression %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:553
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "Valor « %ld » pas valida per l'expression %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "en interpretant l'expression « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:719
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:712
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "error fatala d'interpretacion"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:487
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
|
||||
msgid "File has no path representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||||
msgstr "Impossible d'espandir ${%s}"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||||
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
||||
msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari per « %s » :"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida."
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||||
msgstr "« yes » o « no » esperats per l'expression booleana, « %s » recebut"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "Error pendent l'interpretacion de « %s » a la linha %d : %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Error de cargament del modul « %s » : %s"
|
||||
|
||||
@ -1629,14 +1641,17 @@ msgstr ""
|
||||
"(%s)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||
msgstr "Fracàs al moment de la creacion del dorsièr de vinhetas « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||||
msgstr "La vinheta conten pas cap de balisa Thumb::URI"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de crear una vinheta per « %s » : %s"
|
||||
|
||||
@ -1669,7 +1684,7 @@ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||||
msgstr "Perfil colorimetric ICC (*.icc, *.icm)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:249
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:266
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Dorsièr"
|
||||
|
||||
@ -1692,7 +1707,6 @@ msgid "Manufacturer: "
|
||||
msgstr "Fabricant :"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
|
||||
#| msgid "Copyright:"
|
||||
msgid "Copyright: "
|
||||
msgstr "Copyright :"
|
||||
|
||||
@ -1724,24 +1738,32 @@ msgstr "_Notacion HTML :"
|
||||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:229
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||||
msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres dorsièrs"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:231
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||||
msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres fichièrs"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:243
|
||||
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:244
|
||||
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:431
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionatz un dorsièr"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:433
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Seleccionatz un fichièr"
|
||||
|
||||
@ -1785,43 +1807,40 @@ msgstr "Visible"
|
||||
msgid "_Stroke"
|
||||
msgstr "_Traçar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:136
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:132
|
||||
msgid "L_etter Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçament de las l_etras"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:137
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:133
|
||||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçament de las l_inhas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:154
|
||||
#| msgid "_Resize"
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:150
|
||||
msgid "Re_size"
|
||||
msgstr "_Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:155 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:290
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:151 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:286
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "_Escala"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:262
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
|
||||
msgid "Cr_op"
|
||||
msgstr "_Decopar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:270
|
||||
#| msgctxt "add-mask-type"
|
||||
#| msgid "_Selection"
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:266
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccion"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:285
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:296
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:269 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:281
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr "_Transformar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:289
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:285
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr "_Rotacion"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:288
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Cisalhar"
|
||||
|
||||
@ -1857,6 +1876,7 @@ msgstr "Dobrir las _paginas coma"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Pagina %d"
|
||||
|
||||
@ -1866,12 +1886,29 @@ msgstr "Una pagina seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "%d pagina seleccionada"
|
||||
msgstr[1] "Totas las %d paginas seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:240
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
|
||||
msgid "Add a new folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:197
|
||||
msgid "Move the selected folder up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
|
||||
msgid "Move the selected folder down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:231
|
||||
msgid "Remove the selected folder from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:257
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
msgstr "Modificable"
|
||||
|
||||
@ -1897,6 +1934,7 @@ msgid "Check Style"
|
||||
msgstr "Estil del damièr"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Aqueste camp de tèxte es limitat a %d caractèr."
|
||||
@ -1923,7 +1961,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar aquesta valor coma gèrme del generador de nombres aleatòris - aquò "
|
||||
"Utilizar aquesta valor coma gèrme del generador de nombras aleatòris - aquò "
|
||||
"vos permet de repetir una operacion « aleatòria » donada."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
|
||||
@ -2100,6 +2138,7 @@ msgid "Profile: (none)"
|
||||
msgstr "Perfil : (pas cap)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Profile: %s"
|
||||
msgstr "Perfil : %s"
|
||||
|
||||
@ -2142,14 +2181,17 @@ msgid "DirectX DirectInput"
|
||||
msgstr "DirectX DirectInput"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d"
|
||||
msgstr "Boton %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Press"
|
||||
msgstr "Pression del boton %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Release"
|
||||
msgstr "Daissar anar del boton %d"
|
||||
|
||||
@ -2205,22 +2247,27 @@ msgid "Z Axis Turn Right"
|
||||
msgstr "L'axe Z vira cap a dreita"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Increase"
|
||||
msgstr "Increment de la rodeta %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||||
msgstr "Descrement de la rodeta %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d X View"
|
||||
msgstr "Vista X punt de vista %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Y View"
|
||||
msgstr "Vista Y punt de vista %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Return"
|
||||
msgstr "Retorn del punt de vista %d"
|
||||
|
||||
@ -2384,12 +2431,14 @@ msgstr "Entrada d'eveniments Linux"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from %s"
|
||||
msgstr "Legir dempuèi %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device not available: %s"
|
||||
msgstr "Periferic indisponible : %s"
|
||||
|
||||
@ -2426,14 +2475,17 @@ msgid "MIDI"
|
||||
msgstr "MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note %02x on"
|
||||
msgstr "Nòta %02x activada"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note %02x off"
|
||||
msgstr "Nòta %02x désactivada"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Controller %03d"
|
||||
msgstr "Contrarotlador %03d"
|
||||
|
||||
@ -2547,17 +2599,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:129
|
||||
#| msgid "_Intent:"
|
||||
msgid "Intent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:137
|
||||
#| msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgid "Black point compensation"
|
||||
msgstr "Compensacion del punt negre"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
|
||||
#| msgid "_Profile:"
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
@ -2569,15 +2618,15 @@ msgstr "Calibracion de las colors"
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr "Causir un perfil colorimetric ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:314
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:316
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr "_Perfil :"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:320
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:322
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr "_Rendut de las colors :"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:325
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:327
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr "Punt de _compensacion del negre"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user