Updated traditional Chinese translation
This commit is contained in:
parent
8f2d986688
commit
6de9da6e02
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-06-10 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||
|
||||
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
|
||||
|
||||
2003-06-08 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||
|
||||
* POTFILES.skip: New file. (gdyntext is not compiled)
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp14-std-plug-ins 1.3.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-09 16:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-10 10:51+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-05 15:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -1101,8 +1101,8 @@ msgstr "%s:損壤的 colormap"
|
||||
#. memory mapped file data
|
||||
#. must check file size
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:93 plug-ins/common/CEL.c:256
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:300
|
||||
#: plug-ins/common/gih.c:623 plug-ins/common/hrz.c:331
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gih.c:623
|
||||
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/hrz.c:331
|
||||
#: plug-ins/common/jpeg.c:738 plug-ins/common/pat.c:262
|
||||
#: plug-ins/common/pcx.c:297 plug-ins/common/pix.c:327
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:480 plug-ins/common/png.c:482
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
|
||||
msgid "Change angle of the red/hue channel"
|
||||
msgstr "更改紅色/色相色版的角度"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1210
|
||||
msgid "G/S-Fr_equency:"
|
||||
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "_HSL 色系"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1268
|
||||
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
|
||||
msgstr "修改紅色色版或色相(_N)"
|
||||
msgstr "修改紅色色版或色相(_M)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1273
|
||||
msgid "Use function for red/hue component"
|
||||
@ -1968,16 +1968,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/align_layers.c:464
|
||||
msgid "Left Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左邊邊界"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/align_layers.c:465 plug-ins/common/align_layers.c:498
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2636
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "中心點"
|
||||
msgstr "中心"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/align_layers.c:466
|
||||
msgid "Right Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右邊邊界"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
|
||||
msgid "Ho_rizontal Base:"
|
||||
@ -1997,11 +1997,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
|
||||
msgid "Top Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頂部邊界"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/align_layers.c:499
|
||||
msgid "Bottom Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "底部邊界"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/align_layers.c:503
|
||||
msgid "Ver_tical Base:"
|
||||
@ -2051,39 +2051,39 @@ msgstr "畫格 %2$d 之 %1$d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
|
||||
msgstr "<Image>/濾鏡/動畫/動畫最優化"
|
||||
msgstr "<Image>/濾鏡/動畫/動畫優化"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
|
||||
msgstr "<Image>/濾鏡/動畫/取消動畫最優化"
|
||||
msgstr "<Image>/濾鏡/動畫/取消動畫優化"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/濾鏡/動畫/移除動畫背景"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/濾鏡/動畫/尋找動畫背景"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:423
|
||||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||||
msgstr "正在取消動畫最優化..."
|
||||
msgstr "正在取消動畫優化..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:426
|
||||
msgid "Removing Animation Background..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在移除動畫背景..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
|
||||
msgid "Finding Animation Background..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在尋找動畫背景..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:433
|
||||
msgid "Optimizing Animation..."
|
||||
msgstr "正在進行動畫最優化..."
|
||||
msgstr "正在進行動畫優化..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
|
||||
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
|
||||
msgstr "無法分配足夠記憶體來進行最優化程序。\n"
|
||||
msgstr "無法分配足夠記憶體來進行優化程序。\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
|
||||
@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "模糊化..."
|
||||
#: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/randomize.c:736
|
||||
#: plug-ins/common/snoise.c:533
|
||||
msgid "_Random Seed:"
|
||||
msgstr "隨機來源數字:"
|
||||
msgstr "隨機來源數字(_R):"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/blur.c:637
|
||||
msgid "R_andomization %:"
|
||||
@ -2441,12 +2441,12 @@ msgstr "CMY"
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163
|
||||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281
|
||||
msgid "Cyan:"
|
||||
msgstr "青:"
|
||||
msgstr "氰藍:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164
|
||||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
|
||||
msgid "Magenta:"
|
||||
msgstr "紫紅:"
|
||||
msgstr "洋紅:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
|
||||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319
|
||||
@ -2870,11 +2870,11 @@ msgstr "亮度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
msgstr "青"
|
||||
msgstr "氰藍"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
|
||||
msgid "magenta"
|
||||
msgstr "紫紅"
|
||||
msgstr "洋紅"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
@ -2882,11 +2882,11 @@ msgstr "黃"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:137
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "青"
|
||||
msgstr "氰藍"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:138
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "紫紅"
|
||||
msgstr "洋紅"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:139
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/diffraction.c:741
|
||||
msgid "O_ther options"
|
||||
msgstr "其它選項(_O)"
|
||||
msgstr "其它選項(_T)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/displace.c:163
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
|
||||
@ -3397,9 +3397,8 @@ msgid "Numbering"
|
||||
msgstr "編號"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start _Index:"
|
||||
msgstr "開始編號(_A):"
|
||||
msgstr "開始編號(_I):"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1259
|
||||
msgid "_Font:"
|
||||
@ -3424,14 +3423,12 @@ msgid "Image Selection"
|
||||
msgstr "選取圖像"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
|
||||
msgstr "進階設定(所有數值都是根據膠片高度計算的比例)"
|
||||
msgstr "所有數值都是根據膠片高度計算的比例"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ad_vanced"
|
||||
msgstr "進階"
|
||||
msgstr "進階(_V)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1342
|
||||
msgid "Image _Height:"
|
||||
@ -4196,7 +4193,7 @@ msgstr "移除(_V)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1082
|
||||
msgid "S_hrink"
|
||||
msgstr "收縮(_V)"
|
||||
msgstr "收縮(_H)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1085
|
||||
msgid "Sw_irl CW"
|
||||
@ -4265,9 +4262,8 @@ msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||||
msgstr "每塊拼圖邊緣的斜度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "H_ighlight:"
|
||||
msgstr "高亮度區:"
|
||||
msgstr "加強顯示(_I):"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2642
|
||||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||||
@ -4346,7 +4342,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1758 plug-ins/xjt/xjt.c:883
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "最優化"
|
||||
msgstr "優化"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1772
|
||||
msgid "Progressive"
|
||||
@ -4529,7 +4525,7 @@ msgstr "<Image>/濾鏡/色彩/映射/調整前景背景"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:369
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
|
||||
msgstr "<Image>/濾鏡/色彩/映射/色彩範圍映射..."
|
||||
msgstr "<Image>/濾鏡/色彩/映射/映射色彩範圍..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:753
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4545,7 +4541,7 @@ msgstr "調整前景/背景顏色"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:481
|
||||
msgid "Mapping colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在進行色彩映射..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:555
|
||||
msgid "Map Color Range"
|
||||
@ -4723,11 +4719,11 @@ msgstr "紅(_E)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/newsprint.c:411
|
||||
msgid "C_yan"
|
||||
msgstr "青(_Y)"
|
||||
msgstr "氰藍(_Y)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/newsprint.c:419
|
||||
msgid "Magen_ta"
|
||||
msgstr "紫紅(_T)"
|
||||
msgstr "洋紅(_T)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/newsprint.c:427
|
||||
msgid "_Yellow"
|
||||
@ -6111,7 +6107,7 @@ msgstr "是否產生反相效果?"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
|
||||
msgid "A_dd Border"
|
||||
msgstr "加上邊框(_A)"
|
||||
msgstr "加上邊框(_D)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:515
|
||||
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
|
||||
@ -7754,7 +7750,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063
|
||||
msgid "Smoothness of Aliasing"
|
||||
msgstr "反鋸齒的平滑程度"
|
||||
msgstr "平滑化的程度"
|
||||
|
||||
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
|
||||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152
|
||||
@ -7778,11 +7774,13 @@ msgid "First Gfig"
|
||||
msgstr "第一個 Gfig"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1355
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error opening file '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "開啟檔案發生錯誤"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"開啟檔案‘%s’發生錯誤:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1451
|
||||
msgid "Save Gfig drawing"
|
||||
@ -7790,23 +7788,23 @@ msgstr "儲存 Gfig 圖像"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1701
|
||||
msgid "Show previous object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示上一個物件"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1714
|
||||
msgid "Show next object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示下一個物件"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1726
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1727
|
||||
msgid "Show all objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示所有物件"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1769
|
||||
msgid "Prev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上個"
|
||||
|
||||
#. More Buttons
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1798 plug-ins/gfig/gfig.c:5179
|
||||
@ -7953,7 +7951,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2665 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原來"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2666 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:321
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -7975,7 +7973,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選擇區域"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2688
|
||||
msgid "Selection+Fill"
|
||||
@ -10423,7 +10421,7 @@ msgstr "頁面捲曲..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194
|
||||
msgid "Print Color Adjust"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印色彩調整"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
@ -10434,6 +10432,8 @@ msgid ""
|
||||
"Set the brightness of the print.\n"
|
||||
"0 is solid black, 2 is solid white"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"指定列印時的亮度。\n"
|
||||
"0 表示全黑,2 表示全白"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
@ -10441,19 +10441,19 @@ msgstr "反差:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270
|
||||
msgid "Set the contrast of the print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定列印時的反差度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289
|
||||
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "調整列印時的氰藍色色彩平衡"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308
|
||||
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "調整列印時的洋紅色色彩平衡"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327
|
||||
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "調整列印時的黃色色彩平衡"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10478,6 +10478,9 @@ msgid ""
|
||||
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
|
||||
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"調整列印時的 gamma 值。數值較大時,一般會令列印出來的圖像較光亮;相反地,數值"
|
||||
"較小時,列印出來的圖像則較暗。和亮度調整不一樣,本設定不會更改黑色和白色這兩"
|
||||
"種顏色。"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405
|
||||
msgid "Dither Algorithm:"
|
||||
@ -10492,6 +10495,11 @@ msgid ""
|
||||
"art.\n"
|
||||
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選取擬色時使用的運算方式。\n"
|
||||
"Adaptive Hybrid 通常會產生最好的效果。\n"
|
||||
"Ordered 比較快,而且在相片中的效果會差不多一樣好。\n"
|
||||
"Fast 及 Very Fast 更快,適用於文字及簡單線條圖案。\n"
|
||||
"Hybrid Floyd-Steinberg 的效果一般來說比較差。"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Create the main dialog
|
||||
@ -10530,28 +10538,36 @@ msgid ""
|
||||
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
|
||||
"to its original position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請在頁面中指定圖像位置。\n"
|
||||
"點選圖像後,按定滑鼠第一個按鈕來拖曳圖像可以更改圖像位置。\n"
|
||||
"點選圖像後,按定滑鼠第二個按鈕來拖曳圖像可以精確地更改圖像位置;每次移動的單"
|
||||
"位為一點 (1/72 英吋)。\n"
|
||||
"點選圖像後,按定滑鼠第三個(中央)按鈕來拖曳圖像,每次移動的單位則是圖像尺寸本"
|
||||
"身。\n"
|
||||
"拖曳圖像時按下 shift 鍵,會限制圖像只向水平或垂直方向移動。\n"
|
||||
"如果拖曳的時候再按多一個滑鼠按鈕,圖像會還原至原來位置。"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "直式"
|
||||
msgstr "直向"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "橫式"
|
||||
msgstr "橫向"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
|
||||
msgid "Upside down"
|
||||
msgstr "直式反向"
|
||||
msgstr "直向倒置"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
|
||||
msgid "Seascape"
|
||||
msgstr "橫式反向"
|
||||
msgstr "橫向倒置"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
|
||||
"(upside down landscape)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定列印時的方向:直向、橫向、直向倒置、橫向倒置"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
|
||||
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
|
||||
@ -10637,7 +10653,7 @@ msgstr "PPD 檔:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
|
||||
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
|
||||
msgstr "請輸入適用於您的印表機的 PPD 檔案名稱"
|
||||
msgstr "請輸入適用於印表機的 PPD 檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
@ -10645,7 +10661,7 @@ msgstr "瀏覽"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753
|
||||
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
|
||||
msgstr "請選取適用於您的印表機的 PPD 檔案名稱"
|
||||
msgstr "請選取適用於印表機的 PPD 檔案名稱"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Print command.
|
||||
@ -10660,6 +10676,8 @@ msgid ""
|
||||
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
|
||||
"probably fail!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請輸入列印所需的正確指令。注意:請不要從指定字串中移除‘-l’或‘-oraw’,否則可能"
|
||||
"會無法列印!"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Output file selection dialog.
|
||||
@ -10741,7 +10759,7 @@ msgstr "印表機設定"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
|
||||
"wish to print to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定印表機名稱 (不是印表機類型或者型號)"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Setup printer button
|
||||
@ -10833,13 +10851,13 @@ msgstr "縮放:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137
|
||||
msgid "Set the scale (size) of the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定圖像的縮放比例 (尺寸)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
|
||||
"number of output dots per inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定放大縮小圖像時的單位,是頁面尺寸的百分比,還是每英吋有多少點"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
@ -10847,7 +10865,7 @@ msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
|
||||
msgid "Scale the print to the size of the page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定列印時的圖像尺寸為頁面尺寸的某個百分比"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
|
||||
msgid "PPI"
|
||||
@ -10855,15 +10873,15 @@ msgstr "PPI"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
|
||||
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印時,透過指定每英吋有多少點來放大縮小圖像"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
|
||||
msgid "Set the width of the print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定列印時的圖像寬度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
|
||||
msgid "Set the height of the print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定列印時的圖像高度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
|
||||
msgid "Units:"
|
||||
@ -10871,7 +10889,7 @@ msgstr "單位:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
|
||||
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定列印時的基本長度單位"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
|
||||
msgid "Inch"
|
||||
@ -10914,15 +10932,15 @@ msgstr "圖像類型:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
|
||||
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "根據圖像類型優化輸出結果"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341
|
||||
msgid "Line Art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "簡單線條圖案"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348
|
||||
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "對於文字及簡單線條圖案來說,這種方式是最快,顏色最鮮明的"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355
|
||||
msgid "Solid Colors"
|
||||
@ -10971,7 +10989,7 @@ msgstr "以黑白模式列印 (沒有色彩,也不使用任何灰階)"
|
||||
#.
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455
|
||||
msgid "Adjust Output..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "調整輸出結果..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10997,19 +11015,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
|
||||
msgid "Switch to clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切換為順時針旋轉"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
|
||||
msgid "Switch to c/clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切換為逆時針旋轉"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
|
||||
msgid "Rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "旋轉後"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
|
||||
msgid "Change order of arrows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更改箭頭次序"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
@ -11023,7 +11041,7 @@ msgstr "從"
|
||||
#. spinbutton 2
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "而"
|
||||
msgstr "至"
|
||||
|
||||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
|
||||
@ -11063,7 +11081,7 @@ msgstr "連續更新"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
|
||||
msgid "Area:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "區域:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
|
||||
msgid "Entire Layer"
|
||||
@ -11080,7 +11098,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主要設定"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-06-10 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||
|
||||
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
|
||||
|
||||
2003-06-07 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
480
po/zh_TW.po
480
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user