Updated Spanish translation.
2003-02-25 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:

committed by
Pablo del Campo

parent
1b6071a22e
commit
6a70f8820f
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-02-25 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2003-02-24 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
76
po/es.po
76
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-24 12:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-25 12:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 12:40-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
@ -76,13 +76,17 @@ msgstr " -b, --batch <comandos> Ejecutar en modo no interactivo.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
||||
"box.\n"
|
||||
msgstr " -c, --console-messages Mostrar las advertencias en la consola en vez de en una ventana.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --console-messages Mostrar las advertencias en la consola en vez de "
|
||||
"en una ventana.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:461
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
||||
"patterns.\n"
|
||||
msgstr " -d, --no-data No cargar las brochas, los gradientes, paletas ni patrones.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --no-data No cargar las brochas, los gradientes, paletas ni "
|
||||
"patrones.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:462
|
||||
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||||
@ -120,7 +124,9 @@ msgstr " --verbose Mostrar mensajes de inicio.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
||||
"plugins.\n"
|
||||
msgstr " --no-shm No compartir la memoria entre El GIMP y las extensiones (plug-ins).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-shm No compartir la memoria entre El GIMP y las "
|
||||
"extensiones (plug-ins).\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:471
|
||||
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
|
||||
@ -129,7 +135,9 @@ msgstr " --no-xshm No utilizar las rutinas MMX.\n"
|
||||
# //R Posiblemente estará mal
|
||||
#: app/main.c:472
|
||||
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||||
msgstr " --debug-handlers Activar depuración de manejadores de señales no fatales.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-handlers Activar depuración de manejadores de señales no "
|
||||
"fatales.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:473
|
||||
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||||
@ -628,16 +636,23 @@ msgstr ""
|
||||
"modificada desde que se la abrió."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
|
||||
msgid "Sets the number of operations kept on the undo stack."
|
||||
msgstr "Establece la cantidad de operaciones mantenidas en la pila de deshacer."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:303
|
||||
msgid "Sets the maximum memory used by operations kept on the undo stack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece la cantidad de memoria máxima utilizadas por las operaciones "
|
||||
"mantenidas en la pila de deshacer"
|
||||
"Establece la cantidad mínima de operaciones que pueden ser desechas. Mas niveles de "
|
||||
"deshacer son mantenidos disponibles hasta que el límite de niveles de deshacer es "
|
||||
"alcanzado."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||||
"on the undo stack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el limite superior de la memoria que es utilizada por imagen para guardar las "
|
||||
"operaciones en la pila de deshacer."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
|
||||
msgid "When set to no the F1 help binding will be disabled."
|
||||
msgstr "Cuando se define como «no» la tecla F1 será deshabilitada."
|
||||
|
||||
@ -870,11 +885,11 @@ msgstr "Grande (256x256)"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:348
|
||||
msgid "Forward (Traditional)"
|
||||
msgstr "Adelantado (tradicional)"
|
||||
msgstr "Directa (tradicional)"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:349
|
||||
msgid "Backward (Corrective)"
|
||||
msgstr "Anticuado (correctivo)"
|
||||
msgstr "Inversa (correctivo)"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:409
|
||||
msgid "<<invalid>>"
|
||||
@ -1456,7 +1471,7 @@ msgid "Convert Image to Indexed"
|
||||
msgstr "Convertir la imagen a colores indexados"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
|
||||
msgid "Rect Select"
|
||||
msgstr "Selección rectangular"
|
||||
|
||||
@ -5194,8 +5209,8 @@ msgid "Conservative Memory Usage"
|
||||
msgstr "Uso moderado de memoria"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1682
|
||||
msgid "Levels of Undo:"
|
||||
msgstr "Niveles de deshacer:"
|
||||
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
|
||||
msgstr "Cantidad mínima de niveles de deshacer:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1685
|
||||
msgid "Maximum Undo Memory:"
|
||||
@ -6596,11 +6611,11 @@ msgstr "Centrado"
|
||||
msgid "Filled"
|
||||
msgstr "Relleno"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptext.c:155
|
||||
#: app/text/gimptext.c:167
|
||||
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
|
||||
msgstr "Cuantos píxeles deben ser recortados de la primera línea"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptext.c:161
|
||||
#: app/text/gimptext.c:173
|
||||
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
|
||||
msgstr "Espaciado de línea adicional (en píxeles)"
|
||||
|
||||
@ -7521,31 +7536,31 @@ msgstr "Cuantizar no funciona en imágenes indexadas."
|
||||
msgid "Posterize _Levels:"
|
||||
msgstr "Nive_les de cuantización:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
||||
msgid "Select rectangular regions"
|
||||
msgstr "Seleccionar regiones rectangulares"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
||||
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
|
||||
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selección/Selección rectangular"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
|
||||
msgid "Selection: ADD"
|
||||
msgstr "Selección: AÑADIR"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
|
||||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||||
msgstr "Selección: SUSTRAER"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
|
||||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||||
msgstr "Selección: INTERSECCIONAR"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
|
||||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||||
msgstr "Selección: REEMPLAZAR"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:459
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:464
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Selección: "
|
||||
|
||||
@ -8496,6 +8511,13 @@ msgstr "Cantidad de líneas de la rejilla"
|
||||
msgid "Grid Line Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de las líneas de la rejilla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets the number of operations kept on the undo stack."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Establece la cantidad de operaciones mantenidas en la pila de deshacer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Levels of Undo:"
|
||||
#~ msgstr "Niveles de deshacer:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo History: %s"
|
||||
#~ msgstr "Historial de deshacer: %s"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user