Updated Slovak translation.

2005-06-22  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka
2005-06-22 21:06:17 +00:00
committed by Marcel Telka
parent ff7343eee0
commit 636ef198b7
2 changed files with 311 additions and 210 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-22 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-06-12 Marco Ciampa <ciampix@libero.it> 2005-06-12 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation. * it.po: updated italian translation.

View File

@ -1,25 +1,27 @@
# Slovak translation of gimp-libgimp.HEAD.pot # Slovak translation of gimp-libgimp.HEAD.pot
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002,2003, 2004. # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002,2003, 2004.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
#
# $Id$
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.pot\n" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-22 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-22 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129 #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection" msgid "Brush Selection"
msgstr "Výber štetca" msgstr "Výber štetca"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142 #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehľadávať..." msgstr "_Prehľadávať..."
@ -145,20 +147,20 @@ msgstr "Potvrdiť ukladanie"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť" msgstr "Potvrdiť"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454 #: ../libgimp/gimpexport.c:459
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Exportovať súbor" msgstr "Exportovať súbor"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458 #: ../libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať" msgstr "_Ignorovať"
#: ../libgimp/gimpexport.c:460 #: ../libgimp/gimpexport.c:465
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "_Export" msgstr "_Export"
#. the headline #. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482 #: ../libgimp/gimpexport.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -168,11 +170,11 @@ msgstr ""
"nasledovných dôvodov:" "nasledovných dôvodov:"
#. the footline #. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553 #: ../libgimp/gimpexport.c:564
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok." msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."
#: ../libgimp/gimpexport.c:653 #: ../libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n" "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -181,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Idete uložiť masku vrstvy ako %s.\n" "Idete uložiť masku vrstvy ako %s.\n"
"Viditeľné vrstvy nebudú uložené." "Viditeľné vrstvy nebudú uložené."
#: ../libgimp/gimpexport.c:659 #: ../libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -190,23 +192,27 @@ msgstr ""
"Idete uložiť kanál (uložený výber) ako %s.\n" "Idete uložiť kanál (uložený výber) ako %s.\n"
"Viditeľné vrstvy nebudú uložené." "Viditeľné vrstvy nebudú uložené."
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Výber písma" msgstr "Výber písma"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
msgid "Sans"
msgstr "Bezpatkové"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
msgid "Gradient Selection" msgid "Gradient Selection"
msgstr "Výber prechodu" msgstr "Výber prechodu"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdne)" msgstr "(Prázdne)"
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91 #: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
msgid "Palette Selection" msgid "Palette Selection"
msgstr "Výber vzorky" msgstr "Výber vzorky"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113 #: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
msgid "Pattern Selection" msgid "Pattern Selection"
msgstr "Výber vzorky" msgstr "Výber vzorky"
@ -282,18 +288,15 @@ msgstr "Nahradiť aktuálny výber"
msgid "Intersect with the current selection" msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Prienik s aktuálnym výberom" msgstr "Prienik s aktuálnym výberom"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Červená" msgstr "Červená"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Zelená" msgstr "Zelená"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Modrá" msgstr "Modrá"
@ -301,12 +304,11 @@ msgstr "Modrá"
msgid "Gray" msgid "Gray"
msgstr "Šedá" msgstr "Šedá"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "Indexed" msgid "Indexed"
msgstr "Indexované" msgstr "Indexované"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
msgid "Alpha" msgid "Alpha"
msgstr "Alfa" msgstr "Alfa"
@ -354,164 +356,190 @@ msgstr "Zdroj obrázka"
msgid "Pattern source" msgid "Pattern source"
msgstr "Zdroj vzorky" msgstr "Zdroj vzorky"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Lightness"
msgstr "Svetlosť"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
msgid "Luminosity"
msgstr "Svietivosť"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Average"
msgstr "Priemerné"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
msgid "Dodge" msgid "Dodge"
msgstr "Zosvetliť" msgstr "Zosvetliť"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
msgid "Burn" msgid "Burn"
msgstr "Stmaviť" msgstr "Stmaviť"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:359 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Linear" msgid "Linear"
msgstr "Lineárna" msgstr "Lineárna"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:360
msgid "Bi-linear" msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineárny" msgstr "Bilineárny"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:361
msgid "Radial" msgid "Radial"
msgstr "Radiálny" msgstr "Radiálny"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:362
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Štvorcový" msgstr "Štvorcový"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:363
msgid "Conical (sym)" msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kužeľový (symetrický)" msgstr "Kužeľový (symetrický)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:364
msgid "Conical (asym)" msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kužeľový (nesymetrický)" msgstr "Kužeľový (nesymetrický)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:365
msgid "Shaped (angular)" msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Prenikajúci (uhlový)" msgstr "Prenikajúci (uhlový)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:366
msgid "Shaped (spherical)" msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Prenikajúci (guľový)" msgstr "Prenikajúci (guľový)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Shaped (dimpled)" msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Prenikajúci (jamkový)" msgstr "Prenikajúci (jamkový)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Spiral (cw)" msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)" msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgid "Spiral (ccw)" msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)" msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Stock ID" msgid "Stock ID"
msgstr "Štandardné ID" msgstr "Štandardné ID"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
msgid "Inline pixbuf" msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Inline pixbuf" msgstr "Inline pixbuf"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Image file" msgid "Image file"
msgstr "Súbor obrázka" msgstr "Súbor obrázka"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "RGB color" msgid "RGB color"
msgstr "RGB farba" msgstr "RGB farba"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
msgid "Grayscale" msgid "Grayscale"
msgstr "Odtiene šedej" msgstr "Odtiene šedej"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Indexed color" msgid "Indexed color"
msgstr "Indexovaná farba" msgstr "Indexovaná farba"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
msgid "RGB" msgid "RGB"
msgstr "RGB" msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
msgid "RGB-alpha" msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa" msgstr "RGB-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:466
msgid "Grayscale-alpha" msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Odtiene šedej-alfa" msgstr "Odtiene šedej-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Indexed-alpha" msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexovaná-alfa" msgstr "Indexovaná-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "None (Fastest)" msgid "None (Fastest)"
msgstr "Žiadna (najrýchlejšia)" msgstr "Žiadna (najrýchlejšia)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500
msgid "Cubic" msgid "Cubic"
msgstr "" msgstr "Kubická"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
#, fuzzy
msgid "Lanczos (Best)" msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Kubická (najlepšia)" msgstr "Lanczosová (najlepšia)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Constant" msgid "Constant"
msgstr "Obmedzenia" msgstr "Obmedzenia"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Incremental" msgid "Incremental"
msgstr "Postupný" msgstr "Postupný"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žiadne" msgstr "Žiadne"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
msgid "Sawtooth wave" msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pílová vlna" msgstr "Pílová vlna"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
msgid "Triangular wave" msgid "Triangular wave"
msgstr "Trojuholníková vlna" msgstr "Trojuholníková vlna"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Bodov" msgstr "Bodov"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
#, fuzzy
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "bodov" msgstr "Body"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Shadows" msgid "Shadows"
msgstr "Tiene" msgstr "Tiene"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:620
msgid "Midtones" msgid "Midtones"
msgstr "Stredné tóny" msgstr "Stredné tóny"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621
msgid "Highlights" msgid "Highlights"
msgstr "Svetlá" msgstr "Svetlá"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
msgid "Forward (traditional)" msgid "Forward"
msgstr "Dopredu (tradičné)" msgstr "Vpred"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
msgid "Backward (corrective)" msgid "Backward"
msgstr "Dozadu (korigované)" msgstr "Späť"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interná procedúra GIMPu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Prídavné moduly GIMPu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Rozšírenie GIMPu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Dočasná procedúra"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "%d Bytes" msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bytov" msgstr "%d bajtov"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format #, c-format
@ -562,6 +590,75 @@ msgstr "%d GB"
msgid "(invalid UTF-8 string)" msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)" msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Režim činnosti pre správu farieb."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Sets the color profile for the display."
msgstr "Nastaví farebný profil pre displej."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "Sets default RGB workspace color profile."
msgstr "Nastaví predvolený farebný profil pracovného priestoru RGB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Nastaví farebný profil CMYK používaný na konverziu medzi RGB a CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "Sets the color profile used when printing."
msgstr "Nastaví farebný profil používaný pri tlači."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Nastaví ako sú mapované farby pre váš displej."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
msgstr "Nastaví, ako sú farby konvertované z pracovného priestoru na simulačné zariadenie."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Bez správy farieb"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Displej so správou farieb"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Vytlačiť simuláciu"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
msgid "Perceptual"
msgstr "Vnímateľné"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatívna kalorimetria"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolútna kalorimetria"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr "Pýtať sa"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Použiť vložený profil"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Konvertovať do pracovného priestoru RGB"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
@ -589,28 +686,28 @@ msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre symbol %s"
msgid "while parsing token '%s': %s" msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "počas analyzovania prvku '%s': %s" msgstr "počas analyzovania prvku '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
msgid "fatal parse error" msgid "fatal parse error"
msgstr "závažná chyba pre analýze" msgstr "závažná chyba pre analýze"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}" msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}" msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre '%s': %s" msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@ -619,7 +716,7 @@ msgstr ""
"Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre '%s': %s\n" "Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre '%s': %s\n"
"Pôvodný súbor nebol dotknutý." "Pôvodný súbor nebol dotknutý."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@ -628,64 +725,73 @@ msgstr ""
"Chyba pri zapisovaní do súboru pre %s': %s\n" "Chyba pri zapisovaní do súboru pre %s': %s\n"
"Žiadny súbor nebol vytvorený." "Žiadny súbor nebol vytvorený."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s" msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Chyba pri analýze: '%s': %s" msgstr "Chyba pri analýze: '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create '%s': %s" msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť '%s': %s" msgstr "Nie je možné vytvoriť '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
msgid "invalid UTF-8 string" msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nesprávny UTF-8 reťazec" msgstr "nesprávny UTF-8 reťazec"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Chyba počas analýzy '%s' v riadku %d: %s" msgstr "Chyba počas analýzy '%s' v riadku %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n" msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Načítavanie modulu: '%s'\n" msgstr "Načítavanie modulu: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s" msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Chyba pri načítavaní modulu '%s': %s" msgstr "Chyba pri načítavaní modulu '%s': %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n" msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Vynecháva sa modul: '%s'\n" msgstr "Vynecháva sa modul: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
msgid "Module error" msgid "Module error"
msgstr "Chyba modulu" msgstr "Chyba modulu"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
msgid "Loaded" msgid "Loaded"
msgstr "Načítané" msgstr "Načítané"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
msgid "Load failed" msgid "Load failed"
msgstr "Načítavanie zlyhalo" msgstr "Načítavanie zlyhalo"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
msgid "Not loaded" msgid "Not loaded"
msgstr "Nenačítané" msgstr "Nenačítané"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Nepodarilo sa určiť platný domovský priečinok.\n"
"Náhľady budú namiesto toho umiestnené v priečinku pre dočasné súbory (%s)."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s náhľadmi '%s'." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s náhľadmi '%s'."
@ -695,91 +801,46 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s náhľadmi '%s'."
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľad na %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľad na %s: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99 #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
msgid "_Search:"
msgstr "_Vyhľadať:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color" msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Farba popredia" msgstr "_Farba popredia"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
msgid "_Background Color" msgid "_Background Color"
msgstr "Farba _pozadia" msgstr "Farba _pozadia"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
msgid "Blac_k" msgid "Blac_k"
msgstr "Čier_na" msgstr "Čier_na"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
msgid "_White" msgid "_White"
msgstr "_Biela" msgstr "_Biela"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129
msgid "Scales" msgid "Scales"
msgstr "Mierky" msgstr "Mierky"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "HTML _zápis:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:" msgid "Current:"
msgstr "Aktuálne:" msgstr "Aktuálne:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236
msgid "Old:" msgid "Old:"
msgstr "Staré:" msgstr "Staré:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "HTML _zápis:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder" msgid "Select Folder"
msgstr "Výber priečinka" msgstr "Výber priečinka"
@ -829,6 +890,11 @@ msgstr "Štýl šachovnice"
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad" msgstr "_Náhľad"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znakov."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor" msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvenie" msgstr "Ukotvenie"
@ -865,39 +931,39 @@ msgstr "_Znovunastavenie"
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Viditeľné" msgstr "Viditeľné"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
msgid "_Stroke" msgid "_Stroke"
msgstr "Ťa_h" msgstr "Ťa_h"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_etter Spacing" msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Rozostup písmen" msgstr "Rozostup písmen"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
msgid "L_ine Spacing" msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Riadkovanie" msgstr "Riadkovanie"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "Zmeniť _veľkosť" msgstr "Zmeniť _veľkosť"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
msgid "_Scale" msgid "_Scale"
msgstr "_Mierka" msgstr "_Mierka"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Orezanie" msgstr "Orezanie"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Transform" msgid "_Transform"
msgstr "_Transformovanie" msgstr "_Transformovanie"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "_Rotate" msgid "_Rotate"
msgstr "_Otočenie" msgstr "_Otočenie"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
msgid "_Shear" msgid "_Shear"
msgstr "_Skosenie" msgstr "_Skosenie"
@ -909,15 +975,15 @@ msgstr "Viac..."
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Výber jednotiek" msgstr "Výber jednotiek"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "Jednotka" msgstr "Jednotka"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Faktor" msgstr "Faktor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
msgid "" msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation" "a given \"random\" operation"
@ -925,100 +991,131 @@ msgstr ""
"Použite túto hodnotu na náhodný číselný generátor hniezda - toto vám umožní " "Použite túto hodnotu na náhodný číselný generátor hniezda - toto vám umožní "
"opakovať danú \"náhodnú\" operáciu" "opakovať danú \"náhodnú\" operáciu"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
msgid "_New Seed" msgid "_New Seed"
msgstr "_Nové hniezdo" msgstr "_Nové hniezdo"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Hniezdo náhodného generátoru s generovaným náhodným číslom" msgstr "Hniezdo náhodného generátoru s generovaným náhodným číslom"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
msgid "_Randomize" msgid "_Randomize"
msgstr "_Náhodnosť" msgstr "_Náhodnosť"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
#, fuzzy msgid "_H"
msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgstr "_H"
msgstr "Protanopia (necitlivosť na červenú)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopia (necitlivosť na červenú"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (necitlivosť na zelenú)" msgstr "Deuteranopia (necitlivosť na zelenú)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (necitlivosť na modrú)" msgstr "Tritanopia (necitlivosť na modrú)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filter simulácie farebnej poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)" msgstr "Filter simulácie farebnej poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
msgid "Color Deficient Vision" msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Videnie s farebnou poruchou" msgstr "Videnie s farebnou poruchou"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
msgid "Color _Deficiency Type:" msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Typ farebnej ne_dokonalosti:" msgstr "Typ farebnej ne_dokonalosti:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter" msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filter farebného zobrazenia gama" msgstr "Filter farebného zobrazenia gama"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
msgstr "Gama" msgstr "Gama"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:" msgstr "_Gama:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter" msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filter farebného zobrazenia vysokého kontrastu" msgstr "Filter farebného zobrazenia vysokého kontrastu"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast" msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast" msgstr "Kontrast"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:" msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "C_ykly kontrastu:" msgstr "C_ykly kontrastu:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:95
msgid "Perceptual" msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Vnímateľné" msgstr "Filter displeja správcu farieb s použitím ICC farebných profilov"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:163
msgid "Relative Colorimetric" msgid "Color Management"
msgstr "Relatívna kalorimetria" msgstr "Správa farieb"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60 #: ../modules/cdisplay_proof.c:127
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolútna kalorimetria"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filter farebná skúška s použitím ICC farebného profilu" msgstr "Filter farebná skúška s použitím ICC farebného profilu"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251 #: ../modules/cdisplay_proof.c:221
msgid "Color Proof" msgid "Color Proof"
msgstr "Farebná skúška" msgstr "Farebná skúška"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462 #: ../modules/cdisplay_proof.c:346
msgid "_Intent:" msgid "_Intent:"
msgstr "Úče_l:" msgstr "Úče_l:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465 #: ../modules/cdisplay_proof.c:350
msgid "Choose an ICC Color Profile" msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Zvoľte ICC farebný profil" msgstr "Zvoľte ICC farebný profil"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468 #: ../modules/cdisplay_proof.c:353
msgid "_Profile:" msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil: " msgstr "_Profil: "
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476 #: ../modules/cdisplay_proof.c:358
msgid "_Black Point Compensation" msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Kompenzácia čierneho _bodu" msgstr "Kompenzácia čierneho _bodu"