Updated Slovak translation.

2005-06-22  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka
2005-06-22 21:06:17 +00:00
committed by Marcel Telka
parent ff7343eee0
commit 636ef198b7
2 changed files with 311 additions and 210 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-22 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-06-12 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.

View File

@ -1,25 +1,27 @@
# Slovak translation of gimp-libgimp.HEAD.pot
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002,2003, 2004.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.pot\n"
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-22 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection"
msgstr "Výber štetca"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehľadávať..."
@ -145,20 +147,20 @@ msgstr "Potvrdiť ukladanie"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
#: ../libgimp/gimpexport.c:459
msgid "Export File"
msgstr "Exportovať súbor"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
#: ../libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
#: ../libgimp/gimpexport.c:465
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -168,11 +170,11 @@ msgstr ""
"nasledovných dôvodov:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
#: ../libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -181,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Idete uložiť masku vrstvy ako %s.\n"
"Viditeľné vrstvy nebudú uložené."
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
#: ../libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -190,23 +192,27 @@ msgstr ""
"Idete uložiť kanál (uložený výber) ako %s.\n"
"Viditeľné vrstvy nebudú uložené."
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber písma"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
msgid "Sans"
msgstr "Bezpatkové"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Výber prechodu"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdne)"
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
msgid "Palette Selection"
msgstr "Výber vzorky"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Výber vzorky"
@ -282,18 +288,15 @@ msgstr "Nahradiť aktuálny výber"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Prienik s aktuálnym výberom"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
@ -301,12 +304,11 @@ msgstr "Modrá"
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "Indexed"
msgstr "Indexované"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@ -354,164 +356,190 @@ msgstr "Zdroj obrázka"
msgid "Pattern source"
msgstr "Zdroj vzorky"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Lightness"
msgstr "Svetlosť"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
msgid "Luminosity"
msgstr "Svietivosť"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Average"
msgstr "Priemerné"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
msgid "Dodge"
msgstr "Zosvetliť"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
msgid "Burn"
msgstr "Stmaviť"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:359 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Linear"
msgstr "Lineárna"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:360
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineárny"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:361
msgid "Radial"
msgstr "Radiálny"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:362
msgid "Square"
msgstr "Štvorcový"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:363
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kužeľový (symetrický)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:364
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kužeľový (nesymetrický)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:365
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Prenikajúci (uhlový)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:366
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Prenikajúci (guľový)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Prenikajúci (jamkový)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Stock ID"
msgstr "Štandardné ID"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Inline pixbuf"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Image file"
msgstr "Súbor obrázka"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "RGB color"
msgstr "RGB farba"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
msgid "Grayscale"
msgstr "Odtiene šedej"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Indexed color"
msgstr "Indexovaná farba"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:466
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Odtiene šedej-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexovaná-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Žiadna (najrýchlejšia)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500
msgid "Cubic"
msgstr ""
msgstr "Kubická"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
#, fuzzy
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Kubická (najlepšia)"
msgstr "Lanczosová (najlepšia)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Constant"
msgstr "Obmedzenia"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Incremental"
msgstr "Postupný"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pílová vlna"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trojuholníková vlna"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Pixels"
msgstr "Bodov"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
#, fuzzy
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Points"
msgstr "bodov"
msgstr "Body"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Shadows"
msgstr "Tiene"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:620
msgid "Midtones"
msgstr "Stredné tóny"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621
msgid "Highlights"
msgstr "Svetlá"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Dopredu (tradičné)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
msgid "Forward"
msgstr "Vpred"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Dozadu (korigované)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
msgid "Backward"
msgstr "Späť"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interná procedúra GIMPu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Prídavné moduly GIMPu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Rozšírenie GIMPu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Dočasná procedúra"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bytov"
msgstr "%d bajtov"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
@ -562,6 +590,75 @@ msgstr "%d GB"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Režim činnosti pre správu farieb."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Sets the color profile for the display."
msgstr "Nastaví farebný profil pre displej."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "Sets default RGB workspace color profile."
msgstr "Nastaví predvolený farebný profil pracovného priestoru RGB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Nastaví farebný profil CMYK používaný na konverziu medzi RGB a CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "Sets the color profile used when printing."
msgstr "Nastaví farebný profil používaný pri tlači."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Nastaví ako sú mapované farby pre váš displej."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
msgstr "Nastaví, ako sú farby konvertované z pracovného priestoru na simulačné zariadenie."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Bez správy farieb"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Displej so správou farieb"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Vytlačiť simuláciu"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
msgid "Perceptual"
msgstr "Vnímateľné"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatívna kalorimetria"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolútna kalorimetria"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr "Pýtať sa"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Použiť vložený profil"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Konvertovať do pracovného priestoru RGB"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
@ -589,28 +686,28 @@ msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre symbol %s"
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "počas analyzovania prvku '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
msgid "fatal parse error"
msgstr "závažná chyba pre analýze"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@ -619,7 +716,7 @@ msgstr ""
"Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre '%s': %s\n"
"Pôvodný súbor nebol dotknutý."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@ -628,64 +725,73 @@ msgstr ""
"Chyba pri zapisovaní do súboru pre %s': %s\n"
"Žiadny súbor nebol vytvorený."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Chyba pri analýze: '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nesprávny UTF-8 reťazec"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Chyba počas analýzy '%s' v riadku %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Načítavanie modulu: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Chyba pri načítavaní modulu '%s': %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Vynecháva sa modul: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
msgid "Module error"
msgstr "Chyba modulu"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
msgid "Loaded"
msgstr "Načítané"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
msgid "Load failed"
msgstr "Načítavanie zlyhalo"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
msgid "Not loaded"
msgstr "Nenačítané"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Nepodarilo sa určiť platný domovský priečinok.\n"
"Náhľady budú namiesto toho umiestnené v priečinku pre dočasné súbory (%s)."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s náhľadmi '%s'."
@ -695,91 +801,46 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s náhľadmi '%s'."
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľad na %s: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
msgid "_Search:"
msgstr "_Vyhľadať:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Farba popredia"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
msgid "_Background Color"
msgstr "Farba _pozadia"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
msgid "Blac_k"
msgstr "Čier_na"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
msgid "_White"
msgstr "_Biela"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129
msgid "Scales"
msgstr "Mierky"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "HTML _zápis:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214
msgid "Current:"
msgstr "Aktuálne:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236
msgid "Old:"
msgstr "Staré:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "HTML _zápis:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder"
msgstr "Výber priečinka"
@ -829,6 +890,11 @@ msgstr "Štýl šachovnice"
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znakov."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvenie"
@ -865,39 +931,39 @@ msgstr "_Znovunastavenie"
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľné"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
msgid "_Stroke"
msgstr "Ťa_h"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Rozostup písmen"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Riadkovanie"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
msgid "_Resize"
msgstr "Zmeniť _veľkosť"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
msgid "_Scale"
msgstr "_Mierka"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
msgid "Crop"
msgstr "Orezanie"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformovanie"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "_Rotate"
msgstr "_Otočenie"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
msgid "_Shear"
msgstr "_Skosenie"
@ -909,15 +975,15 @@ msgstr "Viac..."
msgid "Unit Selection"
msgstr "Výber jednotiek"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
@ -925,100 +991,131 @@ msgstr ""
"Použite túto hodnotu na náhodný číselný generátor hniezda - toto vám umožní "
"opakovať danú \"náhodnú\" operáciu"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nové hniezdo"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Hniezdo náhodného generátoru s generovaným náhodným číslom"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
msgid "_Randomize"
msgstr "_Náhodnosť"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
#, fuzzy
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopia (necitlivosť na červenú)"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopia (necitlivosť na červenú"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (necitlivosť na zelenú)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (necitlivosť na modrú)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filter simulácie farebnej poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Videnie s farebnou poruchou"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Typ farebnej ne_dokonalosti:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filter farebného zobrazenia gama"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filter farebného zobrazenia vysokého kontrastu"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "C_ykly kontrastu:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr "Vnímateľné"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:95
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Filter displeja správcu farieb s použitím ICC farebných profilov"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatívna kalorimetria"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:163
msgid "Color Management"
msgstr "Správa farieb"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolútna kalorimetria"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filter farebná skúška s použitím ICC farebného profilu"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
msgid "Color Proof"
msgstr "Farebná skúška"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
msgid "_Intent:"
msgstr "Úče_l:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Zvoľte ICC farebný profil"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil: "
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Kompenzácia čierneho _bodu"