Updated Spanish translation by Francisco J. Fernandez

2003-02-06  Pablo Gonzalo del Campo  <pablodc@bigfoot.com>

    * es.po: Updated Spanish translation by Francisco J. Fernandez
This commit is contained in:
Pablo Gonzalo del Campo
2003-02-06 19:37:50 +00:00
committed by Pablo del Campo
parent d01c1e8b85
commit 6323b66275
2 changed files with 230 additions and 213 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-02-06 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation by Francisco J. Fernandez
2003-02-05 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> 2003-02-05 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* az.po: Fix header. * az.po: Fix header.
@ -170,7 +174,7 @@
2002-09-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2002-09-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokm<EFBFBD>l) translation. * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-09-16 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> 2002-09-16 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
@ -194,7 +198,7 @@
2002-07-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2002-07-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokm<EFBFBD>l) translation. * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-06-30 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> 2002-06-30 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
@ -339,7 +343,7 @@
2001-12-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2001-12-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokm<EFBFBD>l) translation. * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2001-12-15 Valek Filippov <frob@df.ru> 2001-12-15 Valek Filippov <frob@df.ru>
@ -538,7 +542,7 @@ Mon Jul 10 22:39:30 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* de.po: updated german translation * de.po: updated german translation
2000-06-07 Ville Hautam<EFBFBD>ki <villeh@cs.joensuu.fi> 2000-06-07 Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>
* fi.po: added one translation * fi.po: added one translation

View File

@ -1,71 +1,80 @@
# translation of gimp-libgimp.HEAD.es.po to Spanish
# This is the Spanish locale definition for libgimp. # This is the Spanish locale definition for libgimp.
# #
# <EFBFBD>ste es el fichero con los mensajes en espa<EFBFBD>ol de Gimp. # Éste es el fichero con los mensajes en español de Gimp.
# (secci<EFBFBD>n libgimp) Preguntas, consejos y correcciones # (sección libgimp) Preguntas, consejos y correcciones
# _constructivas_ son bienvenidos. # _constructivas_ son bienvenidos.
# #
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1998-2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com> # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.29\n" "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.es\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-29 23:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-03 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-27 16:28+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-06 16:29-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n" "\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
msgid "can't handle layers" #, c-format
msgstr "no puede manejar Capas" msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s no puede manejar capas"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 #: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Mezclar capas visibles" msgstr "Mezclar capas visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:179 #: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy #, c-format
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity" msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "no puede manejar Capas" msgstr "%s no puede manejar desplazamientos de capas, tamaño u opacidad"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 #: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames" #, c-format
msgstr "s<>lo puede manejar capas como fotogramas de animaci<63>n" msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s sólo puede manejar capas como fotogramas de animación"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 #: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Guardar como animaci<EFBFBD>n" msgstr "Guardar como animación"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216 #: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplanar imagen" msgstr "Aplanar imagen"
#: libgimp/gimpexport.c:215 #: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency" #, c-format
msgstr "no puede manejar transparencia" msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s no puede manejar transparencia"
#: libgimp/gimpexport.c:224 #: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images" #, c-format
msgstr "s<>lo puede manejar im<EFBFBD>genes RGB" msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 #: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir a RGB" msgstr "Convertir a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233 #: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images" #, c-format
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes en tonos de gris" msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes en tonos de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir a tonos de gris" msgstr "Convertir a tonos de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:242 #: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images" #, c-format
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes indexadas" msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid "" msgid ""
@ -73,52 +82,49 @@ msgid ""
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
msgstr "" msgstr ""
"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n" "Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n"
"(H<EFBFBD>galo manualmente para afinar el resultado)" "(Hágalo manualmente para afinar el resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:252 #: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images" #, c-format
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB o tonos de gris" msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB o tonos de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:261 #: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images" #, c-format
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB o indexadas" msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB o indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:271 #: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images" #, c-format
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes indexadas o tonos de gris" msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes indexadas o tonos de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:282 #: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel" #, c-format
msgstr "necesita un canal alfa" msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s necesita un canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:283 #: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "A<EFBFBD>adir canal alfa" msgstr "Añadir canal alfa"
#. #.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356 #: libgimp/gimpexport.c:357
msgid "Confirm Save" msgid "Confirm Save"
msgstr "" msgstr "Confirmar guardar"
#: libgimp/gimpexport.c:360 #: libgimp/gimpexport.c:361
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr "Confirmar"
#: libgimp/gimpexport.c:362 #: libgimp/gimpexport.c:363
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#. #.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
@ -126,11 +132,11 @@ msgstr ""
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:416 #: libgimp/gimpexport.c:416
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Exportar fichero" msgstr "Exportar archivo"
#: libgimp/gimpexport.c:421 #: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Pasar por alto" msgstr "Ignorar"
#: libgimp/gimpexport.c:427 #: libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Export" msgid "Export"
@ -141,373 +147,379 @@ msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "" msgstr ""
"Su imagen deber<EFBFBD>a ser exportada antes de que pueda guardarse por las " "Su imagen debería ser exportada antes de que pueda guardarse por las "
"siguientes razones:" "siguientes razones:"
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:527 #: libgimp/gimpexport.c:526
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversi<EFBFBD>n de exportaci<EFBFBD>n no modificar<EFBFBD> su imagen original" msgstr "La conversión de exportación no modificará su imagen original"
#: libgimp/gimpexport.c:595 #: libgimp/gimpexport.c:595
msgid "a layer mask" #, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr "" msgstr ""
"Va a guardar una máscara de capa como %s\n"
"Esto no guardará las capas visibles."
#: libgimp/gimpexport.c:597 #: libgimp/gimpexport.c:600
msgid "a channel (saved selection)" #, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr "" msgstr ""
"Va a guardar un canal (selección guardada) como %s\n"
"Esto no guardará las capas visibles. "
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398 #: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580 #: libgimp/gimpmenu.c:580
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "Ninguno"
#: libgimp/gimpunit.c:56 #: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "por ciento" msgstr "porcentaje"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n" msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "" msgstr "Cargando módulo «%s»\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:292 libgimpmodule/gimpmodule.c:316 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:386 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Module '%s' load error:\n" "Module '%s' load error:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Error en la carga del módulo «%s» \n"
"%s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:260 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n" msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "" msgstr "Omitiendo el módulo: «%s»\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:363 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:406
msgid "Module error" msgid "Module error"
msgstr "" msgstr "Error del módulo"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:364 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:407
msgid "Loaded" msgid "Loaded"
msgstr "" msgstr "Cargado"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:365 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
msgid "Load failed" msgid "Load failed"
msgstr "" msgstr "La carga falló"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:366 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Not loaded" msgid "Not loaded"
msgstr "" msgstr "No cargado"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color" msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Usar color de Frente" msgstr "/Color frontal"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
#, fuzzy
msgid "/Background Color" msgid "/Background Color"
msgstr "/Usar color de Fondo" msgstr "/Color de fondo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black" msgid "/Black"
msgstr "" msgstr "/Negro"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White" msgid "/White"
msgstr "" msgstr "/Blanco"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141
msgid "Scales" msgid "Scales"
msgstr "" msgstr "Escalas"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_H" msgid "_H"
msgstr "" msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_S" msgid "_S"
msgstr "" msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_V" msgid "_V"
msgstr "" msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_R" msgid "_R"
msgstr "" msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_G" msgid "_G"
msgstr "" msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_B" msgid "_B"
msgstr "" msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
msgid "_A" msgid "_A"
msgstr "" msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
msgid "Hue" msgid "Hue"
msgstr "" msgstr "Intensidad"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "" msgstr "Saturación"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr "Valor"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "" msgstr "Rojo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "" msgstr "Verde"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "" msgstr "Azul"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Alpha" msgid "Alpha"
msgstr "" msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr "" msgstr "Notación hexadecimal del color como la usada en HTML"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267
msgid "He_x Triplet:" msgid "He_x Triplet:"
msgstr "" msgstr "Triplete He_x:"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select Folder" msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione fichero" msgstr "Seleccione carpeta"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Seleccione fichero" msgstr "Seleccione archivo"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:185
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:186
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
msgid "GigaBytes"
msgstr "GigaBytes"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
msgstr "" msgstr ""
"Pulse sobre el gotero, después pulse sobre un color en cualquier lugar de la pantalla "
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88 "para seleccionar ese color."
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "pulgada"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "pica"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked" msgid "Anchor"
msgstr "" msgstr "Anchura"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste as New" msgid "_Duplicate"
msgstr "" msgstr "_Duplicar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste Into" msgid "_Edit"
msgstr "" msgstr "_Editar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "_Reset" msgid "Linked"
msgstr "" msgstr "Enlazado"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Paste as New"
msgstr "Pegar como nuevo"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:96
msgid "Paste Into"
msgstr "Pegar en"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:97
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:98
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "" msgstr "Visible"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:127 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:140
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "" msgstr "_Redimensionar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:128 libgimpwidgets/gimpstock.c:180 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:141 libgimpwidgets/gimpstock.c:193
msgid "_Scale" msgid "_Scale"
msgstr "" msgstr "_Escala"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:136 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:149
msgid "L_etter Spacing" msgid "L_etter Spacing"
msgstr "" msgstr "Espaciado de la l_etra"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:137 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:150
msgid "L_ine Spacing" msgid "L_ine Spacing"
msgstr "" msgstr "Espaciado de la l_ínea"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:158 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "" msgstr "Recortar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:176 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:189
msgid "_Transform" msgid "_Transform"
msgstr "" msgstr "_Transformar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:179 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:192
msgid "_Rotate" msgid "_Rotate"
msgstr "" msgstr "_Rotar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:181 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:194
msgid "_Shear" msgid "_Shear"
msgstr "" msgstr "_Cizallar"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "M<EFBFBD>s..." msgstr "Más..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:525
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Selecci<EFBFBD>n de Unidad" msgstr "Selección de unidad"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:570
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "Unidad" msgstr "Unidad"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:574
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Factor" msgstr "Factor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:960 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:984
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation" "a given \"random\" operation"
msgstr "" msgstr ""
"Si el bot<6F>n \"Tiempo\" no est<73> pulsado, use este valor como semilla para el " "Use este valor como semilla para el generador de números aleatorios - permite "
"generador de n<>meros aleatorios - permite que repita cualquier operaci<EFBFBD>n " "que repita cualquier operación «aleatoria»"
"\"aleatoria\""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:964 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:988
msgid "_Randomize" msgid "_Randomize"
msgstr "" msgstr "_Aleatorizar"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:975 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:999
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "" msgstr "Tomar semilla para generador de números aleatorios con un número aleatorio generado"
"Tomar semilla para generador de n<>meros aleatorios de la hora actual - "
"garantiza una aleatoriedad razonable"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1289 #: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Bytes" msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Bytes" msgstr "Filtro de simulación de déficit del color (algoritmo de Brettel-Vienot-Mollon)"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1290 #: modules/cdisplay_colorblind.c:188
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1291
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1292
#, fuzzy
msgid "GigaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:100
msgid "Colorblind display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:166
msgid "Color Deficient Vision" msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "" msgstr "Color de visión deficiente"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:326 #: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Color Deficiency Type:" msgid "Color Deficiency Type:"
msgstr "" msgstr "Tipo de deficiencia del color:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:336 #: modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "Protonopia (insensitivity to red)" msgid "None (normal vision)"
msgstr "" msgstr "Ninguno (visión normal)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:340 #: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (desviado al rojo)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "" msgstr "Deuteranopia (desviado al verde)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:344 #: modules/cdisplay_colorblind.c:495
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "" msgstr "Tritanopia (desviado al azul)"
#: modules/cdisplay_gamma.c:89 #: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter" msgid "Gamma color display filter"
msgstr "" msgstr "Filtro gamma del color "
#: modules/cdisplay_gamma.c:155 #: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
msgstr "" msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:316 #: modules/cdisplay_gamma.c:317
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "" msgstr "Gamma:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:89 #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter" msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "" msgstr "Filtro del color de alto contraste"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:155 #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast" msgid "Contrast"
msgstr "" msgstr "Contraste"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:314 #: modules/cdisplay_highcontrast.c:315
msgid "Contrast Cycles:" msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "" msgstr "Ciclos de contraste:"
#: modules/colorsel_triangle.c:107 #: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector" msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "" msgstr "Selección de color con paleta triangular"
#: modules/colorsel_triangle.c:179 #: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "_Triangle" msgid "_Triangle"
msgstr "" msgstr "_Triangular"
#: modules/colorsel_water.c:103 #: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector" msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "" msgstr "Selector de estilo de acuarela"
#: modules/colorsel_water.c:175 #: modules/colorsel_water.c:176
msgid "_Watercolor" msgid "_Watercolor"
msgstr "" msgstr "_Acuarela"
#: modules/colorsel_water.c:250 #: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure" msgid "Pressure"
msgstr "" msgstr "Presión"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "_Time" #~ msgid "_Time"
#~ msgstr "Tiempo" #~ msgstr "Tiempo"
#~ msgid "pixel" #~ msgid "pixel"
#~ msgstr "p<EFBFBD>xel" #~ msgstr "píxel"
#~ msgid "pixels" #~ msgid "pixels"
#~ msgstr "p<EFBFBD>xeles" #~ msgstr "píxeles"
#~ msgid "inches" #~ msgid "inches"
#~ msgstr "pulgadas" #~ msgstr "pulgadas"
#~ msgid "millimeter" #~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "mil<EFBFBD>metro" #~ msgstr "milímetro"
#~ msgid "millimeters" #~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "mil<EFBFBD>metros" #~ msgstr "milímetros"
#~ msgid "point" #~ msgid "point"
#~ msgstr "punto" #~ msgstr "punto"
@ -524,3 +536,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "OK" #~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar" #~ msgstr "Aceptar"