Updated Portuguese translation.

2003-09-09  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
Duarte Loreto
2003-09-09 17:32:53 +00:00
committed by Duarte Loreto
parent c3881a4dd4
commit 410f2c5103
5 changed files with 298 additions and 435 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-09-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-09-08 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.

View File

@ -11,9 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 00:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-06 02:20+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-09 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Altura máxima para saliências"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "Altura Mínima:"
msgstr "Altura Mín_ima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973
msgid "Minimum height for bumps"
@ -1214,14 +1214,13 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
#: plug-ins/common/pix.c:373 plug-ins/common/png.c:617
#: plug-ins/common/pnm.c:490 plug-ins/common/psd.c:2101
#: plug-ins/common/screenshot.c:344 plug-ins/common/smooth_palette.c:253
#: plug-ins/common/sunras.c:931 plug-ins/common/tga.c:925
#: plug-ins/common/tiff.c:675 plug-ins/common/tile.c:278
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/wmf.c:2141
#: plug-ins/common/xbm.c:873 plug-ins/faxg3/faxg3.c:462
#: plug-ins/fits/fits.c:517 plug-ins/gfig/gfig.c:2670
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3038 plug-ins/sgi/sgi.c:367 plug-ins/twain/twain.c:744
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:253 plug-ins/common/sunras.c:931
#: plug-ins/common/tga.c:925 plug-ins/common/tiff.c:675
#: plug-ins/common/tile.c:278 plug-ins/common/winclipboard.c:556
#: plug-ins/common/wmf.c:2140 plug-ins/common/xbm.c:873
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:462 plug-ins/fits/fits.c:517
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2670 plug-ins/gfig/gfig.c:3038 plug-ins/sgi/sgi.c:367
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
@ -2082,9 +2081,8 @@ msgid "_Grid Size:"
msgstr "Tamanho de _Grade:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/Re_produzir Animação..."
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/Re_produzir..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:544
msgid "Animation Playback: "
@ -2112,43 +2110,39 @@ msgstr "Etapa"
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Quadro %d de %d"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
#, fuzzy
#: plug-ins/common/animoptimize.c:185
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Optimizar Animação"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Optimizar"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
#, fuzzy
#: plug-ins/common/animoptimize.c:202
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Não Optimizar Animação"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Não Optimizar"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
#, fuzzy
#: plug-ins/common/animoptimize.c:218
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/Animação: _Remover Fundo"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Remover Fundo"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
#, fuzzy
#: plug-ins/common/animoptimize.c:234
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/Animação: _Encontrar Fundo"
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Encontrar Fundo"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:423
#: plug-ins/common/animoptimize.c:434
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "A Desfazer Optimização Animação..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:426
#: plug-ins/common/animoptimize.c:437
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "A Remover Fundo Animação..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
#: plug-ins/common/animoptimize.c:440
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "A Procurar Fundo Animação..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:433
#: plug-ins/common/animoptimize.c:444
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "A Optimizar Animação..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
#: plug-ins/common/animoptimize.c:481
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Memória insuficiente para alocar buffers para optimização.\n"
@ -2253,9 +2247,8 @@ msgid "Blurring..."
msgstr "A Desfocar..."
#: plug-ins/common/blur.c:590
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Descrição:"
msgstr "Desfocar"
#: plug-ins/common/blur.c:627 plug-ins/common/randomize.c:737
#: plug-ins/common/snoise.c:539
@ -2382,14 +2375,12 @@ msgid "A_mbient:"
msgstr "A_mbiente:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr "Sem extensão sensível, a gravar como xcf gzip'd"
msgstr "Sem extensão sensível, a gravar como XCF comprimido."
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "Sem extensão sensível, a tentar ler baseado na magia de ficheiro"
msgstr "Sem extensão sensível, a tentar ler baseado na magia de ficheiro."
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
@ -2400,62 +2391,61 @@ msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Contraste de Ampliação Automático..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Co_lorir..."
msgstr "<Image>/Filtros/Cores/A_nálise Cubo Colorido..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
msgstr "Análise Cubo Colorido..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análise Cubo Colorido"
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:569
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Resultados"
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:593
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Image dimensions: %dx%d"
msgstr "Dimensões de imagem: %d x %d"
msgstr "Dimensões de imagem: %dx%d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:594
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
msgstr ""
msgstr "Tamanho descomprimido em bytes: %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:597
msgid "No colors (?)"
msgstr ""
msgstr "Sem cores (?)"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
msgstr "Apenas uma cor única"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:601
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Número de Cores:"
msgstr "Número de cores únicas: %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome Ficheiro:"
msgstr "Nome Ficheiro: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:609
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
msgstr ""
msgstr "Tamanho comprimido em bytes: %u"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:610
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
msgstr "Rácio de compressão (aprox.): %d para 1"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:104
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
@ -2800,7 +2790,7 @@ msgstr "_Utilizar Tipos GLib (guint8*)"
#.
#: plug-ins/common/csource.c:720
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr "Utilizar Macros em vez de Struct"
msgstr "Utilizar Macros _em vez de Struct"
#. Use RLE
#.
@ -2843,29 +2833,30 @@ msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Transformação Cubística"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:562
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "<Image>/Filtros/Distorção/_CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filtros/Distorção/_Curve Bend..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:688
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr "Curva funciona apenas em camadas (mas foi chamado no canal ou máscara)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:812
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to write file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao escrever '%s':\n"
"Falha ao escrever ficheiro '%s':\n"
"%s"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:864
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to open file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro GFlare '%s': %s"
msgstr ""
"Falha ao abrir ficheiro '%s':\n"
"%s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
@ -2891,15 +2882,13 @@ msgstr "Opções"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Girar:"
msgstr "_Girar:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1305
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "A Unif_ormizar"
msgstr "Unif_ormizar"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1315 plug-ins/common/gqbist.c:860
@ -2918,34 +2907,28 @@ msgid "Modify Curves"
msgstr "Modificar Curvas"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1364
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "Curva para _Margem:"
msgstr "Curva para Margem"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "Acima"
msgstr "_Acima"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1372
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Abaixo"
msgstr "A_baixo"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1383
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "_Tipo Curva:"
msgstr "Tipo Curva"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Uniforme"
msgstr "Uni_forme"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1391
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Livre"
msgstr "_Livre"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1407
@ -3519,24 +3502,20 @@ msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Troca Cores: Da Cor"
#: plug-ins/common/exchange.c:441
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "Limite Vermelho:"
msgstr "Limite V_ermelho:"
#: plug-ins/common/exchange.c:485
#, fuzzy
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "Limite Verde:"
msgstr "Limite Ve_rde:"
#: plug-ins/common/exchange.c:529
#, fuzzy
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "Limite Azul:"
msgstr "Limite Azu_l:"
#: plug-ins/common/exchange.c:553
#, fuzzy
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "Bloquear Limites"
msgstr "Bloquear Limi_tes"
#: plug-ins/common/film.c:252
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
@ -4202,7 +4181,7 @@ msgstr "Opções Criação Tabelas"
#: plug-ins/common/gtm.c:499
msgid "_Use Cellspan"
msgstr "Utilizar Cellspan"
msgstr "_Utilizar Cellspan"
#: plug-ins/common/gtm.c:505
msgid ""
@ -4240,7 +4219,7 @@ msgstr "O texto para a legenda da tabela."
#: plug-ins/common/gtm.c:564
msgid "C_ell Content:"
msgstr "Conteúdo Célula:"
msgstr "Cont_eúdo Célula:"
#: plug-ins/common/gtm.c:568
msgid "The text to go into each cell."
@ -4445,7 +4424,7 @@ msgstr "S_uper-amostragem Adaptativa"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Profundidade Máx:"
msgstr "Profundidade Má_x:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1174
msgid "Thresho_ld:"
@ -5968,48 +5947,44 @@ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Ficheiro/Capturar/_Captura Ecrã..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:268
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Erro ao ler ficheiro"
#: plug-ins/common/screenshot.c:361
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Captura Ecrã"
#: plug-ins/common/screenshot.c:436
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:468
msgid "Error obtaining screenshot"
msgstr ""
msgstr "Erro ao obter o apontador"
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:510
#: plug-ins/common/screenshot.c:344 plug-ins/common/screenshot.c:512
msgid "Screen Shot"
msgstr "Captura Ecrã"
#: plug-ins/common/screenshot.c:361
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "A Ler Captura Ecrã..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:438
msgid "Specified window not found"
msgstr "Janela especificada não encontrada"
#: plug-ins/common/screenshot.c:470
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Erro ao obter Captura Ecrã"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:534 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
#: plug-ins/common/screenshot.c:536 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
msgid "Grab"
msgstr "Capturar"
#: plug-ins/common/screenshot.c:543
#, fuzzy
#: plug-ins/common/screenshot.c:545
msgid "a _Single Window"
msgstr "Janela _Simples"
msgstr "uma Única _Janela"
#: plug-ins/common/screenshot.c:558
#, fuzzy
#: plug-ins/common/screenshot.c:560
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "Ecrã _Inteiro"
msgstr "o Ecrã _Inteiro"
#: plug-ins/common/screenshot.c:577
#: plug-ins/common/screenshot.c:579
msgid "_after"
msgstr "_após"
#: plug-ins/common/screenshot.c:590 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
#: plug-ins/common/screenshot.c:592 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
msgid "Seconds Delay"
msgstr "Segundos Atraso"
@ -6057,9 +6032,8 @@ msgid "Sharpening..."
msgstr "A Enfatizar..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:501
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Enfatiza - %s"
msgstr "Enfatizar"
#: plug-ins/common/sharpen.c:602
msgid "_Sharpness:"
@ -6125,7 +6099,7 @@ msgstr "Configurações Cálculo"
#: plug-ins/common/sinus.c:1739
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "Origem Aleatória:"
msgstr "Origem _Aleatória:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1748
msgid "_Force Tiling?"
@ -7086,7 +7060,7 @@ msgstr "Pri_meiro Plano para Picos"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:204
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Apenas Primeiro Plano"
msgstr "Ape_nas Primeiro Plano"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:207
msgid "Only B_ackground"
@ -7498,12 +7472,12 @@ msgstr "A Renderizar %s"
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Escala (registro 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1124
#: plug-ins/common/wmf.c:1125
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "A Interpretar %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2137
#: plug-ins/common/wmf.c:2136
msgid "Transferring image"
msgstr "A Transferir imagem"
@ -7951,28 +7925,24 @@ msgid "Affected Range"
msgstr "Faixa Afectada"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
msgstr "Sombras"
msgstr "Som_bras"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
msgstr "Tons Médios"
msgstr "Tons _Médios"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:270
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
msgstr "Destaques"
msgstr "_Realçes"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:305
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avançado"
msgstr "A_vançado"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:354
msgid "Value Variations"
@ -7987,38 +7957,32 @@ msgid "Select Pixels by"
msgstr "Seleccionar Pixeis por"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:429
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "Mati_z:"
msgstr "Mati_z"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "Saturação"
msgstr "Satu_ração"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:437
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "Valor"
msgstr "V_alor"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:450
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
msgstr "Imagem Inteira"
msgstr "Imagem Int_eira"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Somente Selecção"
msgstr "Apenas Se_lecção"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Selecção No Contexto"
msgstr "Selecção No Con_texto"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:482
msgid "Display"
@ -9593,7 +9557,7 @@ msgstr "Alterar a resistência do vector pequeno seleccionado"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Expoente resistência:"
msgstr "Expoente _resistência:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:528
msgid ""
@ -11610,7 +11574,6 @@ msgstr "Erro: o ficheiro de propriedade %s XJT está vazio"
#~ msgid "Document Not Found"
#~ msgstr "Documento Não Encontrado"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not locate help document"
#~ msgstr "Incapaz de localizar documentação de ajuda"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-09-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-09-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.

View File

@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-06 03:40+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-09 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,12 +36,11 @@ msgstr ""
"alterna os efeitos sobre a máscara da camada."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Clique-<tt>Shift</tt> com a ferramenta de Enchimento para que ela utilize a "
"Clique-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Enchimento para que ela utilize a "
"cor de fundo em vez da cor de primeiro plano."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
@ -62,7 +61,6 @@ msgstr ""
"todas as camadas."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
@ -71,19 +69,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uma Selecção Flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última "
"camada activa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos "
"botões Nova Camada ou Ancorar Camada no diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos"
"\", ou utilize os menus para o fazer."
"botões \"Nova Camada\" ou \"Ancorar Camada\" no diálogo Camadas, ou utilize "
"os menus para o fazer."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr ""
"Pode redefinir teclas de atalho em qualquer menu. Para o fazer, faça surgir "
"o menu, seleccionando um item do menu, e primindo a nova combinação de "
"Após activar \"Atalhos de Teclado Dinâmicos\" no diálogo de Preferências, "
"pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o menu, "
"seleccionando um item do menu, e primindo a nova combinação de "
"teclas de atalho. Isto será gravado quando sair do GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
@ -97,7 +95,6 @@ msgstr ""
"para fora da imagem com a ferramenta de Movimento."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
@ -105,10 +102,10 @@ msgid ""
"with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Se algumas das suas fotografias passadas no scanner não tiverem cor "
"suficiente, pode facilmente melhorar o seu âmbito de cores com o botão \"Auto"
"\" na ferramenta de Níveis (Imagem-&gt;Cores-&gt;Níveis). Se existirem "
"suficiente, pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão "
"\"Auto\" na ferramenta de Níveis (Camada-&gt;Cores-&gt;Níveis). Se existirem "
"quaisquer esbatimentos de cor, poderá corrigi-los com a ferramenta de Curvas "
"(Imagem-&gt;Cores-&gt;Curvas)."
"(Camada-&gt;Cores-&gt;Curvas)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
@ -193,7 +190,6 @@ msgstr ""
"observa um composto dos seus conteudos."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
@ -201,10 +197,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"O diálogo de selecção de ficheiro completa a linha de comando com o <tt>Tab</"
"tt>, tal como numa consola. Escreva parte do nome de um ficheiro, prima "
"<tt>Tab</tt>, e voila! Está completo."
"<tt>Tab</tt>, e voila, está completo."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
@ -213,8 +208,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A camada chamada \"Fundo\" é especial pois não tem transparência. Isto "
"impede-o de adicionar uma camada máscara ou de a mover acima na pilha. Pode "
"adicionar-lhe transparência clicando com o direito no diálogo \"Camadas, "
"Canais e Caminhos\" e seleccionando \"Adicionar Canal Alfa\"."
"adicionar-lhe transparência clicando com o direito no diálogo Camadas "
"e seleccionando \"Adicionar Canal Alfa\"."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
@ -278,25 +273,22 @@ msgstr ""
"arrastando para a esquerda e direita."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Bezier. A "
"aba \"Caminhos\" no diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\" permite-lhe "
"trabalhar em múltiplos caminhos e converte-los em selecções."
"Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Bezier. O "
"diálogo de Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e "
"converte-los em selecções."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Pode arrastar uma camada do diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\" e larga-"
"la na caixa de ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas "
"aquela camada."
"Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e larga-la na caixa de "
"ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
@ -317,13 +309,12 @@ msgstr ""
"GIMP primindo em qualquer altura a tecla F1. Também funciona nos menus."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o direito na etiqueta "
"de texto de uma camada no diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\"."
"de texto de uma camada no diálogo Camadas."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
@ -336,7 +327,6 @@ msgstr ""
"perfeito, ou torna-la centrada no ponto de partida."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -344,9 +334,9 @@ msgid ""
"selection."
msgstr ""
"Pode gravar uma selecção para um canal (Seleccionar-&gt;Gravar para Canal) e "
"depois modificar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando "
"os botões na aba \"Canais\" do diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\", pode "
"alternar a visibilidade deste novo canal ou converte-lo numa selecção."
"depois alterar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando "
"os botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal "
"ou converte-lo numa selecção."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
@ -365,7 +355,6 @@ msgstr ""
"seja maior que a janela de visualização."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
@ -373,7 +362,7 @@ msgid ""
"a normal selection."
msgstr ""
"Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a selecção. Clique no "
"botão Máscara Rápida no canto inferior esquerdo de uma janela de imagem. "
"botão \"Máscara Rápida\" no canto inferior esquerdo de uma janela de imagem. "
"Altere a sua selecção pintando a imagem e clique novamente no botão para a "
"converter novamente numa selecção normal."