Updated Spanish translation.

2004-02-09  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador
2004-02-09 12:32:03 +00:00
committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent d14a5075ed
commit 3c8677d0a3
2 changed files with 43 additions and 54 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2004-02-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 16:04-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-09 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-09 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,10 +47,9 @@ msgstr ""
"que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Al presionar <tt>Ctrl</tt> y arrastrar con la herramienta de rotación "
"limitará la rotación a ángulos de 15 grados."
@ -77,18 +76,12 @@ msgstr ""
"«Capas» o utilice los menús para hacer lo mismo."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr ""
"Luego de habilitar las «Combinaciones de teclas dinámicas» en el diálogo de "
"preferencias puede reasignar combinaciones de teclas. Haga esto abriendo el "
"menú, seleccionando un elemento del menú y presionando la combinación de "
"teclas deseada. Si está activado «Guardar las combinaciones de teclas» las "
"combinaciones serán guardadas cuando salga de El GIMP."
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
msgstr "Después de activar las «Combinaciones de teclas dinámicas» en el diálogo de preferencias puede reasignar combinaciones de teclas. Haga esto abriendo el menú, seleccionando un elemento del menú y presionando la combinación de teclas deseada. Si está activado «Guardar las combinaciones de teclas» las combinaciones serán guardadas cuando salga de El GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@ -114,11 +107,10 @@ msgstr ""
"Curvas)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Si traza una ruta (Editar-&gt;Selección de trazo) las herramientas de "
"pintura pueden ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar "
@ -135,10 +127,9 @@ msgstr ""
"herramientas y otros diálogos."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"La mayoría de los complementos trabajan sobre la capa actual de la imagen "
@ -156,12 +147,11 @@ msgstr ""
"errores..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"No todos los efectos pueden ser aplicados a todos los tipos de imágenes. "
"Esto se indica por una entrada de menú de color gris claro. Puede que "
@ -239,18 +229,6 @@ msgstr ""
"de las guías y la selección resultante sólo tocará las guías."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Puede dibujar círculos o rectángulos simples utilizando Editar-&gt;Seleccion "
"de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar "
"formas mas complejas utilizando la herramienta Ruta o con Filtros-&gt;"
"Renderizar-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
@ -262,7 +240,7 @@ msgstr ""
"de dibujo hasta la posición actual del cursor. Si también presiona <tt>Ctrl</"
"tt> la línea se limitará a ángulos de 15 grados."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@ -275,11 +253,18 @@ msgstr ""
"trabajo. Una vez que su proyecto está terminado puede guardarla como JPEG, "
"PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Puede ajustar y reemplazar una selección utilizando <tt>ALT</tt> y "
"arrastrar. Si esto hace que la ventana se mueva su administrador de ventanas "
"ya utiliza la tecla <tt>ALT</tt>. Intente presionar <tt>Shift</tt> al mismo "
"tiempo."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
@ -287,10 +272,9 @@ msgstr ""
"Puede ajustar el rango de selección de la selección difusa pulsando y "
"arrastrando de izquierda a derecha."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
@ -298,7 +282,7 @@ msgstr ""
"diálogo de rutas le permite trabajar sobre múltiples rutas y convertirlas en "
"selecciones."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -306,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Puede arrastrar un capa desde el diálogo de «Capas» y soltarla sobre la caja "
"de herramientas. Esto creará un imagen nueva conteniendo sólo esa capa."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -316,6 +300,17 @@ msgstr ""
"color desde la caja de herramientas o desde una paleta de colores y soltarlo "
"sobre una imagen rellenará la imagen actual o la selección con ese color."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Puede dibujar círculos o rectángulos simples utilizando Editar-&gt;Seleccion "
"de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar "
"formas mas complejas utilizando la herramienta Ruta o con Filtros-&gt;"
"Renderizar-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
@ -384,13 +379,3 @@ msgstr ""
"izquierda de la ventana de la imagen. Cambie su selección pintando sobre la "
"imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una "
"selección normal."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Puede ajustar y reemplazar una selección utilizando <tt>ALT</tt> y "
#~ "arrastrar. Si esto hace que la ventana se mueva su administrador de "
#~ "ventanas ya utiliza la tecla <tt>ALT</tt>. Intente presionar <tt>Shift</"
#~ "tt> al mismo tiempo."