Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew
2003-02-21 22:25:02 +00:00
parent 9c957fa1d5
commit 38e53219d7
4 changed files with 2538 additions and 2659 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2003-02-21 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
2003-02-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2003-02-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.

View File

@ -9,70 +9,63 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-18 00:43+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-08 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-08 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-12 01:22+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 #: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "can't handle layers"
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "nie obsługuje warstw" msgstr "nie obsługuje warstw"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 #: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Połącz widoczne warstwy" msgstr "Połącz widoczne warstwy"
#: libgimp/gimpexport.c:179 #: libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "nie obsługuje przesunięć, rozmiarów ani nieprzepuszczalności warstw" msgstr "nie obsługuje przesunięć, rozmiarów ani nieprzepuszczalności warstw"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 #: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "can only handle layers as animation frames"
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "obsługuje warstwy wyłącznie jako ramki animacji" msgstr "obsługuje warstwy wyłącznie jako ramki animacji"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 #: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Zapisz w postaci animacji" msgstr "Zapisz w postaci animacji"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216 #: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Spłaszcz obraz" msgstr "Spłaszcz obraz"
#: libgimp/gimpexport.c:215 #: libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "can't handle transparency"
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "nie obsługuje przezroczystości" msgstr "nie obsługuje przezroczystości"
#: libgimp/gimpexport.c:224 #: libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "can only handle RGB images"
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB" msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 #: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Przekonwertuj na RGB" msgstr "Przekonwertuj na RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233 #: libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "can only handle grayscale images"
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy w odcieniach szarości" msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy w odcieniach szarości"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 #: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Przekonwertuj na odcienie szarości" msgstr "Przekonwertuj na odcienie szarości"
#: libgimp/gimpexport.c:242 #: libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "can only handle indexed images"
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane" msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 #: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
msgid "" msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n" "Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -80,27 +73,23 @@ msgstr ""
"Przekonwertuj na indeksowany z użyciem ustawień domyślnych\n" "Przekonwertuj na indeksowany z użyciem ustawień domyślnych\n"
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)" "(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
#: libgimp/gimpexport.c:252 #: libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub w odcieniach szarości" msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub w odcieniach szarości"
#: libgimp/gimpexport.c:261 #: libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub indeksowane" msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub indeksowane"
#: libgimp/gimpexport.c:271 #: libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane lub w odcieniach szarości" msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane lub w odcieniach szarości"
#: libgimp/gimpexport.c:282 #: libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "needs an alpha channel"
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "Wymaga kanału alfa" msgstr "Wymaga kanału alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:283 #: libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj kanał alfa" msgstr "Dodaj kanał alfa"
@ -109,36 +98,45 @@ msgstr "Dodaj kanał alfa"
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:357 #: libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Confirm Save" msgid "Confirm Save"
msgstr "Potwierdzenie zapisu" msgstr "Potwierdzenie zapisu"
#: libgimp/gimpexport.c:361 #: libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Zatwierdź" msgstr "Zatwierdź"
#: libgimp/gimpexport.c:363 #: libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: libgimp/gimpexport.c:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Zamierzasz zapisać %s jako %s.\n"
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
#. #.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:416 #: libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Eksport pliku" msgstr "Eksport pliku"
#: libgimp/gimpexport.c:421 #: libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
#: libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Wyeksportuj" msgstr "Wyeksportuj"
#: libgimp/gimpexport.c:453 #: libgimp/gimpexport.c:1
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
#: libgimp/gimpexport.c:1
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
@ -147,371 +145,148 @@ msgstr ""
"wyeksportowany:" "wyeksportowany:"
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:526 #: libgimp/gimpexport.c:1
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konwersja podczas eksportu nie zmodyfikuje oryginalnego obrazu." msgstr "Konwersja podczas eksportu nie zmodyfikuje oryginalnego obrazu."
#: libgimp/gimpexport.c:595 #: libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "a layer mask"
msgid "" msgstr "maska warstwy"
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Zamierzasz zapisać %s jako %s.\n"
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
#: libgimp/gimpexport.c:600 #: libgimp/gimpexport.c:1
#, fuzzy, c-format msgid "a channel (saved selection)"
msgid "" msgstr "kanał (zapisane zaznaczenie)"
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Zamierzasz zapisać %s jako %s.\n"
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398 #: libgimp/gimpmenu.c:1 libgimp/gimpmenu.c:1 libgimp/gimpmenu.c:1
#: libgimp/gimpmenu.c:580 #: libgimp/gimpmenu.c:1
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: libgimp/gimpunit.c:56 #: libgimp/gimpunit.c:1
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "procent" msgstr "procent"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:1
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:432
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:270
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:406
msgid "Module error"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:407
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
msgid "Load failed"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Not loaded"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
msgid "/Foreground Color" msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Bieżący kolor" msgstr "/Bieżący kolor"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:1
msgid "/Background Color" msgid "/Background Color"
msgstr "/Kolor tła" msgstr "/Kolor tła"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:1
msgid "/Black" msgid "/Black"
msgstr "/Czarny" msgstr "/Czarny"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:1
msgid "/White" msgid "/White"
msgstr "/Biały" msgstr "/Biały"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141 #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:1
#, fuzzy
msgid "Scales"
msgstr "Przeskaluj"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_H"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_S"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_V"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_R"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_G"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_B"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
msgid "_A"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
msgid "Hue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Value"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Red"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Green"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Blue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
msgid "Select Folder" msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór folderu" msgstr "Wybór folderu"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:1
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku" msgstr "Wybór pliku"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:185 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobajty"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:186
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabajty"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
msgid "GigaBytes"
msgstr "Gigabajty"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Anchor" msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwicz" msgstr "Zakotwicz"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
#, fuzzy msgid "Duplicate"
msgid "_Duplicate"
msgstr "Zduplikuj" msgstr "Zduplikuj"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
#, fuzzy msgid "Edit"
msgid "_Edit"
msgstr "Zmodyfikuj" msgstr "Zmodyfikuj"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
msgid "Linked" msgid "Linked"
msgstr "Przyłączony" msgstr "Przyłączony"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
msgid "Paste as New" msgid "Paste as New"
msgstr "Wklej jako nowy" msgstr "Wklej jako nowy"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:96 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
msgid "Paste Into" msgid "Paste Into"
msgstr "Wklej do" msgstr "Wklej do"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:97 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "Z_resetuj" msgstr "Z_resetuj"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:98 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Widoczny" msgstr "Widoczny"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:140 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
#, fuzzy msgid "Transform"
msgid "_Resize" msgstr "Przekształć"
msgstr "Z_resetuj"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:141 libgimpwidgets/gimpstock.c:193 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
#, fuzzy msgid "Rotate"
msgid "_Scale"
msgstr "Przeskaluj"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:149
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:150
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "Crop"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:189
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Przekształcenie"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:192
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Obróć" msgstr "Obróć"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:194 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
#, fuzzy msgid "Scale"
msgid "_Shear" msgstr "Przeskaluj"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
msgid "Shear"
msgstr "Zetnij" msgstr "Zetnij"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:1
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Więcej..." msgstr "Więcej..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:1
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Wybór jednostki" msgstr "Wybór jednostki"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:1
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "Jednostka" msgstr "Jednostka"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:1
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Współczynnik" msgstr "Współczynnik"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:984 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"a given \"random\" operation" "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli przycisk \"Czas\" nie zostanie wciśnięty, wartość ta zostanie " "Jeśli przycisk \"Czas\" nie zostanie wciśnięty, wartość ta zostanie "
"wykorzystana do zainicjowania generatora liczb losowych, co pozwoli na " "wykorzystana do zainicjowania generatora liczb losowych, co pozwoli na "
"powtórzenie określonej \"losowej\" operacji." "powtórzenie określonej \"losowej\" operacji."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:988 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
msgid "_Randomize" msgid "_Time"
msgstr "" msgstr "_Czas"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:999 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
#, fuzzy msgid ""
msgid "Seed random number generator with a generated random number" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr "" msgstr ""
"Inicjowanie generatora liczb losowych na podstawie bieżącego czasu. " "Inicjowanie generatora liczb losowych na podstawie bieżącego czasu. "
"Gwarantuje to dość dobrą losowość." "Gwarantuje to dość dobrą losowość."
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgid "Bytes"
msgstr "" msgstr "Bajty"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
msgid "Color Deficient Vision" msgid "KiloBytes"
msgstr "" msgstr "Kilobajty"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
msgid "Color Deficiency Type:" msgid "MegaBytes"
msgstr "" msgstr "Megabajty"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
msgid "None (normal vision)" msgid "GigaBytes"
msgstr "" msgstr "Gigabajty"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:317
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:315
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "_Triangle"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "_Watercolor"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr ""
#~ msgid "a layer mask"
#~ msgstr "maska warstwy"
#~ msgid "a channel (saved selection)"
#~ msgstr "kanał (zapisane zaznaczenie)"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bajty"
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "_Czas"

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2003-02-21 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
2003-02-21 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> 2003-02-21 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

4736
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff