Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2003-02-21 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||
|
||||
2003-02-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
451
po-libgimp/pl.po
451
po-libgimp/pl.po
@ -9,70 +9,63 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-18 00:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-08 17:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-08 17:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-12 01:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "nie obsługuje warstw"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Połącz widoczne warstwy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "nie obsługuje przesunięć, rozmiarów ani nieprzepuszczalności warstw"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "obsługuje warstwy wyłącznie jako ramki animacji"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Zapisz w postaci animacji"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Spłaszcz obraz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "nie obsługuje przezroczystości"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Przekonwertuj na RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy w odcieniach szarości"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Przekonwertuj na odcienie szarości"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1 libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
@ -80,27 +73,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Przekonwertuj na indeksowany z użyciem ustawień domyślnych\n"
|
||||
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub w odcieniach szarości"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub indeksowane"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:271
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane lub w odcieniach szarości"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:282
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Wymaga kanału alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Dodaj kanał alfa"
|
||||
|
||||
@ -109,36 +98,45 @@ msgstr "Dodaj kanał alfa"
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:357
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Potwierdzenie zapisu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:361
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Zatwierdź"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:363
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save %s as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamierzasz zapisać %s jako %s.\n"
|
||||
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:416
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksport pliku"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:421
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Zignoruj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:427
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Wyeksportuj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:453
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Zignoruj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
@ -147,371 +145,148 @@ msgstr ""
|
||||
"wyeksportowany:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:526
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konwersja podczas eksportu nie zmodyfikuje oryginalnego obrazu."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:595
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamierzasz zapisać %s jako %s.\n"
|
||||
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "a layer mask"
|
||||
msgstr "maska warstwy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:600
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamierzasz zapisać %s jako %s.\n"
|
||||
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1
|
||||
msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
msgstr "kanał (zapisane zaznaczenie)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:580
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:1 libgimp/gimpmenu.c:1 libgimp/gimpmenu.c:1
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:1
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:1
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:406
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:407
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:1
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Bieżący kolor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:1
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgstr "/Kolor tła"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:1
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
msgstr "/Czarny"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:1
|
||||
msgid "/White"
|
||||
msgstr "/Biały"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scales"
|
||||
msgstr "Przeskaluj"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
|
||||
msgid "_A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267
|
||||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:1
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Wybór folderu"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:1
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:185
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kilobajty"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:186
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Megabajty"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Gigabajty"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Zakotwicz"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Duplicate"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Zduplikuj"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Zmodyfikuj"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr "Przyłączony"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Wklej jako nowy"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:96
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr "Wklej do"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:97
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Z_resetuj"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:98
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Widoczny"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "Z_resetuj"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Przekształć"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:141 libgimpwidgets/gimpstock.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "Przeskaluj"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:149
|
||||
msgid "L_etter Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:150
|
||||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr "Przekształcenie"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Obróć"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Przeskaluj"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:1
|
||||
msgid "Shear"
|
||||
msgstr "Zetnij"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:1
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Więcej..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:1
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Wybór jednostki"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:1
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Jednostka"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:1
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Współczynnik"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
||||
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli przycisk \"Czas\" nie zostanie wciśnięty, wartość ta zostanie "
|
||||
"wykorzystana do zainicjowania generatora liczb losowych, co pozwoli na "
|
||||
"powtórzenie określonej \"losowej\" operacji."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:988
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
|
||||
msgid "_Time"
|
||||
msgstr "_Czas"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||||
"reasonable randomization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicjowanie generatora liczb losowych na podstawie bieżącego czasu. "
|
||||
"Gwarantuje to dość dobrą losowość."
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bajty"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kilobajty"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Megabajty"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
|
||||
msgid "Gamma color display filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:317
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:315
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
||||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
||||
msgid "_Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:104
|
||||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:176
|
||||
msgid "_Watercolor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "a layer mask"
|
||||
#~ msgstr "maska warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
#~ msgstr "kanał (zapisane zaznaczenie)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bajty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Time"
|
||||
#~ msgstr "_Czas"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Gigabajty"
|
||||
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2003-02-21 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||
|
||||
2003-02-21 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user