Update French translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
65a2a2fd8b
commit
345a9a89fa
429
po-python/fr.po
429
po-python/fr.po
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
# French translation of gimp-python.
|
||||
# Copyright (C) 2000-2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2000-2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
#
|
||||
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2007.
|
||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||||
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
|
||||
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2009-2011, 2016.
|
||||
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2009-2011, 2016, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 17:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 10:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: julien <jhardlin@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 20:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Informations manquantes sur l'exception"
|
||||
msgstr "Informations manquantes sur l’exception"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue durant l'exécution de %s"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue durant l’exécution de %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Plus d'informations"
|
||||
msgstr "_Plus d’informations"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
||||
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Fichier texte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Boîte d'entrée"
|
||||
msgstr "Boîte d’entrée"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Nom de fichier"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Exporte l'histogramme de l'image vers un fichier texte (CSV)"
|
||||
msgstr "Exporte l’histogramme de l’image vers un fichier texte (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Exporter l'histogramme…"
|
||||
msgstr "_Exporter l’histogramme…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "_Taille de compartiment"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Moyenne de l'échantillon"
|
||||
msgstr "_Moyenne de l’échantillon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
@ -340,84 +340,84 @@ msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Tranche"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Découpe une image selon ses guides, crée les images et une table HTML "
|
||||
"associée"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Tranche…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Chemin pour l'exportation HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nom du fichier pour l'exportation"
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Chemin pour l’exportation HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Préfixe des noms d'image"
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nom du fichier pour l’exportation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Format de l'image"
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Préfixe des noms d’image"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Format de l’image"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Dossier séparé pour les images"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Dossier pour l'exportation des images"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Dossier pour l’exportation des images"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Espacement entre les éléments de la table"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "JavaScript pour onmouseover et clicked"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Sauter l'animation pour les bords de la table"
|
||||
msgstr "Sauter l’animation pour les bords de la table"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Console Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Parcourir…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navigateur de procédures python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire : %s"
|
||||
msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » pour écrire : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire vers « %s » : %s"
|
||||
msgstr "Impossible d’écrire vers « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Enregistrer les sorties de la console python-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interpréteur interactif GIMP Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Console"
|
||||
|
||||
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "_Ombre portée et biseau…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "Flou de l'_ombre"
|
||||
msgstr "Flou de l’_ombre"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
@ -443,8 +443,347 @@ msgstr "_Ombre portée"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Déplacement _X de l'ombre portée"
|
||||
msgstr "Déplacement _X de l’ombre portée"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Déplacement _Y de l'ombre portée"
|
||||
msgstr "Déplacement _Y de l’ombre portée"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Calque spyro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Étoile-polygone"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Bosses"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Barre"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Cadre"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Sélection"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Crayon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Aérographe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Coup de pinceau"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Brosse"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Encre"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "Brosse MyPaint"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spyrographe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Épitrochoïde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Type de courbe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un motif épitrochoïde est créé quand la roue dentée mobile est en dehors de "
|
||||
"la roue dentée fixe."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Outil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outil servant à dessiner le motif. L’outil d’aperçu affiche aussitôt le "
|
||||
"résultat."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Dégradé allongé"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand cette option n’est pas cochée, les paramètres de l’outil actif sont "
|
||||
"utilisés. Quand elle est cochée, un dégradé allongé est utilisé pour qu’il "
|
||||
"s’adapte à la longueur du motif, basé sur le dégradé actif et le mode "
|
||||
"répétition des paramètres de l’outil."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Définir le motif en utilisant l’un des onglets suivants :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le motif n’est défini que par l’onglet actif. « Boîte de jeu » est semblable à "
|
||||
"Roues, mais il utilise les roues dentées et les numéros de trous trouvés "
|
||||
"dans les boîtes de jeu. Si vous suivez les instructions des manuels des "
|
||||
"boîtes de jeu, les résultats seront semblables."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dents de la roue dentée fixe. La taille de la roue dentée fixe est "
|
||||
"proportionnelle au nombre de dents."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Dents de la roue dentée fixe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dents de la roue dentée mobile. La taille de la roue dentée mobile "
|
||||
"est proportionnelle au nombre de dents."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Dents de la roue dentée mobile"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Pourcentage du trou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distance du trou au centre de la roue dentée mobile. 100% signifie que le "
|
||||
"trou est au bord de la roue dentée."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Nombre de trous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le trou n°1 est au bord de la roue dentée. Le trou de numéro maximal est "
|
||||
"près du centre. Le nombre maximal de trous est différent pour chaque roue "
|
||||
"dentée."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Boîte de jeu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Roues"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotation du motif, en degrés. Position de départ de la roue dentée mobile "
|
||||
"dans la roue dentée fixe."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Forme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forme de la roue dentée fixe à utiliser dans la sélection active. « Barre » "
|
||||
"est une forme allongée à bords arrondis fournie dans les boîtes de jeu. "
|
||||
"« Cadre » englobe les limites de la sélection rectangulaire ; utilisez trou "
|
||||
"= 100 dans les paramètres de Roue pour jouxter la limite. La sélection va "
|
||||
"englober les limites de la sélection courante ; essayez quelque chose de non "
|
||||
"rectangulaire."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Côtés"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Nombre de côtés de la forme."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Morphing"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Forme de roue dentée fixe par morphing. N’affecte que certaines formes."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotation de la roue dentée fixe, en degrés"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Marge (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Marge à partir du bord de la sélection."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Égaliser largeur et hauteur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option n'est pas cochée, le motif remplit l’image ou la sélection "
|
||||
"active. Si elle est cochée, le motif a une largeur et une hauteur égales, et "
|
||||
"est centré."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
|
||||
msgid "Redraw"
|
||||
msgstr "Redessiner"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous modifiez les paramètres d’un outil, comme changer la couleur ou la "
|
||||
"sélection, cliquez sur cette option pour obtenir un aperçu du motif."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Valider"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep\n"
|
||||
"Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conserver\n"
|
||||
"le calque"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
|
||||
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
|
||||
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est cochée, après avoir cliqué sur Valider, le calque spyro "
|
||||
"est conservé, et le greffon se ferme aussitôt. Si elle n’est pas cochée, le "
|
||||
"calque spyro est effacé et le motif est redessiné sur le calque qui était "
|
||||
"actif lors du démarrage du greffon."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
|
||||
msgid "Spyrogimp"
|
||||
msgstr "Spyrogimp"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessine des courbes spiroïdales en utilisant les paramètres et sélection "
|
||||
"définis dans l’outil actif."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Motif courbe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Roue dentée fixe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Rendu du motif"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Patience : motif en cours de rendu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771
|
||||
msgid "Spyrogimp..."
|
||||
msgstr "Spyrogimp…"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user