Updated Japanese translation by Kiyotaka Nishibori.

2008-10-03  Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>

        * ja.po: Updated Japanese translation by
                 Kiyotaka Nishibori.

svn path=/trunk/; revision=27109
This commit is contained in:
Takeshi AIHANA
2008-10-02 15:26:30 +00:00
committed by Takeshi Aihana
parent 2ddae6ad0b
commit 337e2960dc
2 changed files with 164 additions and 167 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2008-10-03 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation by
Kiyotaka Nishibori.
2008-10-01 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> 2008-10-01 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
* be.po: Updated Belarusian translation by Hleb Valoshka. * be.po: Updated Belarusian translation by Hleb Valoshka.

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp trunk\n" "Project-Id-Version: gimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 22:34+0900\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-03 00:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 09:41+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-23 22:21+0900\n"
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,198 +21,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 465,278,170,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 465,278,170,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
msgid "Script-Fu Console" msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu コンソール" msgstr "Script-Fu コンソール"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Welcome to TinyScheme" msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Welcome to TinyScheme" msgstr "Welcome to TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
msgid "Interactive Scheme Development" msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Interactive Scheme Development" msgstr "Interactive Scheme Development"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:238 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "参照(_B)..." msgstr "参照(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294
msgid "Save Script-Fu Console Output" msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Script-Fu コンソールの出力を保存" msgstr "Script-Fu コンソールの出力を保存"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:343 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "ファイル '%s' を書き込み用で開けませんでした: %s" msgstr "ファイル '%s' を書き込み用で開けませんでした: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:372 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu プロシージャブラウザ" msgstr "Script-Fu プロシージャブラウザ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:719 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません" msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:191 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu は2つのスクリプトを同時に実行できません。" msgstr "Script-Fu は2つのスクリプトを同時に実行できません。"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:193 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script." msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "すでに \"%s\" スクリプトを実行中です。" msgstr "すでに \"%s\" スクリプトを実行中です。"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Script-Fu: %s" msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label; #. we add a colon after the label;
#. some languages want an extra space here #. * some languages want an extra space here
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300 #.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s:" msgid "%s:"
msgstr "%s:" msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
msgid "Script-Fu Color Selection" msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "色の選択 (Script-Fu)" msgstr "色の選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
msgid "Script-Fu File Selection" msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "ファイルの選択 (Script-Fu)" msgstr "ファイルの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
msgid "Script-Fu Folder Selection" msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "フォルダの選択 (Script-Fu)" msgstr "フォルダの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
msgid "Script-Fu Font Selection" msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "フォントの選択 (Script-Fu)" msgstr "フォントの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469
msgid "Script-Fu Palette Selection" msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "パレットの選択 (Script-Fu)" msgstr "パレットの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478
msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "パターンの選択 (Script-Fu)" msgstr "パターンの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "グラデーションの選択 (Script-Fu)" msgstr "グラデーションの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496
msgid "Script-Fu Brush Selection" msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu ブラシ選択 (Script-Fu)" msgstr "Script-Fu ブラシ選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr ""
"'%s' 実行中にエラーが発生しました。\n"
"(詳細または原因は次のとおりです。)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "'script-fu-register' を呼ぶための引数が不足しています。" msgstr "'script-fu-register' を呼ぶための引数が不足しています。"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:667 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Error while loading %s:"
"Error while executing\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "" msgstr ""
"実行中にエラーが発生しました\n" "\"%s\"読込み中にエラーが発生しました\n"
"%s\n" "(詳細または原因は次のとおりです。)"
"%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:713
msgid "Script-Fu Server Options" msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu サーバオプション" msgstr "Script-Fu サーバオプション"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:718
msgid "_Start Server" msgid "_Start Server"
msgstr "サーバスタート(_S)" msgstr "サーバスタート(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:746
msgid "Server port:" msgid "Server port:"
msgstr "サーバポート:" msgstr "サーバポート:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:752
msgid "Server logfile:" msgid "Server logfile:"
msgstr "サーバログファイル:" msgstr "サーバログファイル:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Script-Fu 開発のための対話的コンソールです" msgstr "Script-Fu 開発のための対話的コンソールです"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console" msgid "_Console"
msgstr "Script-Fu コンソール(_C)" msgstr "Script-Fu コンソール(_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Script-Fu をリモート操作するためのサーバを開始します" msgstr "Script-Fu をリモート操作するためのサーバを開始します"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146
msgid "_Start Server..." msgid "_Start Server..."
msgstr "サーバスタート(_S)..." msgstr "サーバスタート(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
msgid "_GIMP Online" msgid "_GIMP Online"
msgstr "GIMP 関連のウェブサイト" msgstr "GIMP 関連のウェブサイト"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303
msgid "_User Manual" msgid "_User Manual"
msgstr "ユーザーマニュアル(_U)" msgstr "ユーザーマニュアル(_U)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_Script-Fu" msgid "_Script-Fu"
msgstr "Script-Fu(_S)" msgstr "Script-Fu(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_Test" msgid "_Test"
msgstr "テスト(_T)" msgstr "テスト(_T)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Buttons" msgid "_Buttons"
msgstr "ボタン(_B)" msgstr "ボタン(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Logos" msgid "_Logos"
msgstr "ロゴ(_L)" msgstr "ロゴ(_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Patterns" msgid "_Patterns"
msgstr "パターン(_P)" msgstr "パターン(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Web Page Themes" msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Web ページテーマ(_W)" msgstr "Web ページテーマ(_W)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Alien Glow" msgid "_Alien Glow"
msgstr "エイリアン発光(_A)" msgstr "エイリアン発光(_A)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Beveled Pattern" msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "ベベルパターン(_B)" msgstr "ベベルパターン(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Classic.Gimp.Org" msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "クラシック Gimp.Org(_C)" msgstr "クラシック Gimp.Org(_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "Alpha to _Logo" msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "ロゴ効果(_L)" msgstr "ロゴ効果(_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "使用可能なスクリプトをディスクから再読み込みします" msgstr "使用可能なスクリプトをディスクから再読み込みします"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "_Refresh Scripts" msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "スクリプトリを再読み込み(_R)" msgstr "スクリプトリを再読み込み(_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
msgid "" msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again." "Please close all Script-Fu windows and try again."
@ -271,8 +274,7 @@ msgstr "標準のバンプマップ設定"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
@ -310,8 +312,7 @@ msgstr "フォント"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
@ -327,8 +328,8 @@ msgstr "輪郭ぼかし半径"
msgid "" msgid ""
"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
msgstr "" msgstr ""
"3D アウトラインロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 3D アウトライン)と同じ" "3D アウトラインロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【3D アウト"
"効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。" "ライン】)と同じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "影ぼかし半径"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
@ -388,8 +389,7 @@ msgstr "影ぼかし半径"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
@ -423,7 +423,6 @@ msgstr "立体曲線タイル(_D)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
@ -542,7 +541,7 @@ msgstr "平坦画像"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
msgid "Glow color" msgid "Glow color"
msgstr "発光色" msgstr "発光色"
@ -645,8 +644,8 @@ msgstr "文字色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"エイリアン発光ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > エイリアン発光)と同じ効" "エイリアン発光ロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【エイリアン発"
"果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。" "光】)と同じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Glow..." msgid "Alien _Glow..."
@ -663,8 +662,9 @@ msgstr "発光サイズ (ピクセル * 4)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"エイリアンネオン・ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > エイリアンネオン)と同" "エイリアンネオン・ロゴ(画像ウィンドウのメニュー【ファイル】→【画像の生成】→"
"じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。" "【ロゴ】→【エイリアンネオン】)と同じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用"
"します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Neon..." msgid "Alien _Neon..."
@ -696,8 +696,8 @@ msgid ""
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
"region (or alpha)" "region (or alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"基本 I ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 基本 I )と同じ効果を選択範囲" "基本 I ロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【基本 I)と同じ効"
"(または不透明部分)に適用します。" "果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
msgid "" msgid ""
@ -714,8 +714,8 @@ msgstr "基本 I (_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1
msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"基本 II ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 基本 II )と同じ効果を選択範囲" "基本 II ロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ > 基本 II)と同じ"
"(または不透明部分)に適用します。" "効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2
msgid "B_asic II..." msgid "B_asic II..."
@ -839,8 +839,8 @@ msgid ""
"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
"alpha)" "alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"ブレンドロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > ブレンド)と同じ効果を選択範囲" "ブレンドロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【ブレンド)と同じ"
"(または不透明部分)に適用します。" "効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
msgid "Blen_ded..." msgid "Blen_ded..."
@ -896,8 +896,8 @@ msgstr "オフセット (ピクセル)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"牛模様ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 牛模様)と同じ効果を選択範囲(ま" "牛模様ロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【牛模様)と同じ効果"
"たは不透明部分)に適用します。" "を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
@ -1042,8 +1042,8 @@ msgstr "チョークの色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"チョークロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > チョーク)と同じ効果を選択範囲" "チョークロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【チョーク)と同じ"
"(または不透明部分)に適用します。" "効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
@ -1056,8 +1056,8 @@ msgstr "チョーク(_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1
msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"かじり取りロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > かじり取り)と同じ効果を選択" "かじり取りロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【かじり取り)と"
"範囲(または不透明部分)に適用します。" "同じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
@ -1142,8 +1142,8 @@ msgstr "ステンシルクローム(_H)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"クロームロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > クローム)と同じ効果を選択範囲" "クロームロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【クローム)と同じ"
"(または不透明部分)に適用します。" "効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
msgid "C_hrome..." msgid "C_hrome..."
@ -1246,8 +1246,8 @@ msgid ""
"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
"filling with a gradient" "filling with a gradient"
msgstr "" msgstr ""
"コミック本ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > コミック本)と同じ効果を選択" "コミック本ロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【コミック本)と"
"範囲(または不透明部分)に適用します。" "同じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
msgid "Comic Boo_k..." msgid "Comic Boo_k..."
@ -1273,8 +1273,8 @@ msgid ""
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
"perspective shadows" "perspective shadows"
msgstr "" msgstr ""
"冷たい金属ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 冷たい金属)と同じ効果を選択" "冷たい金属ロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【冷たい金属)と"
"範囲(または不透明部分)に適用します。" "同じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
msgid "Cool _Metal..." msgid "Cool _Metal..."
@ -1286,6 +1286,8 @@ msgstr "反射と遠近感のあるシャドウが付加された、メタリッ
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
msgid "Effect size (pixels)" msgid "Effect size (pixels)"
msgstr "効果サイズ (ピクセル)" msgstr "効果サイズ (ピクセル)"
@ -1517,18 +1519,14 @@ msgid ""
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
"shadow" "shadow"
msgstr "" msgstr ""
"霜ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 霜)と同じ効果を選択範囲(または不透" "霜ロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【霜】)と同じ効果を選択範"
"明部分)に適用します。" "囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
msgstr "シャドウが付いた、凍った雰囲気のロゴを生成します。" msgstr "シャドウが付いた、凍った雰囲気のロゴを生成します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8
msgid "Matte"
msgstr "つや消し"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:9
msgid "_Frosty..." msgid "_Frosty..."
msgstr "霜(_F)..." msgstr "霜(_F)..."
@ -1666,8 +1664,8 @@ msgid ""
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
"alpha)" "alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"光沢ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 光沢)と同じ効果を選択範囲(または" "光沢ロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【光沢)と同じ効果を選"
"不透明部分)に適用します。" "択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
msgid "Blend gradient (outline)" msgid "Blend gradient (outline)"
@ -1726,17 +1724,13 @@ msgstr "パターンをオーバーレイで使う"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"白熱の輝きロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 白熱の輝き)と同じ効果を選択" "白熱の輝きロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【白熱の輝き)と"
"範囲(または不透明部分)に適用します。" "同じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
msgstr "白熱灯のフィラメントのように輝くロゴを生成します。" msgstr "白熱灯のフィラメントのように輝くロゴを生成します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
msgid "Effect size (pixels * 3)"
msgstr "効果サイズ (ピクセル * 3)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
msgid "Glo_wing Hot..." msgid "Glo_wing Hot..."
msgstr "白熱の輝き(_W)..." msgstr "白熱の輝き(_W)..."
@ -1744,8 +1738,8 @@ msgstr "白熱の輝き(_W)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"グラデーションベベル・ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > グラデーションベベ" "グラデーションベベル・ロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【グラ"
")と同じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。" "デーションベベル】)と同じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
msgid "Bevel height (sharpness)" msgid "Bevel height (sharpness)"
@ -1973,8 +1967,8 @@ msgstr "矩形(_R)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
msgstr "" msgstr ""
"ネオンロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > ネオン)と同じ効果を選択範囲(ま" "ネオンロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【ネオン)と同じ効果"
"たは不透明部分)の境界部分に適用します。" "を選択範囲(または不透明部分)の境界部分に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
@ -1984,10 +1978,6 @@ msgstr "ネオンサインのようなロゴを生成します"
msgid "Create shadow" msgid "Create shadow"
msgstr "影を作成" msgstr "影を作成"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
msgid "Effect size (pixels * 5)"
msgstr "効果サイズ (ピクセル * 5)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
msgid "N_eon..." msgid "N_eon..."
msgstr "ネオン(_E)..." msgstr "ネオン(_E)..."
@ -2255,7 +2245,7 @@ msgstr "現在のカラーマップを指定のパレット(カラーマップ)
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "指定するパレット" msgstr "指定するパレット: "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
msgid "Se_t Colormap..." msgid "Se_t Colormap..."
@ -2484,49 +2474,13 @@ msgstr "種類"
msgid "_Spyrogimp..." msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp(_S)..." msgstr "Spyrogimp(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2
msgid "Burst color"
msgstr "爆発色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo using a starburst gradient"
msgstr "超新星爆発のようなグラデーションで描かれたロゴを生成します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4
msgid "Effect size (pixels * 30)"
msgstr "効果サイズ (ピクセル * 30)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
"shadow"
msgstr ""
"超新星爆発・ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 超新星爆発)と同じ効果を選択"
"範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8
msgid "Starb_urst..."
msgstr "超新星爆発(_U)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
msgstr "" msgstr ""
"星のきらめきが描かれた背景に、岩のようなテクスチャとドロップシャドウが施され" "星のきらめきが描かれた背景に、岩のようなテクスチャとドロップシャドウが施され"
"たロゴを生成します。" "たロゴを生成します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
msgid "Effect size (pixels * 4)"
msgstr "効果サイズ (ピクセル * 4)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
"and shadow"
msgstr ""
"星のきらめき・ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 星のきらめき)と同じ効果を"
"選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
msgid "Sta_rscape..." msgid "Sta_rscape..."
msgstr "星のきらめき(_R)..." msgstr "星のきらめき(_R)..."
@ -2565,8 +2519,8 @@ msgstr "渦巻(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "" msgstr ""
"粒子の軌跡ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 粒子の軌跡)と同じ効果を選択" "粒子の軌跡ロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【粒子の軌跡)と"
"範囲(または不透明部分)に適用します。" "同じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
msgid "Base color" msgid "Base color"
@ -2625,8 +2579,8 @@ msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
"shadows, and a mosaic background" "shadows, and a mosaic background"
msgstr "" msgstr ""
"テクスチャ・ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > テクスチャ)と同じ効果を選択" "テクスチャ・ロゴ(ファイル】 → 【画像の生成】 → 【ロゴ】 → 【テクスチャ】)"
"範囲(または不透明部分)に適用します。" "と同じ効果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
msgid "Hexagons" msgid "Hexagons"
@ -2786,51 +2740,51 @@ msgstr "ユーザーマニュアルへのブックマーク"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
msgid "Create and Use _Selections" msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "選択範囲の作成と使用(英(_S)" msgstr "選択範囲の作成と使用(英(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
msgid "Create, Open and Save _Files" msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "ファイルを開く・作成・保存(英(_F)" msgstr "ファイルを開く・作成・保存(英(_F)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
msgid "Drawing _Simple Objects" msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "シンプルなオブジェクトを描く(英(_S)" msgstr "シンプルなオブジェクトを描く(英(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
msgid "How to Use _Dialogs" msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "ダイアログの使い方(英(_D)" msgstr "ダイアログの使い方(英(_D)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
msgid "Plug-in _Registry" msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "プラグインレジストリ(英(_R)" msgstr "プラグインレジストリ(英(_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
msgid "Using _Paths" msgid "Using _Paths"
msgstr "パスを使う(英(_P)" msgstr "パスを使う(英(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
msgid "_Basic Concepts" msgid "_Basic Concepts"
msgstr "基本コンセプト(英(_B)" msgstr "基本コンセプト(英(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
msgid "_Developer Web Site" msgid "_Developer Web Site"
msgstr "開発者用ウェブサイト(英(_D)" msgstr "開発者用ウェブサイト(英(_D)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
msgid "_Main Web Site" msgid "_Main Web Site"
msgstr "メインのウェブサイト(英(_M)" msgstr "メインのウェブサイト(英(_M)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
msgid "_Preparing your Images for the Web" msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "ウェブ用画像を作成するには(英(_P)" msgstr "ウェブ用画像を作成するには(英(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
msgid "_User Manual Web Site" msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "ユーザーマニュアル(英(_U)" msgstr "ユーザーマニュアル(英(_U)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "デジカメ画像を修正する(英(_W)" msgstr "デジカメ画像を修正する(英(_W)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
@ -2872,6 +2826,44 @@ msgstr "ハイライト不透明度"
msgid "_Xach-Effect..." msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Xach 効果(_X)..." msgstr "Xach 効果(_X)..."
#~ msgid "Matte"
#~ msgstr "つや消し"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "効果サイズ (ピクセル * 3)"
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "効果サイズ (ピクセル * 5)"
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "効果サイズ (ピクセル * 4)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
#~ "glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "星のきらめき・ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 星のきらめき)と同じ効"
#~ "果を選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "爆発色"
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
#~ msgstr "超新星爆発のようなグラデーションで描かれたロゴを生成します。"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "効果サイズ (ピクセル * 30)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "超新星爆発・ロゴ(ファイル > 画像の生成 > ロゴ > 超新星爆発)と同じ効果を"
#~ "選択範囲(または不透明部分)に適用します。"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "超新星爆発(_U)..."
#~ msgid "_Utilities" #~ msgid "_Utilities"
#~ msgstr "ユーティリティ(_U)" #~ msgstr "ユーティリティ(_U)"