added 'be' (Belarusian).

2008-07-21  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

        * configure.in (ALL_LINGUAS): added 'be' (Belarusian).


svn path=/trunk/; revision=26250
This commit is contained in:
Sven Neumann
2008-07-21 11:47:24 +00:00
committed by Sven Neumann
parent 08be17e03a
commit 2f92085277
3 changed files with 66 additions and 60 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-07-21 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* configure.in (ALL_LINGUAS): added 'be' (Belarusian).
2008-07-19 Martin Nordholts <martinn@svn.gnome.org> 2008-07-19 Martin Nordholts <martinn@svn.gnome.org>
* app/widgets/gimpnavigationview.[ch]: Don't expose implementation * app/widgets/gimpnavigationview.[ch]: Don't expose implementation

View File

@ -404,7 +404,7 @@ fi
# Note to translators: you MUST have .po files in all 5 directories: po, # Note to translators: you MUST have .po files in all 5 directories: po,
# po-libgimp, po-plug-ins, po-python and po-script-fu before adding your # po-libgimp, po-plug-ins, po-python and po-script-fu before adding your
# language code to ALL_LINGUAS. # language code to ALL_LINGUAS.
ALL_LINGUAS="ar bg ca ca@valencia cs da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hu hr id is it ja km ko lt mk ms nb ne nl nn oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sr sr@Latn sv tr tt uk vi xh yi zh_CN zh_TW" ALL_LINGUAS="ar be bg ca ca@valencia cs da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hu hr id is it ja km ko lt mk ms nb ne nl nn oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sr sr@Latn sv tr tt uk vi xh yi zh_CN zh_TW"
IT_PROG_INTLTOOL(0.35.5) IT_PROG_INTLTOOL(0.35.5)
AM_GLIB_GNU_GETTEXT AM_GLIB_GNU_GETTEXT

120
po/de.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp trunk\n" "Project-Id-Version: gimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-21 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-21 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n" "Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../app/app.c:215 #: ../app/app.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n" "Unable to open a test swap file.\n"
@ -100,103 +100,103 @@ msgstr ""
"Der Interpreter »%s« ist nicht verfügbar. Der Stapelverarbeitungsmodus wurde " "Der Interpreter »%s« ist nicht verfügbar. Der Stapelverarbeitungsmodus wurde "
"deaktiviert." "deaktiviert."
#: ../app/main.c:156 ../tools/gimp-remote.c:60 #: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
msgid "Show version information and exit" msgid "Show version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden" msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden"
#: ../app/main.c:161 #: ../app/main.c:149
msgid "Show license information and exit" msgid "Show license information and exit"
msgstr "Lizenzinformationen anzeigen und Programm beenden" msgstr "Lizenzinformationen anzeigen und Programm beenden"
#: ../app/main.c:166 #: ../app/main.c:154
msgid "Be more verbose" msgid "Be more verbose"
msgstr "Ausführlicher verhalten" msgstr "Ausführlicher verhalten"
#: ../app/main.c:171 #: ../app/main.c:159
msgid "Start a new GIMP instance" msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Eine neue GIMP-Instanz starten" msgstr "Eine neue GIMP-Instanz starten"
#: ../app/main.c:176 #: ../app/main.c:164
msgid "Open images as new" msgid "Open images as new"
msgstr "Bilder als neu öffnen" msgstr "Bilder als neu öffnen"
#: ../app/main.c:181 #: ../app/main.c:169
msgid "Run without a user interface" msgid "Run without a user interface"
msgstr "Ohne Benutzeroberfläche starten" msgstr "Ohne Benutzeroberfläche starten"
#: ../app/main.c:186 #: ../app/main.c:174
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Keine Pinsel, Muster, Farbverläufe usw. laden" msgstr "Keine Pinsel, Muster, Farbverläufe usw. laden"
#: ../app/main.c:191 #: ../app/main.c:179
msgid "Do not load any fonts" msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Keine Schriften laden" msgstr "Keine Schriften laden"
#: ../app/main.c:196 #: ../app/main.c:184
msgid "Do not show a startup window" msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Kein Startfenster anzeigen" msgstr "Kein Startfenster anzeigen"
#: ../app/main.c:201 #: ../app/main.c:189
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "" msgstr ""
"Keinen gemeinsam genutzten Speicher zwischen GIMP und den Modulen verwenden" "Keinen gemeinsam genutzten Speicher zwischen GIMP und den Modulen verwenden"
#: ../app/main.c:206 #: ../app/main.c:194
msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Keine speziellen Prozessorbeschleunigungen verwenden" msgstr "Keine speziellen Prozessorbeschleunigungen verwenden"
#: ../app/main.c:211 #: ../app/main.c:199
msgid "Use an alternate sessionrc file" msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Ein alternatives Sitzungsprofil verwenden" msgstr "Ein alternatives Sitzungsprofil verwenden"
#: ../app/main.c:216 #: ../app/main.c:204
msgid "Use an alternate user gimprc file" msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Ein alternatives Benutzerprofil verwenden" msgstr "Ein alternatives Benutzerprofil verwenden"
#: ../app/main.c:221 #: ../app/main.c:209
msgid "Use an alternate system gimprc file" msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Ein alternatives Systemprofil verwenden" msgstr "Ein alternatives Systemprofil verwenden"
#: ../app/main.c:226 #: ../app/main.c:214
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Auszuführender Stapelbefehl (kann mehrfach verwendet werden)" msgstr "Auszuführender Stapelbefehl (kann mehrfach verwendet werden)"
#: ../app/main.c:231 #: ../app/main.c:219
msgid "The procedure to process batch commands with" msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Die Prozedur zum Abarbeiten von Befehlsabfolgen" msgstr "Die Prozedur zum Abarbeiten von Befehlsabfolgen"
#: ../app/main.c:236 #: ../app/main.c:224
msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "" msgstr ""
"Warnungen auf der Kommandozeile anstatt in einem Dialogfensters ausgeben" "Warnungen auf der Kommandozeile anstatt in einem Dialogfensters ausgeben"
#. don't translate the mode names (off|on|warn) #. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:242 #: ../app/main.c:230
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB-Kompatibilitätsmodus (off|on|warn)" msgstr "PDB-Kompatibilitätsmodus (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always) #. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:248 #: ../app/main.c:236
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Fehlersuche beim Absturz (never|query|always)" msgstr "Fehlersuche beim Absturz (never|query|always)"
#: ../app/main.c:253 #: ../app/main.c:241
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-schwerwiegende Signale" msgstr "Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-schwerwiegende Signale"
#: ../app/main.c:258 #: ../app/main.c:246
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen als kritisch einstufen" msgstr "Alle Warnungen als kritisch einstufen"
#: ../app/main.c:263 #: ../app/main.c:251
msgid "Output a gimprc file with default settings" msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Eine gimprc-Datei mit den Standardeinstellungen ausgeben" msgstr "Eine gimprc-Datei mit den Standardeinstellungen ausgeben"
#: ../app/main.c:357 #: ../app/main.c:345
msgid "[FILE|URI...]" msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[DATEI|URI...]" msgstr "[DATEI|URI...]"
#: ../app/main.c:375 #: ../app/main.c:363
msgid "" msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists." "Make sure a proper setup for your display environment exists."
@ -205,26 +205,26 @@ msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre grafische Oberfläche korrekt " "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre grafische Oberfläche korrekt "
"eingerichtet ist." "eingerichtet ist."
#: ../app/main.c:453 #: ../app/main.c:382
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Eine andere GIMP-Instanz wird bereits ausgeführt."
#: ../app/main.c:448
msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "" msgstr ""
"GIMP-Ausgabe. Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu " "GIMP-Ausgabe. Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu "
"schließen." "schließen."
#: ../app/main.c:454 #: ../app/main.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen)\n" msgstr "(Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen)\n"
#: ../app/main.c:471 #: ../app/main.c:466
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "" msgstr ""
"GIMP-Ausgabe. Sie können dieses Fenster verkleinern, jedoch nicht schließen." "GIMP-Ausgabe. Sie können dieses Fenster verkleinern, jedoch nicht schließen."
#: ../app/main.c:792
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Eine andere GIMP-Instanz wird bereits ausgeführt."
#: ../app/sanity.c:342 #: ../app/sanity.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -415,7 +415,7 @@ msgid "Text Editor"
msgstr "Texteditor" msgstr "Texteditor"
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:138 #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:434 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:421
msgid "Tool Options" msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen" msgstr "Werkzeugeinstellungen"
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid "_About"
msgstr "_Info" msgstr "_Info"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
#: ../app/gui/gui.c:484 #: ../app/gui/gui.c:471
msgid "About GIMP" msgid "About GIMP"
msgstr "Informationen zu GIMP" msgstr "Informationen zu GIMP"
@ -3329,7 +3329,7 @@ msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "_Schnellmaske umschalten" msgstr "_Schnellmaske umschalten"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1101 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1107
msgid "Toggle Quick Mask" msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Schnellmaske umschalten" msgstr "Schnellmaske umschalten"
@ -6885,7 +6885,7 @@ msgstr "Pixel"
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874 #: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:610 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:603
msgid "pixels" msgid "pixels"
msgstr "Pixel" msgstr "Pixel"
@ -7009,7 +7009,7 @@ msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "" msgstr ""
"Es kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben umwandelt werden." "Es kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben umwandelt werden."
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:171 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158
#: ../app/gui/gui-message.c:148 #: ../app/gui/gui-message.c:148
msgid "GIMP Message" msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-Meldung" msgstr "GIMP-Meldung"
@ -8502,20 +8502,20 @@ msgstr "Hoch"
msgid "Image saved to '%s'" msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Bild wurde nach »%s« gespeichert" msgstr "Bild wurde nach »%s« gespeichert"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:962 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:968
msgid "Access the image menu" msgid "Access the image menu"
msgstr "Auf das Bildmenü zugreifen" msgstr "Auf das Bildmenü zugreifen"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1072 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1078
msgid "Zoom image when window size changes" msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Bild vergrößern, wenn die Fenstergröße sich ändert" msgstr "Bild vergrößern, wenn die Fenstergröße sich ändert"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1122 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1128
msgid "Navigate the image display" msgid "Navigate the image display"
msgstr "In der Bildansicht navigieren" msgstr "In der Bildansicht navigieren"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1209 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1215
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1303 ../app/widgets/gimptoolbox.c:216 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1309 ../app/widgets/gimptoolbox.c:216
msgid "Drop image files here to open them" msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Ziehen Sie Bilddateien hierher, um sie zu öffnen" msgstr "Ziehen Sie Bilddateien hierher, um sie zu öffnen"
@ -8605,19 +8605,19 @@ msgstr "Ansichtsfarbfilter konfigurieren"
msgid "Layer Select" msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl" msgstr "Ebenenauswahl"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:717 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:772
msgid "Zoom Ratio" msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Skalierungsverhältnis" msgstr "Skalierungsverhältnis"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:719 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:774
msgid "Select Zoom Ratio" msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Skalierung festlegen" msgstr "Skalierung festlegen"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:762 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:817
msgid "Zoom ratio:" msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Skalierung:" msgstr "Skalierung:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:787 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:842
msgid "Zoom:" msgid "Zoom:"
msgstr "Maßstab:" msgstr "Maßstab:"
@ -8731,7 +8731,7 @@ msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "keine GIMP-Datei mit Einstellungen für Werte" msgstr "keine GIMP-Datei mit Einstellungen für Werte"
#. initialize the document history #. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:431 #: ../app/gui/gui.c:418
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumente" msgstr "Dokumente"
@ -9490,7 +9490,7 @@ msgstr "_Farbverlauf"
msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Farbverläufe funktioniert nicht mit Ebenen im indizierten Farbmodus." msgstr "Farbverläufe funktioniert nicht mit Ebenen im indizierten Farbmodus."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:601 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%s for constrained angles" msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s für eingeschränkte Winkel" msgstr "%s für eingeschränkte Winkel"
@ -9721,7 +9721,7 @@ msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "Einstellungen für Einfärben importieren" msgstr "Einstellungen für Einfärben importieren"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorsize Settings" msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "Einstellungen für Einfärben exportieren" msgstr "Einstellungen für Einfärben exportieren"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
@ -9787,11 +9787,11 @@ msgstr "Fa_rbpipette"
msgid "Click in any image to view its color" msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Klicken Sie zum Anzeigen einer Farbe in ein Bild" msgstr "Klicken Sie zum Anzeigen einer Farbe in ein Bild"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:504 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:497
msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Vordergrundfarbe in ein Bild" msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Vordergrundfarbe in ein Bild"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:510 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:503
msgid "Click in any image to pick the background color" msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Hintergrundfarbe in ein Bild" msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Hintergrundfarbe in ein Bild"
@ -10738,7 +10738,7 @@ msgstr "Zum Zeichnen der Linie klicken"
msgid "%s to pick a color" msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s zum Wählen einer Farbe" msgstr "%s zum Wählen einer Farbe"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:657 #: ../app/tools/gimppainttool.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "%s for a straight line" msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s für eine gerade Linie" msgstr "%s für eine gerade Linie"
@ -10861,7 +10861,7 @@ msgstr "Rechteckige Auswahl: Einen rechteckigen Bereich auswählen"
msgid "_Rectangle Select" msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rechteckige Auswahl" msgstr "_Rechteckige Auswahl"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1084 ../app/tools/gimprectangletool.c:1980 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
msgid "Rectangle: " msgid "Rectangle: "
msgstr "Rechteck: " msgstr "Rechteck: "
@ -10897,15 +10897,15 @@ msgstr "Drehen: Ebene, Auswahl oder Pfad drehen"
msgid "_Rotate" msgid "_Rotate"
msgstr "_Drehen" msgstr "_Drehen"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:200 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "_Angle:" msgid "_Angle:"
msgstr "_Winkel:" msgstr "_Winkel:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
msgid "Center _X:" msgid "Center _X:"
msgstr "Zentrum _X:" msgstr "Zentrum _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:225 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
msgid "Center _Y:" msgid "Center _Y:"
msgstr "Zentrum _Y:" msgstr "Zentrum _Y:"
@ -12169,7 +12169,9 @@ msgstr "Der GIMP-Hilfe-Browser ist nicht verfügbar."
msgid "" msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages." "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "Das Hilfe-Browser-Plugin scheint in Ihrer GIMP-Installation zu fehlen. Sie können stattdessen den Internet-Browser verwenden, um die Hilfe zu lesen." msgstr ""
"Das Hilfe-Browser-Plugin scheint in Ihrer GIMP-Installation zu fehlen. Sie "
"können stattdessen den Internet-Browser verwenden, um die Hilfe zu lesen."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:310 #: ../app/widgets/gimphelp.c:310
msgid "Help browser doesn't start" msgid "Help browser doesn't start"